On Friday 10 March 2006 22:54, Craig Bradney wrote: > On Friday 10 March 2006 21:58, Ludi Maciel wrote: > > Humm, I got a situation over here... > > Luxembourgish, damn, how can I translate it? I've searched it in some > > english-to-portuguese dictionaries but so far, so bad... > > As usual, I know what it means but I can't just make a new word for it. > > Luxemburg?s would be very funny :) > > Any hints? > > Hehe.. well.. you might have to go digging out there in your dictionaries a > little more.. > > Luxembourgish - in English > L?tzebuergesch - in, well, L?tzebuergesch :)
Oh, and I haven't finished the GUI translation at all yet, so the string wont be shown until 1.3.4cvs sometime. The word must exist, given the number of Portuguese living here. Craig -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 191 bytes Desc: not available Url : http://nashi.altmuehlnet.de/pipermail/scribus/attachments/20060310/9c490b3e/attachment.pgp
