Hi, 2013/3/25 Christian PERRIER <bubu...@debian.org>: > Quoting David García Granda (dgra...@gmail.com): >> 2013/3/24 Christian PERRIER <bubu...@debian.org>: >> > Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): >> > >> >> Just in case : if Pierre can't update the French translation, i Can >> >> work on it. >> > >> > David, could you please remind me with the git repository clone URL? >> >> https://github.com/pytrainer/pytrainer.git > > > OK, sounds like the French translation is complete. > Running "msgfmt -o /dev/null --statistics" on it gives: > 485 translated messages. > > > Still, I wasn't sure that the file got updated wrt recent changes.
Actually there is no POT file distributed to force the creation of new one when running the utils/translator.sh script. > So, I regenerated the POT file. From utils/translator.sh, it seems > that: > xgettext glade/*.glade -o ./messages.pot > find ./ -iname "*.py" -exec xgettext -k_ -j -o ./messages.pot {} \; > > ...are the right way to get a POT file. Then I updated the French > translation: > > msgmerge -U --previous pytrainer_fr.po ../../../messages.pot > > which turned it into: > > 481 translated messages, 9 fuzzy translations, 9 untranslated messages. > > My suggestion would be doing that for all translation files in > locale/*/LC_MESSAGES Does it really make sense? I mean, if there is nobody who is going to update localization file, does it make sense to go one by one creating a new one? Best regards, David ------------------------------------------------------------------------------ Everyone hates slow websites. So do we. Make your web apps faster with AppDynamics Download AppDynamics Lite for free today: http://p.sf.net/sfu/appdyn_d2d_mar _______________________________________________ Pytrainer-devel mailing list Pytrainer-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/pytrainer-devel