2009/9/27 pistike65 <[email protected]>: > Mi povas raporti ke mi mem uzis, en traduko aperonta, "atentopozo".
Tio tauxgas por priskribo de stato, sed kiel komando (cxu "staru en atentopozo"?) estas tro longa kaj peza. Komandoj devas esti mallongaj kaj facile kaj rapide prononceblaj, do "Atenton!" aux "Atentu!" tute tauxgas kiel komando. -- Yury Finkel, http://yury-finkel.livejournal.com/ *** A. Grin "La ora cxeno": http://www.esperanto.mv.ru/Grin/ora.html *** A. Grin "Kuranta sur ondoj": http://www.esperanto.mv.ru/Grin/kuranta.html
