> En mia gepatra lingvo, la germana oni nomas homon kiuj
> turnighas oportunisme lau la ghenerala opinio "ventomontrilo".
> Chu ankau en aliaj lingvo estas tiu kromsignifo?
> Kurt Fischer

En mia gepatra lingvo mi plu konas la vorton atribuatan al lernanto kiu 
ne sukcesas fiksi sian atenton en la lernejĉambro do li rigardas al la 
fenestroj, tra la fenestroj kaj tamen, kiam la voĉo de la instruisto 
plilaŭtiĝas, lia rigardo revenas al la instruisto :-) aŭ al la farenda 
tasko.

Por la senco "turniĝi oportunisme laŭ ĝenerala opinio aŭ al la plej al 
si fruktodona opinio" oni diras "demeti sian veston al/por alia"
Mireja

Rispondere a