Hi,

2013/3/25 Christian PERRIER <bubu...@debian.org>:
> Quoting David García Granda (dgra...@gmail.com):
>> 2013/3/24 Christian PERRIER <bubu...@debian.org>:
>> > Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
>> >
>> >> Just in case : if Pierre can't update the French translation, i Can
>> >> work on it.
>> >
>> > David, could you please remind me with the git repository clone URL?
>>
>> https://github.com/pytrainer/pytrainer.git
>
>
> OK, sounds like the French translation is complete.
> Running "msgfmt -o /dev/null --statistics" on it gives:
> 485 translated messages.
>
>
> Still, I wasn't sure that the file got updated wrt recent changes.

Actually there is no POT file distributed to force the creation of new
one when running the utils/translator.sh script.

> So, I regenerated the POT file. From utils/translator.sh, it seems
> that:
> xgettext glade/*.glade -o ./messages.pot
> find ./ -iname "*.py" -exec xgettext -k_ -j -o ./messages.pot {} \;
>
> ...are the right way to get a POT file. Then I updated the French
> translation:
>
> msgmerge -U --previous pytrainer_fr.po ../../../messages.pot
>
> which turned it into:
>
> 481 translated messages, 9 fuzzy translations, 9 untranslated messages.
>
> My suggestion would be doing that for all translation files in
> locale/*/LC_MESSAGES

Does it really make sense? I mean, if there is nobody who is going to
update localization file, does it make sense to go one by one creating
a new one?

Best regards,

David

------------------------------------------------------------------------------
Everyone hates slow websites. So do we.
Make your web apps faster with AppDynamics
Download AppDynamics Lite for free today:
http://p.sf.net/sfu/appdyn_d2d_mar
_______________________________________________
Pytrainer-devel mailing list
Pytrainer-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/pytrainer-devel

Reply via email to