2009/9/27 pistike65 <[email protected]>:
> Mi povas raporti ke mi mem uzis, en traduko aperonta, "atentopozo".

Tio tauxgas por priskribo de stato, sed kiel komando (cxu "staru en
atentopozo"?) estas tro longa kaj peza. Komandoj devas esti mallongaj
kaj facile kaj rapide prononceblaj, do "Atenton!" aux "Atentu!" tute
tauxgas kiel komando.

-- 
Yury Finkel, http://yury-finkel.livejournal.com/

*** A. Grin "La ora cxeno": http://www.esperanto.mv.ru/Grin/ora.html
*** A. Grin "Kuranta sur ondoj": http://www.esperanto.mv.ru/Grin/kuranta.html

Rispondere a