Re: [AZORES-Genealogy] translation help for marriage record in Arrifes 1875 #25

2019-11-13 Thread Al Rose
That's it, Cheri! Thank you so much!


On Wed, Nov 13, 2019 at 11:44 AM Cheri Mello  wrote:

> Oops. You meant this one was in 1871. #25 for Joao Cordeiro and Jacinta de
> Jesus?
>
> Married on 13 Aug 1871. 2nd degree of consanguinity
> Groom: 22, native of Arrifes, son of Manuel Cordeiro and Maria de Jesus
> (they are from Relva)
> Bride: 17 (with consent of her parents), native of Arrifes, daughter of
> Joao Cordeiro (of Relva) and Thoma (?) Angelica (of Sao Jose in Ponta
> Delgada)
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
>
> On Wed, Nov 13, 2019 at 8:36 AM Al Rose  wrote:
>
>> Can someone help translate this marriage record? I very much appreciate
>> the help. // Al Rose
>>
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-ARRIFES-C-1870-1879/SMG-PD-ARRIFES-C-1870-1879_item1/P29.html
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> To view this discussion on the web visit
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/d9bfce3e-0be0-4ef0-8f1b-a25eb571958a%40googlegroups.com
>> 
>> .
>>
> --
> You received this message because you are subscribed to a topic in the
> Google Groups "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this topic, visit
> https://groups.google.com/d/topic/azores/bpiBN8IiDzI/unsubscribe.
> To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to
> azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_Gcg81_GWxKQYtUTrW6A4cjJtaCqsUNME9Gk34j7qn%2BvA%40mail.gmail.com
> 
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAEe2ocSt1ujLAx_s3_j_wvfYMFAZ-3j1rFir9FDLE7Umzbb9%3DA%40mail.gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help for marriage record in Arrifes 1875 #25

2019-11-13 Thread Cheri Mello
Oops. You meant this one was in 1871. #25 for Joao Cordeiro and Jacinta de
Jesus?

Married on 13 Aug 1871. 2nd degree of consanguinity
Groom: 22, native of Arrifes, son of Manuel Cordeiro and Maria de Jesus
(they are from Relva)
Bride: 17 (with consent of her parents), native of Arrifes, daughter of
Joao Cordeiro (of Relva) and Thoma (?) Angelica (of Sao Jose in Ponta
Delgada)

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Wed, Nov 13, 2019 at 8:36 AM Al Rose  wrote:

> Can someone help translate this marriage record? I very much appreciate
> the help. // Al Rose
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-ARRIFES-C-1870-1879/SMG-PD-ARRIFES-C-1870-1879_item1/P29.html
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/d9bfce3e-0be0-4ef0-8f1b-a25eb571958a%40googlegroups.com
> 
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_Gcg81_GWxKQYtUTrW6A4cjJtaCqsUNME9Gk34j7qn%2BvA%40mail.gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2019-08-07 Thread Cheri Mello
Umm, I think our only choices are Portuguese or Latin, so you can rule out
Greek :)
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Wed, Aug 7, 2019 at 8:53 PM Elizabeth Migliori 
wrote:

> Holy cow.   I would have never guessed.
> Thought it was a different type of Roman numerals or Greek
>
> Thanks again Cheri
>
> Sent from my iPad
>
> On Aug 7, 2019, at 9:27 PM, Cheri Mello  wrote:
>
> Liz,
>
> The date of LG would be either 16 or 26. I looked at the record above
> where he spelled it out and it's 26. Numbers that look like a G would be a
> 6.
>
> The year is 1664. Those Gs are 6s.
>
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
>
> On Wed, Aug 7, 2019 at 6:19 PM Liz Migliori  wrote:
>
>> Honestly Cheri. Those are numbers  to me looks like LG and declbbq.
>> Maybe a 4
>> Wow. I’m embarrassed.  But I still don’t know what number they would be
>>
>> Sent from my iPhone
>>
>> On Aug 7, 2019, at 4:49 PM, Cheri Mello  wrote:
>>
>> Liz,
>>
>> The priest/scribe is writing the dates with numbers. I've underlined it,
>> and I'm sure you can now figure it out by checking the one above and below:
>> 
>>
>> This time period is very brief. They just record if they died, their
>> spouse, and if they received sacraments. Her husband (also in the margin)
>> is abbreviated as P° Thome. So Pedro Thome. And she received the
>> sacraments.
>> Cheri Mello
>> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
>> Ribeira das Tainhas, Achada
>>
>>
>> On Wed, Aug 7, 2019 at 1:20 PM Elizabeth Migliori 
>> wrote:
>>
>>>
>>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-O-1643-1684/FAL-HT-CEDROS-O-1643-1684_item1/P29.html
>>>
>>> Can someone tranlaste Agada Alvernas 2nd down on left.  date and does it
>>> say how old she is?
>>> I know it's April but what date and year (I think 1664) and is there
>>> husband or parents
>>>
>>> Thank you
>>> Liz
>>>
>>> --
>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>> an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> To view this discussion on the web visit
>>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7cDTRKFKR2vziU-kNd%2B%3D%3DSPFpX5rrHv-QRJwPoNUtu_w%40mail.gmail.com
>>> 
>>> .
>>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> To view this discussion on the web visit
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_Gj0BM7wXTtFxnsA%3D%3DsrnLiTVmK0gqYagBtHKscuhR-1A%40mail.gmail.com
>> 
>> .
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> To view this discussion on the web visit
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/D4A3A972-4AC0-4155-9A64-71B66E360AA7%40gmail.com
>> 
>> .
>>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_HPPREvZ9VBZjdN4wDFBSGVKT5ZLMe2-mKWrXKohdpNxQ%40mail.gmail.com
> 
> .
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/A7E67193-B34E-4336-9787-EE4A5B02F373%40gmail.com
> 
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to 

Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2019-08-07 Thread Elizabeth Migliori
Holy cow.   I would have never guessed.
Thought it was a different type of Roman numerals or Greek 

Thanks again Cheri

Sent from my iPad

> On Aug 7, 2019, at 9:27 PM, Cheri Mello  wrote:
> 
> Liz,
> 
> The date of LG would be either 16 or 26. I looked at the record above where 
> he spelled it out and it's 26. Numbers that look like a G would be a 6.
> 
> The year is 1664. Those Gs are 6s.
> 
> 
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
> Ribeira das Tainhas, Achada
> 
> 
>> On Wed, Aug 7, 2019 at 6:19 PM Liz Migliori  wrote:
>> Honestly Cheri. Those are numbers  to me looks like LG and declbbq. Maybe a 
>> 4
>> Wow. I’m embarrassed.  But I still don’t know what number they would be
>> 
>> Sent from my iPhone
>> 
>>> On Aug 7, 2019, at 4:49 PM, Cheri Mello  wrote:
>>> 
>>> Liz,
>>> 
>>> The priest/scribe is writing the dates with numbers. I've underlined it, 
>>> and I'm sure you can now figure it out by checking the one above and below:
>>> 
>>> 
>>> This time period is very brief. They just record if they died, their 
>>> spouse, and if they received sacraments. Her husband (also in the margin) 
>>> is abbreviated as P° Thome. So Pedro Thome. And she received the 
>>> sacraments. 
>>> Cheri Mello
>>> Listowner, Azores-Gen
>>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
>>> Ribeira das Tainhas, Achada
>>> 
>>> 
 On Wed, Aug 7, 2019 at 1:20 PM Elizabeth Migliori  
 wrote:
 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-O-1643-1684/FAL-HT-CEDROS-O-1643-1684_item1/P29.html
 
 Can someone tranlaste Agada Alvernas 2nd down on left.  date and does it 
 say how old she is?
 I know it's April but what date and year (I think 1664) and is there 
 husband or parents
 
 Thank you
 Liz
 -- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 "Azores Genealogy" group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To view this discussion on the web visit 
 https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7cDTRKFKR2vziU-kNd%2B%3D%3DSPFpX5rrHv-QRJwPoNUtu_w%40mail.gmail.com.
>>> 
>>> -- 
>>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>>> "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> To view this discussion on the web visit 
>>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_Gj0BM7wXTtFxnsA%3D%3DsrnLiTVmK0gqYagBtHKscuhR-1A%40mail.gmail.com.
>> 
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> To view this discussion on the web visit 
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/D4A3A972-4AC0-4155-9A64-71B66E360AA7%40gmail.com.
> 
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit 
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_HPPREvZ9VBZjdN4wDFBSGVKT5ZLMe2-mKWrXKohdpNxQ%40mail.gmail.com.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/A7E67193-B34E-4336-9787-EE4A5B02F373%40gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2019-08-07 Thread Cheri Mello
Liz,

The date of LG would be either 16 or 26. I looked at the record above where
he spelled it out and it's 26. Numbers that look like a G would be a 6.

The year is 1664. Those Gs are 6s.


Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Wed, Aug 7, 2019 at 6:19 PM Liz Migliori  wrote:

> Honestly Cheri. Those are numbers  to me looks like LG and declbbq.
> Maybe a 4
> Wow. I’m embarrassed.  But I still don’t know what number they would be
>
> Sent from my iPhone
>
> On Aug 7, 2019, at 4:49 PM, Cheri Mello  wrote:
>
> Liz,
>
> The priest/scribe is writing the dates with numbers. I've underlined it,
> and I'm sure you can now figure it out by checking the one above and below:
> 
>
> This time period is very brief. They just record if they died, their
> spouse, and if they received sacraments. Her husband (also in the margin)
> is abbreviated as P° Thome. So Pedro Thome. And she received the
> sacraments.
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
>
> On Wed, Aug 7, 2019 at 1:20 PM Elizabeth Migliori 
> wrote:
>
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-O-1643-1684/FAL-HT-CEDROS-O-1643-1684_item1/P29.html
>>
>> Can someone tranlaste Agada Alvernas 2nd down on left.  date and does it
>> say how old she is?
>> I know it's April but what date and year (I think 1664) and is there
>> husband or parents
>>
>> Thank you
>> Liz
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> To view this discussion on the web visit
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7cDTRKFKR2vziU-kNd%2B%3D%3DSPFpX5rrHv-QRJwPoNUtu_w%40mail.gmail.com
>> 
>> .
>>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_Gj0BM7wXTtFxnsA%3D%3DsrnLiTVmK0gqYagBtHKscuhR-1A%40mail.gmail.com
> 
> .
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/D4A3A972-4AC0-4155-9A64-71B66E360AA7%40gmail.com
> 
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_HPPREvZ9VBZjdN4wDFBSGVKT5ZLMe2-mKWrXKohdpNxQ%40mail.gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2019-08-07 Thread Liz Migliori
Honestly Cheri. Those are numbers  to me looks like LG and declbbq. Maybe a 4
Wow. I’m embarrassed.  But I still don’t know what number they would be

Sent from my iPhone

> On Aug 7, 2019, at 4:49 PM, Cheri Mello  wrote:
> 
> Liz,
> 
> The priest/scribe is writing the dates with numbers. I've underlined it, and 
> I'm sure you can now figure it out by checking the one above and below:
> 
> 
> This time period is very brief. They just record if they died, their spouse, 
> and if they received sacraments. Her husband (also in the margin) is 
> abbreviated as P° Thome. So Pedro Thome. And she received the sacraments. 
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
> Ribeira das Tainhas, Achada
> 
> 
>> On Wed, Aug 7, 2019 at 1:20 PM Elizabeth Migliori  wrote:
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-O-1643-1684/FAL-HT-CEDROS-O-1643-1684_item1/P29.html
>> 
>> Can someone tranlaste Agada Alvernas 2nd down on left.  date and does it say 
>> how old she is?
>> I know it's April but what date and year (I think 1664) and is there husband 
>> or parents
>> 
>> Thank you
>> Liz
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> To view this discussion on the web visit 
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7cDTRKFKR2vziU-kNd%2B%3D%3DSPFpX5rrHv-QRJwPoNUtu_w%40mail.gmail.com.
> 
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit 
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_Gj0BM7wXTtFxnsA%3D%3DsrnLiTVmK0gqYagBtHKscuhR-1A%40mail.gmail.com.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/D4A3A972-4AC0-4155-9A64-71B66E360AA7%40gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2019-07-22 Thread Cheri Mello
Liz,

Yes on the date. I read her her name as Anna Sylveira (Silveira), wife of
Francisco Silveira (there may be another name there). She was 60, more or
less. She was buried something Nossa Senhora do Rosario. I see no parents.
Hope this helps. Cheri
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Mon, Jul 22, 2019 at 12:14 PM Elizabeth Migliori 
wrote:

> Hello
> Can someone please translate the 2nd down on right side.
> I'm hoping I see it as Sept 7 1788 Anna Maria
> Husband?
> Father?
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-O-1742-1808/FAL-HT-CEDROS-O-1742-1808_item1/P129.html
>
> anything will help
>
> Liz
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr5BfnmahYHUVQawBVE-WvtKUG2SO_bc6my85S3t7tSHNA%40mail.gmail.com
> 
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_EPrFX3UW12_zsWU%3DUR7WmF8kRHQ719FxNcm2KjDTBZ%2Bg%40mail.gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Costa Pimental families

2019-06-30 Thread Janet Carminati
Thank you Cheri and JR - really helpful as I work through the family names! 

I think I have additional records from Jeromymo’s grandfather Sebastiao Antonio 
Pimentel.  Would appreciate it if others can help confirm I have the names 
correct.


Death record Sebastiao Pimentel (bottom of pg 2)
Not sure the same person as I don’t see a wife or parent’s names listed.
http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FLR-LF-FAJAZINHA-O-1840-1848/FLR-LF-FAJAZINHA-O-1840-1848_item1/P68.html


Marriage record for Sebastiao and Anna da Trinidad (top of pg 1)
Date Mar 21, 26 or 27 (?) 1811
http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FLR-LF-FAJAZINHA-C-1767-1833/FLR-LF-FAJAZINHA-C-1767-1833_item1/P224.html
I believe the names are:
Sebastiao's parents - Joao Pimentel and Marianna de Frietas 
Anna's parents are Antonio Rosario ? and Maria da Trinidad


Baptism of Antonio - July 3 or 13, 1820
http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FLR-LF-FAJAZINHA-B-1812-1825/FLR-LF-FAJAZINHA-B-1812-1825_item1/P90.html
Father - Sebastiao Antonio Pimentel 
Mother - Anna da Trinidad
Paternal grandparents - Joao Pimental G? and Marianna de Freitas
Maternal grandparents - Antonio ? and Maria da Trinidad


Thank you all!
Janet

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/63999023-7d2e-4d0b-99a5-f3973c0f08ee%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Costa Pimental families

2019-06-29 Thread JR


Page 31, Jeronymo, filho de Manoel Sebastiao Pimentel e sua mulher Maria do 
Rozario moradores na Fajazinha, neto paterno de Sebastiao Antonio Pimentel 
e sua mulher Anna da Trinadade (confirmed by marriage record), neto materna 
de Manoel de Freitas e Maio e sua mulher Maria do Rozario todos nats? desta 
fregueszia de NS do Remedios freguezia das Fajas, Ilha das Flores; born Nov 
1- 1852, bap- Nov 2- 1852; Padrinho, Jeronymo das Freitas (no godmother).

 

Below is the marriage, page 35 verso:

http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FLR-LF-FAJAZINHA-C-1837-1845/FLR-LF-FAJAZINHA-C-1837-1845_item1/P37.html

 

Jan 9- 1845, Fajazinha, NS dos Remedios, Manoel Sebastiao Pimentel, filho 
de Sebastiao de Pimentel and Anna da Trindade com Maria do Rozario, filha 
de Manoel de Freitas e Maio and Maria do Rozario naturaes desta parochial 
onde contrahentes forao baptizados (they were baptised in same parish)

 

JR

On Saturday, June 29, 2019 at 11:58:57 AM UTC-4, Cheri Mello wrote:
>
> Hi Janet C,
>
> Many older spellings have the "y" instead of the "i." So he was recorded 
> as Jeronymo, which in modern Portuguese would be Jeronimo. Record Jeronimo 
> in your genealogy program and make a note that he is recorded with the 
> older spelling of Jeronymo.
>
> You are lucky. Grandparents aren't recorded in this time period, but this 
> priest chose to do so. Paternal grandparents: Sebastiao Antonio Pimentel 
> and Anna de Santa Josepha (not sure about that Santa Josepha). Maternals: 
> Manuel de Something Maia de  and Maria do Rosario. 
>
> Yes, you have the birth date correct. Many of our immigrant ancestors 
> didn't know their actual birth date.
>
> Someone else will be able to get those missing words. Cheri
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
>
> On Sat, Jun 29, 2019 at 9:38 AM Janet Carminati  > wrote:
>
>> Hello Mary and others,
>>
>> I believe the below link is my Jerome although would appreciate help with 
>> the name in the margin as there appears to be a Y within the name.  He was 
>> born Nov (1?) in 1852 which is slightly off from his obit and gravestone.  
>> Son of Manuel Sebastiao Pimentel and Maria de Rosario also in Fajãzinha.  I 
>> traced the family to that village from his nephews entry in the UPEC 
>> records.  He has a younger brother Vincent and older brother Manuel.  I’m 
>> still trying to determine the relation between Sylvester who I believe 
>> might be his uncle - I am having a hard time reading the handwriting of his 
>> records.
>>
>> Sylvester, Jerome, Manuel & Francisco all went to wild horse valley 
>> (Napa/Sonoma border).  Manuel returned to the Azores after he was 
>> naturalized, married and had a son Antonio and then died in the Azores.  
>> Antonio and his mother Maria de Gloria then immigrated to Sonoma the early 
>> 1900s.
>>
>> Jerome (sp?) baptism record:
>>
>> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FLR-LF-FAJAZINHA-B-1850-1860/FLR-LF-FAJAZINHA-B-1850-1860_item1/P32.html
>>
>> Thanks for any help anyone can offer!
>> Janet
>>
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azo...@googlegroups.com .
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>> To view this discussion on the web visit 
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/43f07d5f-c0f2-45ae-a7f5-c39840094a81%40googlegroups.com
>> .
>>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/8486b1b4-6856-495a-ae59-c1f09010bae0%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Costa Pimental families

2019-06-29 Thread Cheri Mello
Hi Janet C,

Many older spellings have the "y" instead of the "i." So he was recorded as
Jeronymo, which in modern Portuguese would be Jeronimo. Record Jeronimo in
your genealogy program and make a note that he is recorded with the older
spelling of Jeronymo.

You are lucky. Grandparents aren't recorded in this time period, but this
priest chose to do so. Paternal grandparents: Sebastiao Antonio Pimentel
and Anna de Santa Josepha (not sure about that Santa Josepha). Maternals:
Manuel de Something Maia de  and Maria do Rosario.

Yes, you have the birth date correct. Many of our immigrant ancestors
didn't know their actual birth date.

Someone else will be able to get those missing words. Cheri

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Sat, Jun 29, 2019 at 9:38 AM Janet Carminati 
wrote:

> Hello Mary and others,
>
> I believe the below link is my Jerome although would appreciate help with
> the name in the margin as there appears to be a Y within the name.  He was
> born Nov (1?) in 1852 which is slightly off from his obit and gravestone.
> Son of Manuel Sebastiao Pimentel and Maria de Rosario also in Fajãzinha.  I
> traced the family to that village from his nephews entry in the UPEC
> records.  He has a younger brother Vincent and older brother Manuel.  I’m
> still trying to determine the relation between Sylvester who I believe
> might be his uncle - I am having a hard time reading the handwriting of his
> records.
>
> Sylvester, Jerome, Manuel & Francisco all went to wild horse valley
> (Napa/Sonoma border).  Manuel returned to the Azores after he was
> naturalized, married and had a son Antonio and then died in the Azores.
> Antonio and his mother Maria de Gloria then immigrated to Sonoma the early
> 1900s.
>
> Jerome (sp?) baptism record:
>
> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FLR-LF-FAJAZINHA-B-1850-1860/FLR-LF-FAJAZINHA-B-1850-1860_item1/P32.html
>
> Thanks for any help anyone can offer!
> Janet
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/43f07d5f-c0f2-45ae-a7f5-c39840094a81%40googlegroups.com
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_GdtG_ZHRQ49J1WSgUisCgW4A4BXxHLx%2Bn6MZ_Ps9J5aw%40mail.gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Costa Pimental families

2019-06-29 Thread Janet Carminati
Hello Mary and others,

I believe the below link is my Jerome although would appreciate help with the 
name in the margin as there appears to be a Y within the name.  He was born Nov 
(1?) in 1852 which is slightly off from his obit and gravestone.  Son of Manuel 
Sebastiao Pimentel and Maria de Rosario also in Fajãzinha.  I traced the family 
to that village from his nephews entry in the UPEC records.  He has a younger 
brother Vincent and older brother Manuel.  I’m still trying to determine the 
relation between Sylvester who I believe might be his uncle - I am having a 
hard time reading the handwriting of his records.

Sylvester, Jerome, Manuel & Francisco all went to wild horse valley 
(Napa/Sonoma border).  Manuel returned to the Azores after he was naturalized, 
married and had a son Antonio and then died in the Azores.  Antonio and his 
mother Maria de Gloria then immigrated to Sonoma the early 1900s.

Jerome (sp?) baptism record:
http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FLR-LF-FAJAZINHA-B-1850-1860/FLR-LF-FAJAZINHA-B-1850-1860_item1/P32.html

Thanks for any help anyone can offer!
Janet

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/43f07d5f-c0f2-45ae-a7f5-c39840094a81%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Costa Pimental families

2019-06-25 Thread Mary Pimentel Wheeler
Hello Janet and others,

Is it possible that your Jerome Sebastian Pimentel was originally named 
Jacinto Pimentel?  I found a Jacinto baptized in Fajazinha on, I believe, 
November 1 1855.  Here is the link and what I understand it to read.  
Please chime in if you see it saying something else.   If this is him, 
knowing how he got the Sebastian middle name would be interesting to find 
out, but at least now we would have his parent's names.

http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FLR-LF-FAJAZINHA-B-1850-1860/FLR-LF-FAJAZINHA-B-1850-1860_item1/P72.html

Jacinto, son of Anthony Joze Pimentel and Anna de Jesus.  
Born on the (?) of October and baptized on the first day of November.
Paternal grandparents are Antonio Joze Pimentel and Anna de Conceicao
Maternal grandparents Manuel de Freitas and Anna de Freitas

On Sunday, June 9, 2019 at 4:57:12 PM UTC-7, Janet Carminati wrote:
>
> Thanks to all that replied - very helpful as I learn more about how to do 
> effective research!
>
> Bill - Thank you very much  for the help with the translations - really 
> appreciate it!
>
> Mary - I do have lots of records for Jerome Sebastian Pimental as this was 
> my great great grandfather.  His details are:
> Birth Nov 1 1855 (Flores, but not sure what village) / death June 19 1929
> Marriage to Aug 9 1877 to Conceicao Marie Costa - married in Napa CA, 
> lived in Green Valley and Wild Horse Valley in Napa/Solano counties, 
> eventually moved to Oakland
>
> Potential siblings to Jerome are:
> Frank J Pimental (1836 - ?) Married Maria E Costa (1850 - 1905)
> Sylvester Pimental (1841 - 1903) Married to two different Maries (last 
> name unknown) and later in life to Marie de Gloria Lorenzeo (birth/death 
> unknown) - usually his name is spelled Pimentel.  Sylvester and Maria were 
> witnesses for marriage of Jerome and Conceicao
> Manuel Sebastian Pimental (1850 - 1912)
> Vincent Sebastian Pimental (1858 - May 6, 1918) - oral family history that 
> Vincent was Jerome's brother
> Marianna Pimental (~1868 - 1950) married to Manual Levy and then to Antone 
> Costa (1855 - 1928)
>
> Let me know if we have any overlap in the Pimental family.
>
> thank you all for the helpful information,
> Janet
>
>
>
>
> On Monday, June 3, 2019 at 4:59:24 AM UTC-4, William Seidler wrote:
>>
>> Below is my take on the parent and grandparent names for Ermalinda, José, 
>> and two named João.  I see no indication that they are related to each 
>> other or the family you seek.  The link you provided to a record for 
>> "Conceição" has no Conceição that I can see on that page.  The closest I 
>> see is an exposto (male foundling) named Cornelio.
>>
>>
>> Hermalinda (sp?) Born 18 Jul 1867 and baptized on 21 July 1867
>>
>> Father: Francisco Jose de Machado, natural of Santo Antonio, Magdalena, 
>> Island of Pico
>>
>> Mother: Maria de Jesus, natural of this parish. Parents married in this 
>> parish where they live.
>>
>> Paternal grandparents: Manuel Gonçalves Ferreira and Maria? Eulalia?
>>
>> Maternal grandparents: João José da Costa and Maria de Jesus
>>
>>  
>>
>> José: Born 20 Nov 1869 and baptized on 25 Nov 1869
>>
>> Father: José Francisco Abreu 
>>
>> Mother: Rita Thomasia; both parents natural of this parish where they 
>> live and were married.
>>
>> Paternal grandparents: Francisco Antonio Abreu and Maria de Jesus
>>
>> Maternal grandparents: José Noresio? de Simas and Maria Thomasia
>>
>>  
>>
>> 1st João: Born 21 Oct 1871 and baptized on 25 Oct 1871
>>
>> Father: José Caetano Simião
>>
>> Mother: Anna de Jesus Carvalho; both parents natural of this parish
>>
>> Paternal Grandparents: Manuel Caetano Simião and Anna Emilia
>>
>> Maternal Grandparents: João Furtado Carvalho and Ignacia de Jesus
>>
>>  
>>
>> 2nd João: Born 15 Nov 1871 and baptized on 19 Nov 1871.
>>
>> Father: Antonio Caetano Noia
>>
>> Mother: Rosa de Jesus; both parents natural of this parish
>>
>> Paternal grandparents: José Caetano Noia e Maria de Jesus
>>
>> Maternal grandparents: José Coelho Salvador and Margarida de Jesus
>>
>>
>> I hope you find some help in this.  Hopefully following Cheri's advice 
>> you can find a more definitive record connection.
>>
>>
>> Bill Seidler
>>
>> On Sunday, June 2, 2019 at 11:23:40 AM UTC-7, Janet Carminati wrote:
>>>
>>> Hello Cheri, 
>>> Thanks for the advice on how to work backwards. I don’t have any 
>>> information on their marriages (except those that married in CA) so might 
>>> be at a dead end but will keep at it!  Could you please let me know what 
>>> the parent and grandparents names are in the 3 records as I can’t make them 
>>> out?   
>>> Thanks again, 
>>> Janet
>>
>>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 

Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2019-06-25 Thread Liz Migliori
Thank you very much Joe

Sent from my iPhone

> On Jun 24, 2019, at 6:05 PM, Joe Matias  wrote:
> 
> I read it as Rosa Jacintha.Josefa Paxeca Modern spelling (Pacheca).
> November for the month.
> Baptized Quinze (15th) of same month.
> no godmother mentioned
> 
> 
>> On Mon, Jun 24, 2019 at 3:57 PM Elizabeth Migliori  
>> wrote:
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-B-1770-1798/SMG-LG-SANTACRUZ-B-1770-1798_item1/P302.html
>> 
>> Can someone please help with some of this Baptism record
>> I have Umbelina daughter of Manuel Jose and Jacintha
>> neto Paterna Sebastian de Souza and Sebastianna  Pereira
>> materna Antonio Cabral and Josefa ?
>> Born on 8th day of  1795   Don't know when Baptised
>> Godfather Manuel Botelho Homem   Is there a godmother?
>> 
>> thank You 
>> Liz
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>> To view this discussion on the web visit 
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7k1awOHdXStOq4KQF4W2VfiLms50HRMFSP5zcPz2hoXQ%40mail.gmail.com.
> 
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit 
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAEYqVHJvrB71%3DnZ3MGZFTqf1t%3DsNrbrTO%3DHTLeqrxbuGNc%3DM1A%40mail.gmail.com.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/A9D70D66-4EC0-4A66-8BBA-D9FB1CD75509%40gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2019-06-24 Thread Joe Matias
I read it as Rosa Jacintha.Josefa Paxeca Modern spelling (Pacheca).
November for the month.
Baptized Quinze (15th) of same month.
no godmother mentioned


On Mon, Jun 24, 2019 at 3:57 PM Elizabeth Migliori 
wrote:

>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-B-1770-1798/SMG-LG-SANTACRUZ-B-1770-1798_item1/P302.html
>
> Can someone please help with some of this Baptism record
> I have Umbelina daughter of Manuel Jose and Jacintha
> neto Paterna Sebastian de Souza and Sebastianna  Pereira
> materna Antonio Cabral and Josefa ?
> Born on 8th day of  1795   Don't know when Baptised
> Godfather Manuel Botelho Homem   Is there a godmother?
>
> thank You
> Liz
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7k1awOHdXStOq4KQF4W2VfiLms50HRMFSP5zcPz2hoXQ%40mail.gmail.com
> 
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAEYqVHJvrB71%3DnZ3MGZFTqf1t%3DsNrbrTO%3DHTLeqrxbuGNc%3DM1A%40mail.gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Costa Pimental families

2019-06-09 Thread Cheri Mello
Janet,

There aren't too many men in the 1850s time period named Jerome. Unless
someone liked the name in the village and they all used it. Let's hope not.

You have a date of birth. Go to Tombo.pt for Flores here:
https://tombo.pt/i/flores

Start with the council of Lajes. Go through every village for a Jerome born
around Oct/Nov of 1855. If you don't find him, go back to the council page
and look in the council of Santa Cruz and go through each village there.

Good luck!
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Sun, Jun 9, 2019 at 4:57 PM Janet Carminati 
wrote:

> Thanks to all that replied - very helpful as I learn more about how to do
> effective research!
>
> Bill - Thank you very much  for the help with the translations - really
> appreciate it!
>
> Mary - I do have lots of records for Jerome Sebastian Pimental as this was
> my great great grandfather.  His details are:
> Birth Nov 1 1855 (Flores, but not sure what village) / death June 19 1929
> Marriage to Aug 9 1877 to Conceicao Marie Costa - married in Napa CA,
> lived in Green Valley and Wild Horse Valley in Napa/Solano counties,
> eventually moved to Oakland
>
> Potential siblings to Jerome are:
> Frank J Pimental (1836 - ?) Married Maria E Costa (1850 - 1905)
> Sylvester Pimental (1841 - 1903) Married to two different Maries (last
> name unknown) and later in life to Marie de Gloria Lorenzeo (birth/death
> unknown) - usually his name is spelled Pimentel.  Sylvester and Maria were
> witnesses for marriage of Jerome and Conceicao
> Manuel Sebastian Pimental (1850 - 1912)
> Vincent Sebastian Pimental (1858 - May 6, 1918) - oral family history that
> Vincent was Jerome's brother
> Marianna Pimental (~1868 - 1950) married to Manual Levy and then to Antone
> Costa (1855 - 1928)
>
> Let me know if we have any overlap in the Pimental family.
>
> thank you all for the helpful information,
> Janet
>
>
>
>
> On Monday, June 3, 2019 at 4:59:24 AM UTC-4, William Seidler wrote:
>>
>> Below is my take on the parent and grandparent names for Ermalinda, José,
>> and two named João.  I see no indication that they are related to each
>> other or the family you seek.  The link you provided to a record for
>> "Conceição" has no Conceição that I can see on that page.  The closest I
>> see is an exposto (male foundling) named Cornelio.
>>
>>
>> Hermalinda (sp?) Born 18 Jul 1867 and baptized on 21 July 1867
>>
>> Father: Francisco Jose de Machado, natural of Santo Antonio, Magdalena,
>> Island of Pico
>>
>> Mother: Maria de Jesus, natural of this parish. Parents married in this
>> parish where they live.
>>
>> Paternal grandparents: Manuel Gonçalves Ferreira and Maria? Eulalia?
>>
>> Maternal grandparents: João José da Costa and Maria de Jesus
>>
>>
>>
>> José: Born 20 Nov 1869 and baptized on 25 Nov 1869
>>
>> Father: José Francisco Abreu
>>
>> Mother: Rita Thomasia; both parents natural of this parish where they
>> live and were married.
>>
>> Paternal grandparents: Francisco Antonio Abreu and Maria de Jesus
>>
>> Maternal grandparents: José Noresio? de Simas and Maria Thomasia
>>
>>
>>
>> 1st João: Born 21 Oct 1871 and baptized on 25 Oct 1871
>>
>> Father: José Caetano Simião
>>
>> Mother: Anna de Jesus Carvalho; both parents natural of this parish
>>
>> Paternal Grandparents: Manuel Caetano Simião and Anna Emilia
>>
>> Maternal Grandparents: João Furtado Carvalho and Ignacia de Jesus
>>
>>
>>
>> 2nd João: Born 15 Nov 1871 and baptized on 19 Nov 1871.
>>
>> Father: Antonio Caetano Noia
>>
>> Mother: Rosa de Jesus; both parents natural of this parish
>>
>> Paternal grandparents: José Caetano Noia e Maria de Jesus
>>
>> Maternal grandparents: José Coelho Salvador and Margarida de Jesus
>>
>>
>> I hope you find some help in this.  Hopefully following Cheri's advice
>> you can find a more definitive record connection.
>>
>>
>> Bill Seidler
>>
>> On Sunday, June 2, 2019 at 11:23:40 AM UTC-7, Janet Carminati wrote:
>>>
>>> Hello Cheri,
>>> Thanks for the advice on how to work backwards. I don’t have any
>>> information on their marriages (except those that married in CA) so might
>>> be at a dead end but will keep at it!  Could you please let me know what
>>> the parent and grandparents names are in the 3 records as I can’t make them
>>> out?
>>> Thanks again,
>>> Janet
>>
>> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/9f788970-e860-46dd-b594-14235b913287%40googlegroups.com
> 
> .
>

-- 
You received this message 

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Costa Pimental families

2019-06-09 Thread Janet Carminati
Thanks to all that replied - very helpful as I learn more about how to do 
effective research!

Bill - Thank you very much  for the help with the translations - really 
appreciate it!

Mary - I do have lots of records for Jerome Sebastian Pimental as this was 
my great great grandfather.  His details are:
Birth Nov 1 1855 (Flores, but not sure what village) / death June 19 1929
Marriage to Aug 9 1877 to Conceicao Marie Costa - married in Napa CA, lived 
in Green Valley and Wild Horse Valley in Napa/Solano counties, eventually 
moved to Oakland

Potential siblings to Jerome are:
Frank J Pimental (1836 - ?) Married Maria E Costa (1850 - 1905)
Sylvester Pimental (1841 - 1903) Married to two different Maries (last name 
unknown) and later in life to Marie de Gloria Lorenzeo (birth/death 
unknown) - usually his name is spelled Pimentel.  Sylvester and Maria were 
witnesses for marriage of Jerome and Conceicao
Manuel Sebastian Pimental (1850 - 1912)
Vincent Sebastian Pimental (1858 - May 6, 1918) - oral family history that 
Vincent was Jerome's brother
Marianna Pimental (~1868 - 1950) married to Manual Levy and then to Antone 
Costa (1855 - 1928)

Let me know if we have any overlap in the Pimental family.

thank you all for the helpful information,
Janet




On Monday, June 3, 2019 at 4:59:24 AM UTC-4, William Seidler wrote:
>
> Below is my take on the parent and grandparent names for Ermalinda, José, 
> and two named João.  I see no indication that they are related to each 
> other or the family you seek.  The link you provided to a record for 
> "Conceição" has no Conceição that I can see on that page.  The closest I 
> see is an exposto (male foundling) named Cornelio.
>
>
> Hermalinda (sp?) Born 18 Jul 1867 and baptized on 21 July 1867
>
> Father: Francisco Jose de Machado, natural of Santo Antonio, Magdalena, 
> Island of Pico
>
> Mother: Maria de Jesus, natural of this parish. Parents married in this 
> parish where they live.
>
> Paternal grandparents: Manuel Gonçalves Ferreira and Maria? Eulalia?
>
> Maternal grandparents: João José da Costa and Maria de Jesus
>
>  
>
> José: Born 20 Nov 1869 and baptized on 25 Nov 1869
>
> Father: José Francisco Abreu 
>
> Mother: Rita Thomasia; both parents natural of this parish where they live 
> and were married.
>
> Paternal grandparents: Francisco Antonio Abreu and Maria de Jesus
>
> Maternal grandparents: José Noresio? de Simas and Maria Thomasia
>
>  
>
> 1st João: Born 21 Oct 1871 and baptized on 25 Oct 1871
>
> Father: José Caetano Simião
>
> Mother: Anna de Jesus Carvalho; both parents natural of this parish
>
> Paternal Grandparents: Manuel Caetano Simião and Anna Emilia
>
> Maternal Grandparents: João Furtado Carvalho and Ignacia de Jesus
>
>  
>
> 2nd João: Born 15 Nov 1871 and baptized on 19 Nov 1871.
>
> Father: Antonio Caetano Noia
>
> Mother: Rosa de Jesus; both parents natural of this parish
>
> Paternal grandparents: José Caetano Noia e Maria de Jesus
>
> Maternal grandparents: José Coelho Salvador and Margarida de Jesus
>
>
> I hope you find some help in this.  Hopefully following Cheri's advice you 
> can find a more definitive record connection.
>
>
> Bill Seidler
>
> On Sunday, June 2, 2019 at 11:23:40 AM UTC-7, Janet Carminati wrote:
>>
>> Hello Cheri, 
>> Thanks for the advice on how to work backwards. I don’t have any 
>> information on their marriages (except those that married in CA) so might 
>> be at a dead end but will keep at it!  Could you please let me know what 
>> the parent and grandparents names are in the 3 records as I can’t make them 
>> out?   
>> Thanks again, 
>> Janet
>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/9f788970-e860-46dd-b594-14235b913287%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Costa Pimental families

2019-06-03 Thread William Seidler


Below is my take on the parent and grandparent names for Ermalinda, José, 
and two named João.  I see no indication that they are related to each 
other or the family you seek.  The link you provided to a record for 
"Conceição" has no Conceição that I can see on that page.  The closest I 
see is an exposto (male foundling) named Cornelio.


Hermalinda (sp?) Born 18 Jul 1867 and baptized on 21 July 1867

Father: Francisco Jose de Machado, natural of Santo Antonio, Magdalena, 
Island of Pico

Mother: Maria de Jesus, natural of this parish. Parents married in this 
parish where they live.

Paternal grandparents: Manuel Gonçalves Ferreira and Maria? Eulalia?

Maternal grandparents: João José da Costa and Maria de Jesus

 

José: Born 20 Nov 1869 and baptized on 25 Nov 1869

Father: José Francisco Abreu 

Mother: Rita Thomasia; both parents natural of this parish where they live 
and were married.

Paternal grandparents: Francisco Antonio Abreu and Maria de Jesus

Maternal grandparents: José Noresio? de Simas and Maria Thomasia

 

1st João: Born 21 Oct 1871 and baptized on 25 Oct 1871

Father: José Caetano Simião

Mother: Anna de Jesus Carvalho; both parents natural of this parish

Paternal Grandparents: Manuel Caetano Simião and Anna Emilia

Maternal Grandparents: João Furtado Carvalho and Ignacia de Jesus

 

2nd João: Born 15 Nov 1871 and baptized on 19 Nov 1871.

Father: Antonio Caetano Noia

Mother: Rosa de Jesus; both parents natural of this parish

Paternal grandparents: José Caetano Noia e Maria de Jesus

Maternal grandparents: José Coelho Salvador and Margarida de Jesus


I hope you find some help in this.  Hopefully following Cheri's advice you 
can find a more definitive record connection.


Bill Seidler

On Sunday, June 2, 2019 at 11:23:40 AM UTC-7, Janet Carminati wrote:
>
> Hello Cheri, 
> Thanks for the advice on how to work backwards. I don’t have any 
> information on their marriages (except those that married in CA) so might 
> be at a dead end but will keep at it!  Could you please let me know what 
> the parent and grandparents names are in the 3 records as I can’t make them 
> out?   
> Thanks again, 
> Janet

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/9a082197-28f4-4544-b519-8eaa95c33e61%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Costa Pimental families

2019-06-02 Thread Janet Carminati
Hello Cheri,
Thanks for the advice on how to work backwards. I don’t have any information on 
their marriages (except those that married in CA) so might be at a dead end but 
will keep at it!  Could you please let me know what the parent and grandparents 
names are in the 3 records as I can’t make them out?  
Thanks again,
Janet

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/3680446a-0455-4038-8cab-c528f4198d68%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Costa Pimental families

2019-06-02 Thread Cheri Mello
Hi Janet,

Your 3 "siblings" aren't siblings. They have different parents, different
grands.

You need to start with just your immigrant and find his baptism and his
marriage if he married there. And then go from there. Trying to build a
family off of a Maria de Jesus won't work. It's too common of a name. Post
what you know about your immigrant ancestor and once you are certain of
that, you can go about building his family.

Here's a "how to" on how to pick words out of the records:
http://www.worldgenweb.org/azrwgw/research-aids-a---l/finding-your-portuguese/finding-your-portuguese-9/
Good luck,
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Sun, Jun 2, 2019 at 9:16 AM Janet Carminati 
wrote:

> Hello,
>
> I believe I have found the first baptism records of the Costa side of my
> family who settled in Napa in the late 1800's along with the Pimental
> family.  Several Costas married several Pimentals including my great great
> grandparents Jerome Sebastian Pimental and Conceicao Marie Costa.
>
> I am having a hard time reading the names (parent's, god parents, and
> confirming child name) - if anyone would be willing to help decipher these
> records I would very much appreciate it!
>
> The family was from Santa Cruz, Flores and the records that I believe
> might be the following family members are below:
>
> 3 siblings (Ermelinda, Joseph, John Costa) - the parents are Maria de
> Jesus Azevedo and ? Costa
>
> Ermelinda A Costa born July 18, 1867:
>
> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FLR-SC-SANTACRUZ-B-1865-1870/FLR-SC-SANTACRUZ-B-1865-1870_item1/P71.html
>
> Jose (Joseph) Francisco Costa born Nov 1869 (I do not have date):
>
> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FLR-SC-SANTACRUZ-B-1865-1870/FLR-SC-SANTACRUZ-B-1865-1870_item1/P162.html
>
> Joao (John) Costa born Oct 22 1871:
> 2 possible Joao Costas:
>
> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FLR-SC-SANTACRUZ-B-1870-1875/FLR-SC-SANTACRUZ-B-1870-1875_item1/P38.html
> or
>
> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FLR-SC-SANTACRUZ-B-1870-1875/FLR-SC-SANTACRUZ-B-1870-1875_item1/P40.html
>
>
>
> The generation above include the following siblings: (Conceicao, Antone,
> Margarida and sister in law Maria Azevedo married to the unknown first name
> Costa husband)
>
> Conceicao Marie Costa born Nov 3 1861:
>
> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FLR-SC-SANTACRUZ-B-1861-1865/FLR-SC-SANTACRUZ-B-1861-1865_item1/P30.html
>
> The older siblings are in a different book and the handwriting is much
> more difficult to decipher.  Can anyone tell me what row to find the year
> and month so I might narrow in on these family members:
> page 1 of the years 1842-1857 is at the below link:
>
> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FLR-SC-SANTACRUZ-B-1842-1857/FLR-SC-SANTACRUZ-B-1842-1857_item1/P3.html
>
> Antone Costa born 1855 (month not known)
> Maria E Costa born 1850 (month not known)
> Margarida Costa born 1848 (month not known)
> Maria de Jesus Azevedo (sister in law) born Jan 15 1843 - not sure if also
> from Santa Cruz.
>
> Thank you all for your help.  So exciting that after about 5 years I might
> have traced part of the family back to the Azores - and thanks to the UPEC
> records which are the only documents I've found listing the town which
> helped narrow my search!
>
> Regards,
> Janet Carminati
>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/c9614662-3c9b-4aaf-b40d-4d687fa0e80b%40googlegroups.com
> 
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_GHCQpzh1j7jd3Sk6%2B-%3DZEvMsxSpGc5bNH-CGYTSE02YQ%40mail.gmail.com.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation help

2019-06-01 Thread 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy
George;  I only translated part of the document for Liz Migliori.  The link, 
from the CCA sight is here:

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html

Sam (Mazatlán, MX)

From: George Medeiros
Sent: Friday, May 31, 2019 11:40 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

Liz,
   I saw your post on Umbellina Rosa. She is my great great great grandmother. 
Antonio and Umbelina Rosa are the parents of my great great grandfather Manuel 
Correia Soares. 

The full names are Umbellina Rosa de Jesus Pereira and Antonio Correia Soares 
do Amaral. She drowned on a fishing boat. 

Their son Manuel Correia Soares and Antonia Jacinta are my great great 
grandparents. 
Antonia’s parents are Rosa Francisca de Jesus and Joao Francisco de Sousa. 

Manuel and Antonia were deceased when my great grandmother their daughter 
Policena dos Anjos Correia Soares married Jose d’Araujo Pereira. 

Policena dos Anjos Correia Soares was age 13 orphaned when she married Jose 
d’Araujo Pereira age 23 in 1864 in Candelaria, Ponta Delgada, Sao Miguel, 
Azores. 

They had 16 children. My grandmother Virginia Amelia de Araujo Pereira was 
child 14. 
Virginia was born on June 18, 1890 in Candelaria, Ponta Delgada, Sao Miguel, 
Azores. My grandmother’s oldest brother and oldest child of Policena and Jose 
Manuel d’ Araujo Pereira was born in 1865. He was 25 years older than his 
sister Virginia my grandmother.

Virginia Amelia Pereira( shorten version of her name ) married Jose Cordeiro 
Medeiros in 1907 at Our Lady of the Rosary Church, East Providence, R.I. They 
had 9 children. My father George Medeiros Sr. was the youngest child. My 
grandfather Jose ( Joseph) died in 1929 at about age 46. Virginia moved to 
Newport, R.I. after his death with children still at home. George Medeiros 
Jr. 

  George Medeiros 
Sent from my iPad

On May 31, 2019, at 7:05 PM, George Medeiros  wrote:
Where did you find this ? Umbelina Rosa and Antonio Correia Soares are my great 
great great grandparents. They are the parents of Manuel Correia Soares who is 
the father of my great grandmother Policena dos Anjos Correia Soares. Policena 
is the mother of my grandmother Virginia Amelia d’ Araujo Pereira Medeiros . 
George Medeiros 
Sent from my iPad

On May 31, 2019, at 5:17 PM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy 
 wrote:
Liz;  Here’s my go at it:
 
On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life passed 
away Umbelina Rosa, married with Antonio Correa Soares (Figuera? I think this 
might be freguisia or something like that – meaning member of the church) of 
this Santa Cruz of the age of 37 years with sacraments for the dead  
Buried on day 8 of this month in this church.  That’s the important stuff and I 
can really figure out the rest.  The side note just means she was married to 
Antonio Correa Soares when she died.
 
I have a lot of Soares in my lines but; not from Santa Cruz.
 
Sam (Mazatlán, MX)
 
From: Elizabeth Migliori
Sent: Friday, May 31, 2019 4:35 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help
 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html
 
Could someone please translate the death on bottom left side.
Does the 2 names in the column on the right mean that both died on same day?
 
Thank You 
Liz
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7vv%2Bz6b0S_A9bYDhJZXmWEOVR_rHiqnX33eELmPp1dgg%40mail.gmail.com.
 


Virus-free. www.avast.com 
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/5cf1c40a.1c69fb81.50d5.3934SMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com.
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/9FD3FB89-6872-45FE-8C99-FD73219CE5D1%40gmail.com.



---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus

-- 
You received this message because you are subscribed

RE: [AZORES-Genealogy] Translation help

2019-06-01 Thread 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy
Very happy for you Liz and so glad to have helped. 

Sam (Mazatlán, MX)

From: Liz Migliori
Sent: Friday, May 31, 2019 11:40 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

OMG. Thank you thank you thank you

Finally a breakthrough on that line


Sent from my iPhone

On May 31, 2019, at 5:17 PM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy 
 wrote:
Liz;  Here’s my go at it:
 
On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life passed 
away Umbelina Rosa, married with Antonio Correa Soares (Figuera? I think this 
might be freguisia or something like that – meaning member of the church) of 
this Santa Cruz of the age of 37 years with sacraments for the dead  
Buried on day 8 of this month in this church.  That’s the important stuff and I 
can really figure out the rest.  The side note just means she was married to 
Antonio Correa Soares when she died.
 
I have a lot of Soares in my lines but; not from Santa Cruz.
 
Sam (Mazatlán, MX)
 
From: Elizabeth Migliori
Sent: Friday, May 31, 2019 4:35 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help
 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html
 
Could someone please translate the death on bottom left side.
Does the 2 names in the column on the right mean that both died on same day?
 
Thank You 
Liz
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7vv%2Bz6b0S_A9bYDhJZXmWEOVR_rHiqnX33eELmPp1dgg%40mail.gmail.com.
 


Virus-free. www.avast.com 
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/5cf1c40a.1c69fb81.50d5.3934SMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com.
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/5191A767-091D-44E2-AB2E-A8C15D8FD9D2%40gmail.com.



---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/5cf2a27b.1c69fb81.455e7.7dbcSMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2019-06-01 Thread George Medeiros
Roselyn, 
Umbelina Rosa is my great great great grandmother. Yes she drowned at sea. 
She and Antonio are the parents of my great great grandfather Manuel Correia 
Soares. They are the grandparents of my great grandmother Policena dos Anjos 
Correia Soares who married Jose d’Araujo Pereira. Policena had 16 children that 
I know about. (I have birth records on them and all their names plus some of 
their spouses and children’s names and births).  They were married in 1864 in 
Candelaria, Ponta Delgada, Sao Miguel, Azores. Policena was an orphan at the 
time of their marriage and only 13. Jose was 23. They had to get permission 
from the church and state to get married. I have a lot of info on this side of 
my family tree. A woman in Portugal knew this branch of my family and her 
family lived close to them in the Azores. She has helped me on the research of 
this branch of my family. My paternal grandmother known as Virginia Amelia 
Pereira Medeiros is the great granddaughter of Umbelina Rosa and Antonio 
Correia Soares. I see in document surname is spelled Correa but I know it as 
Correia. 
George Medeiros 

Sent from my iPad

> On May 31, 2019, at 6:10 PM, Hughes Roselyn  wrote:
> 
> Hi Liz, 
> 
> They were villagers of Santa Cruz.  You might also want to know the following 
> is in the record:
> 
> "sem sacraments por morrer afogada no mar onde cahio"  She died without the 
> sacraments because she fell and drowned in the sea.
> 
> Roselyn
> 
>> On Fri, May 31, 2019 at 5:17 PM 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy 
>>  wrote:
>> Liz;  Here’s my go at it:
>> 
>>  
>> 
>> On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life passed 
>> away Umbelina Rosa, married with Antonio Correa Soares (Figuera? I think 
>> this might be freguisia or something like that – meaning member of the 
>> church) of this Santa Cruz of the age of 37 years with sacraments for the 
>> dead 
>> 
>> Buried on day 8 of this month in this church.  That’s the important stuff 
>> and I can really figure out the rest.  The side note just means she was 
>> married to Antonio Correa Soares when she died.
>> 
>>  
>> 
>> I have a lot of Soares in my lines but; not from Santa Cruz.
>> 
>>  
>> 
>> Sam (Mazatlán, MX)
>> 
>>  
>> 
>> From: Elizabeth Migliori
>> Sent: Friday, May 31, 2019 4:35 PM
>> To: azores@googlegroups.com
>> Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help
>> 
>>  
>> 
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html
>> 
>>  
>> 
>> Could someone please translate the death on bottom left side.
>> 
>> Does the 2 names in the column on the right mean that both died on same day?
>> 
>>  
>> 
>> Thank You
>> 
>> Liz
>> 
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>> To view this discussion on the web visit 
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7vv%2Bz6b0S_A9bYDhJZXmWEOVR_rHiqnX33eELmPp1dgg%40mail.gmail.com.
>> 
>>  
>> 
>> 
>>  Virus-free. www.avast.com
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>> To view this discussion on the web visit 
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/5cf1c40a.1c69fb81.50d5.3934SMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com.
> 
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit 
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKuhzxcBZNvknB14%3DTmM_kQFriMx7XGaLg-DFfCobYdM4w-1Lw%40mail.gmail.com.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/0AFB65F9-1016-4AA2-A8E0-85DECD665A1E%40gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2019-06-01 Thread Liz Migliori
Ok overwhelmed. And re read everything and see at the end Newport.  That’s 
where my family is. 
Do you live there?

Sent from my iPhone

> On May 31, 2019, at 7:39 PM, George Medeiros  wrote:
> 
> Liz,
>I saw your post on Umbellina Rosa. She is my great great great 
> grandmother. Antonio and Umbelina Rosa are the parents of my great great 
> grandfather Manuel Correia Soares. 
> 
> The full names are Umbellina Rosa de Jesus Pereira and Antonio Correia Soares 
> do Amaral. She drowned on a fishing boat. 
> 
> Their son Manuel Correia Soares and Antonia Jacinta are my great great 
> grandparents. 
> Antonia’s parents are Rosa Francisca de Jesus and Joao Francisco de Sousa. 
> 
> Manuel and Antonia were deceased when my great grandmother their daughter 
> Policena dos Anjos Correia Soares married Jose d’Araujo Pereira. 
> 
> Policena dos Anjos Correia Soares was age 13 orphaned when she married Jose 
> d’Araujo Pereira age 23 in 1864 in Candelaria, Ponta Delgada, Sao Miguel, 
> Azores. 
> 
> They had 16 children. My grandmother Virginia Amelia de Araujo Pereira was 
> child 14. 
> Virginia was born on June 18, 1890 in Candelaria, Ponta Delgada, Sao Miguel, 
> Azores. My grandmother’s oldest brother and oldest child of Policena and Jose 
> Manuel d’ Araujo Pereira was born in 1865. He was 25 years older than his 
> sister Virginia my grandmother.
> 
> Virginia Amelia Pereira( shorten version of her name ) married Jose Cordeiro 
> Medeiros in 1907 at Our Lady of the Rosary Church, East Providence, R.I. They 
> had 9 children. My father George Medeiros Sr. was the youngest child. My 
> grandfather Jose ( Joseph) died in 1929 at about age 46. Virginia moved to 
> Newport, R.I. after his death with children still at home. George 
> Medeiros Jr. 
> 
>   George Medeiros 
> 
> Sent from my iPad
> 
>> On May 31, 2019, at 7:05 PM, George Medeiros  wrote:
>> 
>> Where did you find this ? Umbelina Rosa and Antonio Correia Soares are my 
>> great great great grandparents. They are the parents of Manuel Correia 
>> Soares who is the father of my great grandmother Policena dos Anjos Correia 
>> Soares. Policena is the mother of my grandmother Virginia Amelia d’ Araujo 
>> Pereira Medeiros . George Medeiros 
>> 
>> Sent from my iPad
>> 
>>> On May 31, 2019, at 5:17 PM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy 
>>>  wrote:
>>> 
>>> Liz;  Here’s my go at it:
>>>  
>>> On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life 
>>> passed away Umbelina Rosa, married with Antonio Correa Soares (Figuera? I 
>>> think this might be freguisia or something like that – meaning member of 
>>> the church) of this Santa Cruz of the age of 37 years with sacraments for 
>>> the dead 
>>> Buried on day 8 of this month in this church.  That’s the important stuff 
>>> and I can really figure out the rest.  The side note just means she was 
>>> married to Antonio Correa Soares when she died.
>>>  
>>> I have a lot of Soares in my lines but; not from Santa Cruz.
>>>  
>>> Sam (Mazatlán, MX)
>>>  
>>> From: Elizabeth Migliori
>>> Sent: Friday, May 31, 2019 4:35 PM
>>> To: azores@googlegroups.com
>>> Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help
>>>  
>>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html
>>>  
>>> Could someone please translate the death on bottom left side.
>>> Does the 2 names in the column on the right mean that both died on same day?
>>>  
>>> Thank You
>>> Liz
>>> -- 
>>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>>> "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>> To view this discussion on the web visit 
>>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7vv%2Bz6b0S_A9bYDhJZXmWEOVR_rHiqnX33eELmPp1dgg%40mail.gmail.com.
>>>  
>>> 
>>> Virus-free. www.avast.com
>>> -- 
>>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>>> "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>> To view this discussion on the web visit 
>>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/5cf1c40a.1c69fb81.50d5.3934SMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com.
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit 
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/9FD3FB89-6872-45FE-8C99-FD73219CE5D1%40gmail.com.

-- 
You received this message because you are subscribed to the 

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2019-05-31 Thread Hughes Roselyn
Hi Liz,

They were villagers of Santa Cruz.  You might also want to know the
following is in the record:

"sem sacraments por morrer afogada no mar onde cahio"  She died without the
sacraments because she fell and drowned in the sea.

Roselyn

On Fri, May 31, 2019 at 5:17 PM 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> Liz;  Here’s my go at it:
>
>
>
> On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life
> passed away Umbelina Rosa, married with Antonio Correa Soares (Figuera? I
> think this might be freguisia or something like that – meaning member of
> the church) of this Santa Cruz of the age of 37 years with sacraments for
> the dead 
>
> Buried on day 8 of this month in this church.  That’s the important stuff
> and I can really figure out the rest.  The side note just means she was
> married to Antonio Correa Soares when she died.
>
>
>
> I have a lot of Soares in my lines but; not from Santa Cruz.
>
>
>
> Sam (Mazatlán, MX)
>
>
>
> *From: *Elizabeth Migliori 
> *Sent: *Friday, May 31, 2019 4:35 PM
> *To: *azores@googlegroups.com
> *Subject: *[AZORES-Genealogy] Translation help
>
>
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html
>
>
>
> Could someone please translate the death on bottom left side.
>
> Does the 2 names in the column on the right mean that both died on same
> day?
>
>
>
> Thank You
>
> Liz
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7vv%2Bz6b0S_A9bYDhJZXmWEOVR_rHiqnX33eELmPp1dgg%40mail.gmail.com
> 
> .
>
>
>
>
> 
>  Virus-free.
> www.avast.com
> 
> <#m_1946063296146706418_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/5cf1c40a.1c69fb81.50d5.3934SMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com
> 
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKuhzxcBZNvknB14%3DTmM_kQFriMx7XGaLg-DFfCobYdM4w-1Lw%40mail.gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2019-05-31 Thread George Medeiros
Liz,
   I saw your post on Umbellina Rosa. She is my great great great grandmother. 
Antonio and Umbelina Rosa are the parents of my great great grandfather Manuel 
Correia Soares. 

The full names are Umbellina Rosa de Jesus Pereira and Antonio Correia Soares 
do Amaral. She drowned on a fishing boat. 

Their son Manuel Correia Soares and Antonia Jacinta are my great great 
grandparents. 
Antonia’s parents are Rosa Francisca de Jesus and Joao Francisco de Sousa. 

Manuel and Antonia were deceased when my great grandmother their daughter 
Policena dos Anjos Correia Soares married Jose d’Araujo Pereira. 

Policena dos Anjos Correia Soares was age 13 orphaned when she married Jose 
d’Araujo Pereira age 23 in 1864 in Candelaria, Ponta Delgada, Sao Miguel, 
Azores. 

They had 16 children. My grandmother Virginia Amelia de Araujo Pereira was 
child 14. 
Virginia was born on June 18, 1890 in Candelaria, Ponta Delgada, Sao Miguel, 
Azores. My grandmother’s oldest brother and oldest child of Policena and Jose 
Manuel d’ Araujo Pereira was born in 1865. He was 25 years older than his 
sister Virginia my grandmother.

Virginia Amelia Pereira( shorten version of her name ) married Jose Cordeiro 
Medeiros in 1907 at Our Lady of the Rosary Church, East Providence, R.I. They 
had 9 children. My father George Medeiros Sr. was the youngest child. My 
grandfather Jose ( Joseph) died in 1929 at about age 46. Virginia moved to 
Newport, R.I. after his death with children still at home. George Medeiros 
Jr. 

  George Medeiros 

Sent from my iPad

> On May 31, 2019, at 7:05 PM, George Medeiros  wrote:
> 
> Where did you find this ? Umbelina Rosa and Antonio Correia Soares are my 
> great great great grandparents. They are the parents of Manuel Correia Soares 
> who is the father of my great grandmother Policena dos Anjos Correia Soares. 
> Policena is the mother of my grandmother Virginia Amelia d’ Araujo Pereira 
> Medeiros . George Medeiros 
> 
> Sent from my iPad
> 
>> On May 31, 2019, at 5:17 PM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy 
>>  wrote:
>> 
>> Liz;  Here’s my go at it:
>>  
>> On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life passed 
>> away Umbelina Rosa, married with Antonio Correa Soares (Figuera? I think 
>> this might be freguisia or something like that – meaning member of the 
>> church) of this Santa Cruz of the age of 37 years with sacraments for the 
>> dead 
>> Buried on day 8 of this month in this church.  That’s the important stuff 
>> and I can really figure out the rest.  The side note just means she was 
>> married to Antonio Correa Soares when she died.
>>  
>> I have a lot of Soares in my lines but; not from Santa Cruz.
>>  
>> Sam (Mazatlán, MX)
>>  
>> From: Elizabeth Migliori
>> Sent: Friday, May 31, 2019 4:35 PM
>> To: azores@googlegroups.com
>> Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help
>>  
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html
>>  
>> Could someone please translate the death on bottom left side.
>> Does the 2 names in the column on the right mean that both died on same day?
>>  
>> Thank You
>> Liz
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>> To view this discussion on the web visit 
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7vv%2Bz6b0S_A9bYDhJZXmWEOVR_rHiqnX33eELmPp1dgg%40mail.gmail.com.
>>  
>> 
>>  Virus-free. www.avast.com
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>> To view this discussion on the web visit 
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/5cf1c40a.1c69fb81.50d5.3934SMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/9FD3FB89-6872-45FE-8C99-FD73219CE5D1%40gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2019-05-31 Thread Liz Migliori
OMG. Thank you thank you thank you

Finally a breakthrough on that line



Sent from my iPhone

> On May 31, 2019, at 5:17 PM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy 
>  wrote:
> 
> Liz;  Here’s my go at it:
>  
> On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life passed 
> away Umbelina Rosa, married with Antonio Correa Soares (Figuera? I think this 
> might be freguisia or something like that – meaning member of the church) of 
> this Santa Cruz of the age of 37 years with sacraments for the dead 
> Buried on day 8 of this month in this church.  That’s the important stuff and 
> I can really figure out the rest.  The side note just means she was married 
> to Antonio Correa Soares when she died.
>  
> I have a lot of Soares in my lines but; not from Santa Cruz.
>  
> Sam (Mazatlán, MX)
>  
> From: Elizabeth Migliori
> Sent: Friday, May 31, 2019 4:35 PM
> To: azores@googlegroups.com
> Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help
>  
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html
>  
> Could someone please translate the death on bottom left side.
> Does the 2 names in the column on the right mean that both died on same day?
>  
> Thank You
> Liz
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit 
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7vv%2Bz6b0S_A9bYDhJZXmWEOVR_rHiqnX33eELmPp1dgg%40mail.gmail.com.
>  
> 
>   Virus-free. www.avast.com
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit 
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/5cf1c40a.1c69fb81.50d5.3934SMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/5191A767-091D-44E2-AB2E-A8C15D8FD9D2%40gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2019-05-31 Thread William Seidler
I believe Sam has it all correct.  The word is Freguesa (sp?) which 
parishioner.  It also says she died without sacraments because she drowned 
in the ocean.

Bill Seidler

On Friday, May 31, 2019 at 5:17:17 PM UTC-7, Sam (Camas, WA) wrote:
>
> Liz;  Here’s my go at it:
>
>  
>
> On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life 
> passed away Umbelina Rosa, married with Antonio Correa Soares (Figuera? I 
> think this might be freguisia or something like that – meaning member of 
> the church) of this Santa Cruz of the age of 37 years with sacraments for 
> the dead  
>
> Buried on day 8 of this month in this church.  That’s the important stuff 
> and I can really figure out the rest.  The side note just means she was 
> married to Antonio Correa Soares when she died.
>
>  
>
> I have a lot of Soares in my lines but; not from Santa Cruz.
>
>  
>
> Sam (Mazatlán, MX)
>
>  
>
> *From: *Elizabeth Migliori 
> *Sent: *Friday, May 31, 2019 4:35 PM
> *To: *azo...@googlegroups.com 
> *Subject: *[AZORES-Genealogy] Translation help
>
>  
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html
>
>  
>
> Could someone please translate the death on bottom left side.
>
> Does the 2 names in the column on the right mean that both died on same 
> day?
>
>  
>
> Thank You 
>
> Liz
>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azo...@googlegroups.com .
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit 
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7vv%2Bz6b0S_A9bYDhJZXmWEOVR_rHiqnX33eELmPp1dgg%40mail.gmail.com
>  
> 
> .
>
>  
>
>
> 
>  Virus-free. 
> www.avast.com 
> 
>  
> <#5cf1c40a.1c69fb81.50d5.3934SMTPIN_ADDED_MISSING@gmr-mx.google.com_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/87c2a7a8-bf88-4e52-b467-31f7df512f18%40googlegroups.com.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation help

2019-05-31 Thread 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy
Liz;  Here’s my go at it:

On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life passed 
away Umbelina Rosa, married with Antonio Correa Soares (Figuera? I think this 
might be freguisia or something like that – meaning member of the church) of 
this Santa Cruz of the age of 37 years with sacraments for the dead  
Buried on day 8 of this month in this church.  That’s the important stuff and I 
can really figure out the rest.  The side note just means she was married to 
Antonio Correa Soares when she died.

I have a lot of Soares in my lines but; not from Santa Cruz.

Sam (Mazatlán, MX)

From: Elizabeth Migliori
Sent: Friday, May 31, 2019 4:35 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html

Could someone please translate the death on bottom left side.
Does the 2 names in the column on the right mean that both died on same day?

Thank You 
Liz
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7vv%2Bz6b0S_A9bYDhJZXmWEOVR_rHiqnX33eELmPp1dgg%40mail.gmail.com.



---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/5cf1c40a.1c69fb81.50d5.3934SMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-31 Thread fpimentel4953
Sure, it from my grandfather’s side:

Antonio Luis Pimentel, born 1918, son of
August Luis Pimentel, born 1889, son of
Manuel Luis Pimentel, born 1846, son of 
Francisca Tavares Pimentel, born 1816, daughter of
Rosa Jacintha, born 1781 daughter of 
Joao Francisco Rodrigues, born 1748, son of 
Margarida Furtada de Paiva

Are you a direct descendant as well?

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-30 Thread JR
If you don't mind my asking, who is the ancestor that you are tracking that 
leads to Miguel de Paiva and Isabel Furtado?

JR

On Wednesday, January 30, 2019 at 2:34:26 PM UTC-5, fpimen...@gmail.com 
wrote:
>
> You guys are amazing. Thanks for the help! I see now that the mai threw me 
> off as it looks like a capital ‘m’ so I thought Maia, and Ponta is in lower 
> case and Garca is hard to see. Again thanks as I spent hours searching 
> Matriz and Maia!

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-30 Thread fpimentel4953
You guys are amazing. Thanks for the help! I see now that the mai threw me off 
as it looks like a capital ‘m’ so I thought Maia, and Ponta is in lower case 
and Garca is hard to see. Again thanks as I spent hours searching Matriz and 
Maia!

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-30 Thread JR
Too quick with the mouse. Miguel de Paiva and Apolonia de Andrade married 
on Dec 22- 1692, not 1694.

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1670-1705/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1670-1705_item1/P69.html

Test, Manoel de Oliveira and Antonio de Matos

JR

On Wednesday, January 30, 2019 at 12:09:39 PM UTC-5, JR wrote:
>
> Yes, Bill is right. It says > Margarida, fa. de Miguel de Payva e de 
> Izabel Furtada, natural o pai de desta Villa (Vila Franca, Matriz) e Mai 
> natural de Ponta da Garca e moradores na Ribeira Sequa desta Villa (Vila 
> Franca, Matriz)<
>
> This couple married in Ponta Garca, July 12- 1694; The old microfilm had 
> this period all out of order. It was apparent someone dropped the pages and 
> reinserted them in wrong order. Now the digital records have been corrected.
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-PONTAGARCA-C-1675-1749/SMG-VF-PONTAGARCA-C-1675-1749_item1/P31.html
>
> Test Manoel de Oliveira, Joao Gonsalves; Miguel de Paiva was viuvo, 
> morador na freg. de Sao Miguel de Vila Franca; but it does not say from 
> whom. I did search and conclude that he was first married to Apolonia de 
> Andrade, in Matriz de Vila Franca, July 12- 1694. Apolonia died April 26- 
> 1694, which helps confirm we have the right record for Miguel's first 
> marriage. So Miguel is filho de Manoel de Paiva and Maria Ferreira who 
> married in Matriz de Vila Franca, circa 1660. These records are missing, 
> probably due to deterioration of records. Isabel Furtado is filha de Manoel 
> de Almeida and Maria Jorge natives of Ponta Garca, also unavailable. 
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1670-1705/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1670-1705_item1/P69.html
>
> Test, Manoel de Oliveira and Antonio de Matos
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-O-1673-1703/SMG-VF-SAOMIGUEL-O-1673-1703_item1/P92.html
>
> Apolonia de Andrade, page 102 verso, faleceu, 26, April, 1694, mulher de 
> Miguel de Paiva, nao fez testamento.
>
> Hope this helps.
>
> JR
>
> On Tuesday, January 29, 2019 at 10:15:40 PM UTC-5, bsei...@gmail.com 
> wrote:
>>
>> I'm afraid I don't see Maia.  I think the father is from Vila Franca.  
>> I see o pai natural desta villa e a mãe natural da Ponta ??? (I believe JR 
>> is correct, I'm just having a hard time to make what I see to say 
>> "Garça".   It does say they are residents of Ribeira Sequa (Seca) which as 
>> JR and Cheri stated is part of this parish but became its own parish in 
>> 2002.
>>
>> Bill Seidler
>>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-30 Thread JR
Yes, Bill is right. It says > Margarida, fa. de Miguel de Payva e de Izabel 
Furtada, natural o pai de desta Villa (Vila Franca, Matriz) e Mai natural 
de Ponta da Garca e moradores na Ribeira Sequa desta Villa (Vila Franca, 
Matriz)<

This couple married in Ponta Garca, July 12- 1694; The old microfilm had 
this period all out of order. It was apparent someone dropped the pages and 
reinserted them in wrong order. Now the digital records have been corrected.

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-PONTAGARCA-C-1675-1749/SMG-VF-PONTAGARCA-C-1675-1749_item1/P31.html

Test Manoel de Oliveira, Joao Gonsalves; Miguel de Paiva was viuvo, morador 
na freg. de Sao Miguel de Vila Franca; but it does not say from whom. I did 
search and conclude that he was first married to Apolonia de Andrade, in 
Matriz de Vila Franca, July 12- 1694. Apolonia died April 26- 1694, which 
helps confirm we have the right record for Miguel's first marriage. So 
Miguel is filho de Manoel de Paiva and Maria Ferreira who married in Matriz 
de Vila Franca, circa 1660. These records are missing, probably due to 
deterioration of records. Isabel Furtado is filha de Manoel de Almeida and 
Maria Jorge natives of Ponta Garca, also unavailable. 

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1670-1705/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1670-1705_item1/P69.html

Test, Manoel de Oliveira and Antonio de Matos

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-O-1673-1703/SMG-VF-SAOMIGUEL-O-1673-1703_item1/P92.html

Apolonia de Andrade, page 102 verso, faleceu, 26, April, 1694, mulher de 
Miguel de Paiva, nao fez testamento.

Hope this helps.

JR

On Tuesday, January 29, 2019 at 10:15:40 PM UTC-5, bsei...@gmail.com wrote:
>
> I'm afraid I don't see Maia.  I think the father is from Vila Franca.  
> I see o pai natural desta villa e a mãe natural da Ponta ??? (I believe JR 
> is correct, I'm just having a hard time to make what I see to say 
> "Garça".   It does say they are residents of Ribeira Sequa (Seca) which as 
> JR and Cheri stated is part of this parish but became its own parish in 
> 2002.
>
> Bill Seidler
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-29 Thread bsei2816
I'm afraid I don't see Maia.  I think the father is from Vila Franca.  
I see o pai natural desta villa e a mãe natural da Ponta ??? (I believe JR 
is correct, I'm just having a hard time to make what I see to say 
"Garça".   It does say they are residents of Ribeira Sequa (Seca) which as 
JR and Cheri stated is part of this parish but became its own parish in 
2002.

Bill Seidler

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-29 Thread Cheri Mello
Fernando,

Sao Miguel island has 2 different Ribeira Secas today. Generally, when
doing genealogy around Ribeira Grande, if you find an ancestor from Ribeira
Seca, it's the one in Ribeira Grande. The other Ribeira Seca that is part
of the council of Vila Franca became a freguesia in 2002. Most of us are
researching further back. However, if you are researching in Vila Franca
back in time, it may refer to Ribeira Seca. You just have to be careful and
as you get used to the geography, it'll become clearer to you.

You are working an area where one freguesia in one council is touching
another freguesia which is in another council.

JR has a pretty extensive database of Ponta Garca people and surrounding
areas. He probably ran a search and found your ancestors :)
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Tue, Jan 29, 2019 at 6:06 PM  wrote:

> Thanks for the clarification. Maia is from Ribeira Grande and I think that
> municipality has a Ribeira Seca as well. So I wasn’t sure what church they
> were referring too. I thought it was odd it said this village of Maia, when
> the record is from the Vila Franca municipality? JR, how did you find out
> the mother is from Ponta Garca?
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-29 Thread fpimentel4953
Thanks for the clarification. Maia is from Ribeira Grande and I think that 
municipality has a Ribeira Seca as well. So I wasn’t sure what church they were 
referring too. I thought it was odd it said this village of Maia, when the 
record is from the Vila Franca municipality? JR, how did you find out the 
mother is from Ponta Garca?

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-29 Thread JR
The mother, Izabel Furtada,  is from Ponta Garca. Father is from Maia. They 
are living in Ribeira Sequa (Seca), which was part of Vila Franca. Today it 
has it's own village status.  Occasionally on some older records you may 
even see it under Ponta Garca.

JR 


On Tuesday, January 29, 2019 at 3:53:09 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
>
> Natives of this village of Maia...The next line I believe is naming the 
> street. Ribeira Something. Hopefully, someone more familiar with Maia can 
> get it.  Cheri
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
>
> On Tue, Jan 29, 2019 at 12:48 PM > 
> wrote:
>
>> Can someone help and tell me where Margarida’s parents are from? The link 
>> is below and her parents are Miguel Paiva and Isabel Furtada (right page, 
>> middle). I think it says Maia, Ribeira ??. 
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-B-1710-1718/SMG-VF-SAOMIGUEL-B-1710-1718_item1/P81.html
>>  
>>
>> Thanks, Fernando 
>>
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+un...@googlegroups.com .
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-29 Thread Cheri Mello
Natives of this village of Maia...The next line I believe is naming the
street. Ribeira Something. Hopefully, someone more familiar with Maia can
get it.  Cheri
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Tue, Jan 29, 2019 at 12:48 PM  wrote:

> Can someone help and tell me where Margarida’s parents are from? The link
> is below and her parents are Miguel Paiva and Isabel Furtada (right page,
> middle). I think it says Maia, Ribeira ??.
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-B-1710-1718/SMG-VF-SAOMIGUEL-B-1710-1718_item1/P81.html
>
> Thanks, Fernando
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Baptism of João Martins de Gouveia 1853

2018-07-02 Thread 'Philippe GARNIER' via Azores Genealogy
"Faz certidão em   3 de novembre ". I did certificate on 1880, november 3.It's 
interesting because the date of certificate gives indication about an evenement 
: death, mariage ….
Philippe Garnier Paris - France 

Em ‎segunda-feira‎, ‎2‎ de ‎julho‎ de ‎2018‎ ‎03‎:‎04‎:‎26‎ ‎CEST, Joanne 
Mercier  escreveu:  
 
 #yiv9635629672 body{font-family:Goudy Old Style, Arial;font-size:18px;}Sounds 
like a good reason to me - thanks again and safe travels to and from the “old 
country." 
  

On July 1, 2018 at 9:00:22 PM, Cheri Mello (gfsche...@gmail.com) wrote:
 

When he needed to prove his age for something. Apassaporte could be on reason.
On Jul 1, 2018 5:55 PM, "Joanne Mercier"wrote:

Thanks, Cheri - would he have needed a certificate to get apassport? I found 
that information as well.


On July 1, 2018 at8:53:06 PM, Cheri Mello (gfsche...@gmail.com) wrote:

A certificate was issued 3 Nov 1880 and theguy signed his name.
On Jul 1, 2018 5:46 PM, "JoanneMercier"  wrote:

http://culturacores.azores.gov .pt/biblioteca_digital/SMG-RG- 
RABODEPEIXE-B-1851-1857/SMG- RG-RABODEPEIXE-B-1851-1857_ item1/P54.html
If someone could please help me decipher what’s in the marginI’d greatly 
appreciate it - left page, lower entry. Theabbreviation has me stumped. Many 
thanks!
Joanne Grota Mercier--
You received this message because you are subscribed to the GoogleGroups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it,send an email 
to azores+unsubscribe@googlegroup s.com.
Visit this group at https://groups.google.com/grou p/azores.

--
You received this message because you are subscribed to the GoogleGroups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it,send an email 
to azores+unsubscribe@ googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/ group/azores.

--
You received this message because you are subscribed to the GoogleGroups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it,send an email 
to azores+unsubscribe@ googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/ group/azores.

--
You received this message because you are subscribed to the GoogleGroups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it,send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
  

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Baptism of João Martins de Gouveia 1853

2018-07-01 Thread Joanne Mercier
Sounds like a good reason to me - thanks again and safe travels to and from
the “old country."


On July 1, 2018 at 9:00:22 PM, Cheri Mello (gfsche...@gmail.com) wrote:

When he needed to prove his age for something. A passaporte could be on
reason.

On Jul 1, 2018 5:55 PM, "Joanne Mercier"  wrote:

> Thanks, Cheri - would he have needed a certificate to get a passport? I
> found that information as well.
>
>
> On July 1, 2018 at 8:53:06 PM, Cheri Mello (gfsche...@gmail.com) wrote:
>
> A certificate was issued 3 Nov 1880 and the guy signed his name.
>
> On Jul 1, 2018 5:46 PM, "Joanne Mercier"  wrote:
>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-
>> RABODEPEIXE-B-1851-1857/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1851-1857_item1/P54.html
>>
>> If someone could please help me decipher what’s in the margin I’d greatly
>> appreciate it - left page, lower entry. The abbreviation has me stumped.
>> Many thanks!
>>
>> Joanne Grota Mercier
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Baptism of João Martins de Gouveia 1853

2018-07-01 Thread Cheri Mello
When he needed to prove his age for something. A passaporte could be on
reason.

On Jul 1, 2018 5:55 PM, "Joanne Mercier"  wrote:

> Thanks, Cheri - would he have needed a certificate to get a passport? I
> found that information as well.
>
>
> On July 1, 2018 at 8:53:06 PM, Cheri Mello (gfsche...@gmail.com) wrote:
>
> A certificate was issued 3 Nov 1880 and the guy signed his name.
>
> On Jul 1, 2018 5:46 PM, "Joanne Mercier"  wrote:
>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-
>> RABODEPEIXE-B-1851-1857/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1851-1857_item1/P54.html
>>
>> If someone could please help me decipher what’s in the margin I’d greatly
>> appreciate it - left page, lower entry. The abbreviation has me stumped.
>> Many thanks!
>>
>> Joanne Grota Mercier
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Baptism of João Martins de Gouveia 1853

2018-07-01 Thread Joanne Mercier
Thanks, Cheri - would he have needed a certificate to get a passport? I
found that information as well.


On July 1, 2018 at 8:53:06 PM, Cheri Mello (gfsche...@gmail.com) wrote:

A certificate was issued 3 Nov 1880 and the guy signed his name.

On Jul 1, 2018 5:46 PM, "Joanne Mercier"  wrote:

> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-
> RG-RABODEPEIXE-B-1851-1857/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1851-1857_item1/P54.html
>
> If someone could please help me decipher what’s in the margin I’d greatly
> appreciate it - left page, lower entry. The abbreviation has me stumped.
> Many thanks!
>
> Joanne Grota Mercier
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Baptism of João Martins de Gouveia 1853

2018-07-01 Thread Cheri Mello
A certificate was issued 3 Nov 1880 and the guy signed his name.

On Jul 1, 2018 5:46 PM, "Joanne Mercier"  wrote:

> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-
> RG-RABODEPEIXE-B-1851-1857/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1851-1857_item1/P54.html
>
> If someone could please help me decipher what’s in the margin I’d greatly
> appreciate it - left page, lower entry. The abbreviation has me stumped.
> Many thanks!
>
> Joanne Grota Mercier
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help sidebar note Lajes do Pico record

2018-06-27 Thread Sandra Valine Dauer
Thank you Margaret for explaining the sidebar note, explains why the priest
used it often.  Sandra

On Wed, Jun 27, 2018 at 5:35 AM, Margaret Vicente  wrote:

> Sandra,
>
> I think you are referring to this: "Nao Pagou selo por ser pobre e
> gratuito o acto." / Did not pay for the stamp for being poor, done free of
> charge.
>
> Margaret
>
>
>
>
> On Tue, Jun 26, 2018 at 10:50 PM Sandra Valine Dauer 
> wrote:
>
>> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_
>> digital/PIC-LJ-LAJES-B-1900-1903/PIC-LJ-LAJES-B-1900-1903_item1/P43.html
>> Record No 13, bottom right; side bar note?
>> The note was also used on the right Top Left of page.  Thank you Sandra
>> Valine Dauer
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>
> --
> Margaret M Vicente
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Lajes do Pico Baptism record 1829

2018-06-27 Thread Sandra Valine Dauer
Thanks Cheri for the remainder about the time frame and Margaret for the
translation.  Sandra

On Wed, Jun 27, 2018 at 5:43 AM, Margaret Vicente  wrote:

>
> Sandra,
>
> Cheri answered you on the grandparents question.
>
> The Birth date is 02 April 1828.
> Baptised on the 8th day of same month and year
> Godparents: Isabel Antonia, single, sister of the baptised.
>
> Margaret
>
>
>
> On Tue, Jun 26, 2018 at 10:58 PM Sandra Valine Dauer 
> wrote:
>
>> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_
>> digital/PIC-LJ-LAJES-B-1818-1835/PIC-LJ-LAJES-B-1818-1835_item1/P151.html
>> Left Top record
>> Manoel son of Jose Francisco Valim and his wife Catharina Antonia, of
>> this village; baptized ___ date
>> Matriz Santissma Trindade Lajes do Pico,
>> born 06 April 1828
>> Grandparents listed?
>> Godparents names?
>> Thank you Sandra Valine Dauer
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>
> --
> Margaret M Vicente
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Lajes do Pico Baptism record 1829

2018-06-27 Thread Margaret Vicente
Sandra,

Cheri answered you on the grandparents question.

The Birth date is 02 April 1828.
Baptised on the 8th day of same month and year
Godparents: Isabel Antonia, single, sister of the baptised.

Margaret



On Tue, Jun 26, 2018 at 10:58 PM Sandra Valine Dauer 
wrote:

>
> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PIC-LJ-LAJES-B-1818-1835/PIC-LJ-LAJES-B-1818-1835_item1/P151.html
> Left Top record
> Manoel son of Jose Francisco Valim and his wife Catharina Antonia, of this
> village; baptized ___ date
> Matriz Santissma Trindade Lajes do Pico,
> born 06 April 1828
> Grandparents listed?
> Godparents names?
> Thank you Sandra Valine Dauer
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>


-- 
Margaret M Vicente

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help sidebar note Lajes do Pico record

2018-06-27 Thread Margaret Vicente
Sandra,

I think you are referring to this: "Nao Pagou selo por ser pobre e gratuito
o acto." / Did not pay for the stamp for being poor, done free of charge.

Margaret




On Tue, Jun 26, 2018 at 10:50 PM Sandra Valine Dauer 
wrote:

>
> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PIC-LJ-LAJES-B-1900-1903/PIC-LJ-LAJES-B-1900-1903_item1/P43.html
> Record No 13, bottom right; side bar note?
> The note was also used on the right Top Left of page.  Thank you Sandra
> Valine Dauer
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>


-- 
Margaret M Vicente

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Lajes do Pico Baptism record 1829

2018-06-27 Thread Cheri Mello
Sandra,

You are in the 2nd time period. Grandparents are not listed (typically
listed after 1860ish).

The lighting is poor. I can't quite get it. I'll try later or perhaps
someone else will get to this record before me.  Cheri

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Tue, Jun 26, 2018 at 7:58 PM, Sandra Valine Dauer 
wrote:

> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_
> digital/PIC-LJ-LAJES-B-1818-1835/PIC-LJ-LAJES-B-1818-1835_item1/P151.html
> Left Top record
> Manoel son of Jose Francisco Valim and his wife Catharina Antonia, of this
> village; baptized ___ date
> Matriz Santissma Trindade Lajes do Pico,
> born 06 April 1828
> Grandparents listed?
> Godparents names?
> Thank you Sandra Valine Dauer
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help sidebar note Lajes do Pico record

2018-06-27 Thread Cheri Mello
This priest puts the parents out in the margin for easy reference. L Laura
filha de Manuel de Macedo de Brum and of Maria de Macedo.

Cheri

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Tue, Jun 26, 2018 at 7:50 PM, Sandra Valine Dauer 
wrote:

> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_
> digital/PIC-LJ-LAJES-B-1900-1903/PIC-LJ-LAJES-B-1900-1903_item1/P43.html
> Record No 13, bottom right; side bar note?
> The note was also used on the right Top Left of page.  Thank you Sandra
> Valine Dauer
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2018-05-24 Thread Cheri Mello
Yes, I see it now. Laserda/Lacerda.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Thu, May 24, 2018 at 10:24 AM, Gonçalo Marques 
wrote:

>
> I think the witness is
> Antonio Pereira de Laserda
> (nowadays it is written "Lacerda")
>
> Gonçalo
>
>
> On Thu, May 24, 2018 at 6:18 PM, Cheri Mello  wrote:
>
>> 27 June 1872
>>
>> Groom is 32 and his mom is Umbelina Rosa da Conceicao, both parents
>> natives of this freguesia (R. Seca).
>>
>> Bride is 27, both parents natives of this freguesia (R.Seca)
>>
>> I can't get the witness Antonio Pereira de L_ name either.
>>
>> The rest is right.  Cheri
>>
>> Cheri Mello
>> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
>> Ribeira das Tainhas, Achada
>>
>> On Wed, May 23, 2018 at 7:55 PM, Lisa Harley  wrote:
>>
>>> Hello,
>>>
>>> I am looking for some translation assistance for this marriage record.
>>> It begins on the bottom right and continues on the next page
>>>
>>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-
>>> RIBEIRASECA-C-1870-1879/SJR-CH-RIBEIRASECA-C-1870-1879_item1/P115.html
>>>
>>> What I have so far is:
>>>
>>> 1872 Apr 8  parish of Sao Thiagocouncil of Calheta   island of Sao
>>> Jorge   diocese of Angra
>>>
>>> Antonio  Jose d Avila & Rita Laureanna do Coracao de Jesusmarriage
>>>  single labourernatural of this freguesia  baptised legitimate son
>>> of Gabriel Jose de Silveira & Umbelina Rose da Conceicao  natural of this
>>> freguesia  legitimate female of Manuel Machado Lopes & Rita Laureanna
>>> natural of this freguesia
>>>
>>> witnesses"  Antonia Perriera La...
>>>
>>> Ignacio Jose d'Avila
>>>
>>> I'd like a full translation if possible.  Thank you in advance.
>>>
>>> *Lisa Caetano Harley*
>>> *CA*
>>>
>>> --
>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>> an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>>
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2018-05-24 Thread Gonçalo Marques
I think the witness is
Antonio Pereira de Laserda
(nowadays it is written "Lacerda")

Gonçalo


On Thu, May 24, 2018 at 6:18 PM, Cheri Mello  wrote:

> 27 June 1872
>
> Groom is 32 and his mom is Umbelina Rosa da Conceicao, both parents
> natives of this freguesia (R. Seca).
>
> Bride is 27, both parents natives of this freguesia (R.Seca)
>
> I can't get the witness Antonio Pereira de L_ name either.
>
> The rest is right.  Cheri
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> On Wed, May 23, 2018 at 7:55 PM, Lisa Harley  wrote:
>
>> Hello,
>>
>> I am looking for some translation assistance for this marriage record.
>> It begins on the bottom right and continues on the next page
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-
>> RIBEIRASECA-C-1870-1879/SJR-CH-RIBEIRASECA-C-1870-1879_item1/P115.html
>>
>> What I have so far is:
>>
>> 1872 Apr 8  parish of Sao Thiagocouncil of Calheta   island of Sao
>> Jorge   diocese of Angra
>>
>> Antonio  Jose d Avila & Rita Laureanna do Coracao de Jesusmarriage
>>  single labourernatural of this freguesia  baptised legitimate son
>> of Gabriel Jose de Silveira & Umbelina Rose da Conceicao  natural of this
>> freguesia  legitimate female of Manuel Machado Lopes & Rita Laureanna
>> natural of this freguesia
>>
>> witnesses"  Antonia Perriera La...
>>
>> Ignacio Jose d'Avila
>>
>> I'd like a full translation if possible.  Thank you in advance.
>>
>> *Lisa Caetano Harley*
>> *CA*
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2018-05-24 Thread Cheri Mello
27 June 1872

Groom is 32 and his mom is Umbelina Rosa da Conceicao, both parents natives
of this freguesia (R. Seca).

Bride is 27, both parents natives of this freguesia (R.Seca)

I can't get the witness Antonio Pereira de L_ name either.

The rest is right.  Cheri

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Wed, May 23, 2018 at 7:55 PM, Lisa Harley  wrote:

> Hello,
>
> I am looking for some translation assistance for this marriage record.  It
> begins on the bottom right and continues on the next page
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-
> CH-RIBEIRASECA-C-1870-1879/SJR-CH-RIBEIRASECA-C-1870-1879_item1/P115.html
>
> What I have so far is:
>
> 1872 Apr 8  parish of Sao Thiagocouncil of Calheta   island of Sao
> Jorge   diocese of Angra
>
> Antonio  Jose d Avila & Rita Laureanna do Coracao de Jesusmarriage
>  single labourernatural of this freguesia  baptised legitimate son of
> Gabriel Jose de Silveira & Umbelina Rose da Conceicao  natural of this
> freguesia  legitimate female of Manuel Machado Lopes & Rita Laureanna
> natural of this freguesia
>
> witnesses"  Antonia Perriera La...
>
> Ignacio Jose d'Avila
>
> I'd like a full translation if possible.  Thank you in advance.
>
> *Lisa Caetano Harley*
> *CA*
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation help Apolonia 1680 Ribeirinha Terceira

2018-04-13 Thread bobcamscpw via Azores Genealogy
Hi I was reading over the posting of the family from Ribeirinha Terceira.  I 
also have a Manuel Machado Evangelho in my line, I show a date of birth for him 
around 1683, my grandmother was an Evangelho too.  Please let me know

Bob Camacho

Sent from Mail for Windows 10

From: Cameron Hazer
Sent: Friday, April 13, 2018 9:43 AM
To: Azores Genealogy
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Apolonia 1680 Ribeirinha 
Terceira

Been researching these people as well, as they're in my tree. (Slowly) working 
on indexing all the baptisms in this first book. I think Pedro Machado 
Evangelho is also the son of Manuel Machado Evangelho and Ana Rodrigues as far 
as I can tell.

On Wednesday, April 11, 2018 at 11:34:29 PM UTC-7, Cheri Mello wrote:
Yeah, I see it now Bill. The gods are Manuel Martins Rebelo and Maria Rebela, 
wife of Pedro Machado. Thanks for the 2nd set of eyes.


Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
Ribeira das Tainhas, Achada

On Wed, Apr 11, 2018 at 11:03 PM, <bsei...@gmail.com> wrote:
Hello Sandra,

I agree with Cheri except that the Godmother, Maria Rebela, is the wife of 
Pedro Machado, rather than Manuel Martins Rebelo..

You and I probably connect in Ribeirinha somehow.  I match 6 of the FTDNA kits 
you manage.  The only one that is closer than "remote" is Amelia Parreira (3rd 
to 5th) who also seems to have Ribeirinha ancestry.  My maternal grandfather's 
line has been in Ribeirinha since at least before the mid 1600's.  

I will hopefully have a gedcom uploaded to FTDNA soon.

Bill Seidler

On Wednesday, April 11, 2018 at 9:25:41 PM UTC-7, Cheri Mello wrote:
Yes, Manuel Machado and Maria de Mendonca are the parents. Manuel Martins 
Rebelo and Maria Rebela his wife are the godparents. The priest is Pedro 
Fagundes. Cheri


Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
Ribeira das Tainhas, Achada

On Wed, Apr 11, 2018 at 11:35 AM, Sandra Valine Dauer <acor...@gmail.com> wrote:
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-AH-RIBEIRINHA-B-1624-1705/TER-AH-RIBEIRINHA-B-1624-1705_item1/P130.html
Baptism Ribeirinha Terceira (1624-1705) 1680 CCS index 0130 Top LEFT
On the 18 day of February 1680 baptized Apolonia daughter of Manuel ?   Machado 
and his wife Maria da _  Mendonca?
Godparents Manuel Martins  and
___ Maria   
all / living village do Aspostolic do Sao Pedro da Ribeirinha ___
Signature:    Fagundes
Thank you Sandra Valine Dauer
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+un...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+un...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Apolonia 1680 Ribeirinha Terceira

2018-04-13 Thread Cameron Hazer
Been researching these people as well, as they're in my tree. (Slowly) 
working on indexing all the baptisms in this first book. I think Pedro 
Machado Evangelho is also the son of Manuel Machado Evangelho and Ana 
Rodrigues as far as I can tell.

On Wednesday, April 11, 2018 at 11:34:29 PM UTC-7, Cheri Mello wrote:
>
> Yeah, I see it now Bill. The gods are Manuel Martins Rebelo and Maria 
> Rebela, wife of Pedro Machado. Thanks for the 2nd set of eyes.
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> On Wed, Apr 11, 2018 at 11:03 PM,  wrote:
>
>> Hello Sandra,
>>
>> I agree with Cheri except that the Godmother, Maria Rebela, is the wife 
>> of Pedro Machado, rather than Manuel Martins Rebelo..
>>
>> You and I probably connect in Ribeirinha somehow.  I match 6 of the FTDNA 
>> kits you manage.  The only one that is closer than "remote" is Amelia 
>> Parreira (3rd to 5th) who also seems to have Ribeirinha ancestry.  My 
>> maternal grandfather's line has been in Ribeirinha since at least before 
>> the mid 1600's.  
>>
>> I will hopefully have a gedcom uploaded to FTDNA soon.
>>
>> Bill Seidler
>>
>> On Wednesday, April 11, 2018 at 9:25:41 PM UTC-7, Cheri Mello wrote:
>>
>>> Yes, Manuel Machado and Maria de Mendonca are the parents. Manuel 
>>> Martins Rebelo and Maria Rebela his wife are the godparents. The priest is 
>>> Pedro Fagundes. Cheri
>>>
>>> Cheri Mello
>>> Listowner, Azores-Gen
>>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira 
>>> Quente, Ribeira das Tainhas, Achada
>>>
>>> On Wed, Apr 11, 2018 at 11:35 AM, Sandra Valine Dauer >> > wrote:
>>>

 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-AH-RIBEIRINHA-B-1624-1705/TER-AH-RIBEIRINHA-B-1624-1705_item1/P130.html
 Baptism Ribeirinha Terceira (1624-1705) 1680 CCS index 0130 Top LEFT
 On the 18 day of February 1680 baptized Apolonia daughter of Manuel ?  
  Machado and his wife Maria da _  Mendonca?
 Godparents Manuel Martins  and
 ___ Maria   
 all / living village do Aspostolic do Sao Pedro da Ribeirinha ___
 Signature:    Fagundes
 Thank you Sandra Valine Dauer

 -- 
 You received this message because you are subscribed to the Google 
 Groups "Azores Genealogy" group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send 
 an email to azores+un...@googlegroups.com.
 Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

>>>
>>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+un...@googlegroups.com .
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Apolonia 1680 Ribeirinha Terceira

2018-04-12 Thread Sandra Valine Dauer
Thank you Cheri and Bill; will check DNA matches

On Wed, Apr 11, 2018 at 11:33 PM, Cheri Mello  wrote:

> Yeah, I see it now Bill. The gods are Manuel Martins Rebelo and Maria
> Rebela, wife of Pedro Machado. Thanks for the 2nd set of eyes.
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> On Wed, Apr 11, 2018 at 11:03 PM,  wrote:
>
>> Hello Sandra,
>>
>> I agree with Cheri except that the Godmother, Maria Rebela, is the wife
>> of Pedro Machado, rather than Manuel Martins Rebelo..
>>
>> You and I probably connect in Ribeirinha somehow.  I match 6 of the FTDNA
>> kits you manage.  The only one that is closer than "remote" is Amelia
>> Parreira (3rd to 5th) who also seems to have Ribeirinha ancestry.  My
>> maternal grandfather's line has been in Ribeirinha since at least before
>> the mid 1600's.
>>
>> I will hopefully have a gedcom uploaded to FTDNA soon.
>>
>> Bill Seidler
>>
>> On Wednesday, April 11, 2018 at 9:25:41 PM UTC-7, Cheri Mello wrote:
>>
>>> Yes, Manuel Machado and Maria de Mendonca are the parents. Manuel
>>> Martins Rebelo and Maria Rebela his wife are the godparents. The priest is
>>> Pedro Fagundes. Cheri
>>>
>>> Cheri Mello
>>> Listowner, Azores-Gen
>>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira
>>> Quente, Ribeira das Tainhas, Achada
>>>
>>> On Wed, Apr 11, 2018 at 11:35 AM, Sandra Valine Dauer >> > wrote:
>>>
 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-AH-
 RIBEIRINHA-B-1624-1705/TER-AH-RIBEIRINHA-B-1624-1705_item1/P130.html
 Baptism Ribeirinha Terceira (1624-1705) 1680 CCS index 0130 Top LEFT
 On the 18 day of February 1680 baptized Apolonia daughter of Manuel ?
  Machado and his wife Maria da _  Mendonca?
 Godparents Manuel Martins  and
 ___ Maria   
 all / living village do Aspostolic do Sao Pedro da Ribeirinha ___
 Signature:    Fagundes
 Thank you Sandra Valine Dauer

 --
 You received this message because you are subscribed to the Google
 Groups "Azores Genealogy" group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
 an email to azores+un...@googlegroups.com.
 Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

>>>
>>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Apolonia 1680 Ribeirinha Terceira

2018-04-12 Thread Cheri Mello
Yeah, I see it now Bill. The gods are Manuel Martins Rebelo and Maria
Rebela, wife of Pedro Machado. Thanks for the 2nd set of eyes.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Wed, Apr 11, 2018 at 11:03 PM,  wrote:

> Hello Sandra,
>
> I agree with Cheri except that the Godmother, Maria Rebela, is the wife of
> Pedro Machado, rather than Manuel Martins Rebelo..
>
> You and I probably connect in Ribeirinha somehow.  I match 6 of the FTDNA
> kits you manage.  The only one that is closer than "remote" is Amelia
> Parreira (3rd to 5th) who also seems to have Ribeirinha ancestry.  My
> maternal grandfather's line has been in Ribeirinha since at least before
> the mid 1600's.
>
> I will hopefully have a gedcom uploaded to FTDNA soon.
>
> Bill Seidler
>
> On Wednesday, April 11, 2018 at 9:25:41 PM UTC-7, Cheri Mello wrote:
>
>> Yes, Manuel Machado and Maria de Mendonca are the parents. Manuel Martins
>> Rebelo and Maria Rebela his wife are the godparents. The priest is Pedro
>> Fagundes. Cheri
>>
>> Cheri Mello
>> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
>> Ribeira das Tainhas, Achada
>>
>> On Wed, Apr 11, 2018 at 11:35 AM, Sandra Valine Dauer 
>> wrote:
>>
>>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-AH-
>>> RIBEIRINHA-B-1624-1705/TER-AH-RIBEIRINHA-B-1624-1705_item1/P130.html
>>> Baptism Ribeirinha Terceira (1624-1705) 1680 CCS index 0130 Top LEFT
>>> On the 18 day of February 1680 baptized Apolonia daughter of Manuel ?
>>>  Machado and his wife Maria da _  Mendonca?
>>> Godparents Manuel Martins  and
>>> ___ Maria   
>>> all / living village do Aspostolic do Sao Pedro da Ribeirinha ___
>>> Signature:    Fagundes
>>> Thank you Sandra Valine Dauer
>>>
>>> --
>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>> an email to azores+un...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>>
>>
>> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Apolonia 1680 Ribeirinha Terceira

2018-04-12 Thread bsei2816
Hello Sandra,

I agree with Cheri except that the Godmother, Maria Rebela, is the wife of 
Pedro Machado, rather than Manuel Martins Rebelo..

You and I probably connect in Ribeirinha somehow.  I match 6 of the FTDNA 
kits you manage.  The only one that is closer than "remote" is Amelia 
Parreira (3rd to 5th) who also seems to have Ribeirinha ancestry.  My 
maternal grandfather's line has been in Ribeirinha since at least before 
the mid 1600's.  

I will hopefully have a gedcom uploaded to FTDNA soon.

Bill Seidler

On Wednesday, April 11, 2018 at 9:25:41 PM UTC-7, Cheri Mello wrote:

> Yes, Manuel Machado and Maria de Mendonca are the parents. Manuel Martins 
> Rebelo and Maria Rebela his wife are the godparents. The priest is Pedro 
> Fagundes. Cheri
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> On Wed, Apr 11, 2018 at 11:35 AM, Sandra Valine Dauer  > wrote:
>
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-AH-RIBEIRINHA-B-1624-1705/TER-AH-RIBEIRINHA-B-1624-1705_item1/P130.html
>> Baptism Ribeirinha Terceira (1624-1705) 1680 CCS index 0130 Top LEFT
>> On the 18 day of February 1680 baptized Apolonia daughter of Manuel ?  
>>  Machado and his wife Maria da _  Mendonca?
>> Godparents Manuel Martins  and
>> ___ Maria   
>> all / living village do Aspostolic do Sao Pedro da Ribeirinha ___
>> Signature:    Fagundes
>> Thank you Sandra Valine Dauer
>>
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+un...@googlegroups.com .
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Apolonia 1680 Ribeirinha Terceira

2018-04-11 Thread Cheri Mello
Yes, Manuel Machado and Maria de Mendonca are the parents. Manuel Martins
Rebelo and Maria Rebela his wife are the godparents. The priest is Pedro
Fagundes. Cheri

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Wed, Apr 11, 2018 at 11:35 AM, Sandra Valine Dauer 
wrote:

> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-
> AH-RIBEIRINHA-B-1624-1705/TER-AH-RIBEIRINHA-B-1624-1705_item1/P130.html
> Baptism Ribeirinha Terceira (1624-1705) 1680 CCS index 0130 Top LEFT
> On the 18 day of February 1680 baptized Apolonia daughter of Manuel ?
>  Machado and his wife Maria da _  Mendonca?
> Godparents Manuel Martins  and
> ___ Maria   
> all / living village do Aspostolic do Sao Pedro da Ribeirinha ___
> Signature:    Fagundes
> Thank you Sandra Valine Dauer
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842 Marriage

2018-04-07 Thread Carlota Torres

Penny Torres, aprn-bc




> On Apr 7, 2018, at 6:36 PM, JR <jmro...@gmail.com> wrote:
> 
> Thank you Sam. But I am just helping out. Most of my ancestors are Ponta 
> Garca and the surrounding areas on Sao Miguel.
> 
> JR
> 
> On Saturday, April 7, 2018 at 5:55:59 PM UTC-4, Sam Koester wrote:
> JR, My 2nd great grandfather was Jose Francisco Catarino who was married to  
> Francisca Luiza Marianna and who was the brother of Manoel Francisco Catarino 
> married to Teresa Felicia de Jesus.  It would seem you and I are related.  
> 
>  
> I want to thank you for your help with the translation  help on the marriage 
> of 1842 in Pedro Miguel.  That marriage is also in this Catarino line.  We 
> should compare notes.
> 
>  
> Hoping to hear from you,
> 
>  
> Sam (Mazatlan, MX)
> 
>  
> From: JR 
> Sent: Saturday, April 7, 2018 2:16 PM
> To: Azores Genealogy 
> Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842 
> Marriage
> 
>  
> Yes of course, the year is 1842.  Sorry. It does look like Thoedora, but I 
> don't see a rise in the letter where the d should be.
> 
>  
> JR
> 
> On Saturday, April 7, 2018 at 3:39:57 PM UTC-4, DiG wrote:
> 
> Don’t know if this will help, but CITEM has the following (the very last 
> names appear to be different from your record, but the first two names match 
> the names in the CCA record for father, mother and Antonio and the dates 
> appear to be correct for the marriage-- 27th September 1842):
> 
>  
> http://www.ghp.ics.uminho.pt/geneweb/gwd.exe?b=pedromiguel=en=D=manuel+francisco=catarino=3=L=0
>  
> <http://www.ghp.ics.uminho.pt/geneweb/gwd.exe?b=pedromiguel=en=D=manuel+francisco=catarino=3=L=0>=
> 
>  
> The information for the bride also appears to match the record. You may have 
> to check other records for the names, but the CITEM data has dates for death 
> (some) and for the children so you may find the “Catarino” name. What follows 
> Manuel Francisco in your record is “sua mulher”, his wife, with her name on 
> the next line. The CITEM record says “Teresa” for the mother, but I see 
> something like “Theodora.” Other CCA records may reveal the correct info. The 
> page yours is on has a “Thereza” near the bottom and it doesn’t look the same 
> to me.
> 
>  
> Anyway, hope this helps a little.
> 
>  
> Diane George
> 
>  
> From: 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy <azo...@googlegroups.com <>> 
> Sent: Saturday, April 07, 2018 10:30 AM
> To: genealogy <azo...@googlegroups.com <>>
> Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842 
> Marriage
> 
>  
> Anyone who would like to try to help with the name of the groom’s parents and 
> the date of the marriage?  It would be much appreciated.
> 
>  
> Top left one:  Antonio Francisco son of Manoel Francisco ? and ? Fellicia 
> with Maria Jacinta daughter of Domingos Luis and Francisca Jacinta
> 
>  
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-PEDROMIGUEL-C-1780-1855/FAL-HT-PEDROMIGUEL-C-1780-1855_item1/P184.html
>  
> <http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-PEDROMIGUEL-C-1780-1855/FAL-HT-PEDROMIGUEL-C-1780-1855_item1/P184.html>
>  
> Sam (Mazatlan, MX)
> 
>  
>  
>  
> <https://eur01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.avast.com%2Fsig-email%3Futm_medium%3Demail%26utm_source%3Dlink%26utm_campaign%3Dsig-email%26utm_content%3Demailclient%26utm_term%3Dicon=02%7C01%7C%7C763f088ce7c843a4d86208d59cad4dee%7C84df9e7fe9f640afb435%7C1%7C0%7C636587190510356015=17A2yKOl9jvUyuKlJCMuqeFUY%2FLou6aFpxATZVYNXDs%3D=0>
>  
> Virus-free. www.avast.com 
> <https://eur01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.avast.com%2Fsig-email%3Futm_medium%3Demail%26utm_source%3Dlink%26utm_campaign%3Dsig-email%26utm_content%3Demailclient%26utm_term%3Dlink=02%7C01%7C%7C763f088ce7c843a4d86208d59cad4dee%7C84df9e7fe9f640afb435%7C1%7C0%7C636587190510356015=q%2BP5oSppysH2%2FPJE%2FlSuGPfTOrBg1MB%2BI%2BUnpXiWBN0%3D=0>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+un...@googlegroups.com <>.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores 
> <https://eur01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fgroups.google.com%2Fgroup%2Fazores=02%7C01%7C%7C763f088ce7c843a4d86208d59cad4dee%7C84df9e7fe9f640afb435%7C1%7C0%7C636587190510356015=GJj5fU8DY5T09KWdsHFpJtl6oK5HM52lXUojdLKmPYE%3D=0>.
> 
> -- 
> You received this message because you are sub

RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842 Marriage

2018-04-07 Thread 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy
Oh darn, I guess I lost track of who was interested in this line.  Sure hope 
they see this message and contact me as I have found the birth and the marriage 
of Antonio.

Thanks for all your help!

Sam (Mazatlan, MX)

From: JR
Sent: Saturday, April 7, 2018 4:36 PM
To: Azores Genealogy
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842 
Marriage

Thank you Sam. But I am just helping out. Most of my ancestors are Ponta Garca 
and the surrounding areas on Sao Miguel.

JR

On Saturday, April 7, 2018 at 5:55:59 PM UTC-4, Sam Koester wrote:
JR, My 2nd great grandfather was Jose Francisco Catarino who was married to  
Francisca Luiza Marianna and who was the brother of Manoel Francisco Catarino 
married to Teresa Felicia de Jesus.  It would seem you and I are related.   
 
I want to thank you for your help with the translation  help on the marriage of 
1842 in Pedro Miguel.  That marriage is also in this Catarino line.  We should 
compare notes.
 
Hoping to hear from you,
 
Sam (Mazatlan, MX)
 
From: JR
Sent: Saturday, April 7, 2018 2:16 PM
To: Azores Genealogy
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842 
Marriage
 
Yes of course, the year is 1842.  Sorry. It does look like Thoedora, but I 
don't see a rise in the letter where the d should be.
 
JR

On Saturday, April 7, 2018 at 3:39:57 PM UTC-4, DiG wrote:
Don’t know if this will help, but CITEM has the following (the very last names 
appear to be different from your record, but the first two names match the 
names in the CCA record for father, mother and Antonio and the dates appear to 
be correct for the marriage-- 27th September 1842):
 
http://www.ghp.ics.uminho.pt/geneweb/gwd.exe?b=pedromiguel=en=D=manuel+francisco=catarino=3=L=0=
 
The information for the bride also appears to match the record. You may have to 
check other records for the names, but the CITEM data has dates for death 
(some) and for the children so you may find the “Catarino” name. What follows 
Manuel Francisco in your record is “sua mulher”, his wife, with her name on the 
next line. The CITEM record says “Teresa” for the mother, but I see something 
like “Theodora.” Other CCA records may reveal the correct info. The page yours 
is on has a “Thereza” near the bottom and it doesn’t look the same to me. 
 
Anyway, hope this helps a little.
 
Diane George
 
From: 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy <azo...@googlegroups.com> 
Sent: Saturday, April 07, 2018 10:30 AM
To: genealogy <azo...@googlegroups.com>
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842 Marriage
 
Anyone who would like to try to help with the name of the groom’s parents and 
the date of the marriage?  It would be much appreciated.
 
Top left one:  Antonio Francisco son of Manoel Francisco ? and ? Fellicia with 
Maria Jacinta daughter of Domingos Luis and Francisca Jacinta
 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-PEDROMIGUEL-C-1780-1855/FAL-HT-PEDROMIGUEL-C-1780-1855_item1/P184.html
 
Sam (Mazatlan, MX)
 
 

Virus-free. www.avast.com 
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+un...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+un...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
 


Virus-free. www.avast.com 
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.



---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842 Marriage

2018-04-07 Thread JR
Thank you Sam. But I am just helping out. Most of my ancestors are Ponta 
Garca and the surrounding areas on Sao Miguel.

JR

On Saturday, April 7, 2018 at 5:55:59 PM UTC-4, Sam Koester wrote:
>
> JR, My 2nd great grandfather was Jose Francisco Catarino who was married 
> to  Francisca Luiza Marianna and who was the brother of Manoel Francisco 
> Catarino married to Teresa Felicia de Jesus.  It would seem you and I are 
> related.   
>
>  
>
> I want to thank you for your help with the translation  help on the 
> marriage of 1842 in Pedro Miguel.  That marriage is also in this Catarino 
> line.  We should compare notes.
>
>  
>
> Hoping to hear from you,
>
>  
>
> Sam (Mazatlan, MX)
>
>  
>
> *From: *JR 
> *Sent: *Saturday, April 7, 2018 2:16 PM
> *To: *Azores Genealogy 
> *Subject: *Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 
> 1842 Marriage
>
>  
>
> Yes of course, the year is 1842.  Sorry. It does look like Thoedora, but I 
> don't see a rise in the letter where the d should be.
>
>  
>
> JR
>
> On Saturday, April 7, 2018 at 3:39:57 PM UTC-4, DiG wrote:
>
> Don’t know if this will help, but CITEM has the following (the very last 
> names appear to be different from your record, but the first two names 
> match the names in the CCA record for father, mother and Antonio and the 
> dates appear to be correct for the marriage-- 27th September 1842):
>
>  
>
>
> http://www.ghp.ics.uminho.pt/geneweb/gwd.exe?b=pedromiguel=en=D=manuel+francisco=catarino=3=L=0
> =
>
>  
>
> The information for the bride also appears to match the record. You may 
> have to check other records for the names, but the CITEM data has dates for 
> death (some) and for the children so you may find the “Catarino” name. What 
> follows Manuel Francisco in your record is “sua mulher”, his wife, with her 
> name on the next line. The CITEM record says “Teresa” for the mother, but I 
> see something like “Theodora.” Other CCA records may reveal the correct 
> info. The page yours is on has a “Thereza” near the bottom and it doesn’t 
> look the same to me. 
>
>  
>
> Anyway, hope this helps a little.
>
>  
>
> Diane George
>
>  
>
> *From:* 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy <azo...@googlegroups.com> 
> *Sent:* Saturday, April 07, 2018 10:30 AM
> *To:* genealogy <azo...@googlegroups.com>
> *Subject:* [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842 
> Marriage
>
>  
>
> Anyone who would like to try to help with the name of the groom’s parents 
> and the date of the marriage?  It would be much appreciated.
>
>  
>
> Top left one:  Antonio Francisco son of Manoel Francisco ? and ? Fellicia 
> with Maria Jacinta daughter of Domingos Luis and Francisca Jacinta
>
>  
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-PEDROMIGUEL-C-1780-1855/FAL-HT-PEDROMIGUEL-C-1780-1855_item1/P184.html
>
>  
>
> Sam (Mazatlan, MX)
>
>  
>
>  
>
> [image: 
> https://ipmcdn.avast.com/images/icons/icon-envelope-tick-round-orange-animated-no-repeat-v1.gif]
>  
> <https://eur01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.avast.com%2Fsig-email%3Futm_medium%3Demail%26utm_source%3Dlink%26utm_campaign%3Dsig-email%26utm_content%3Demailclient%26utm_term%3Dicon=02%7C01%7C%7C763f088ce7c843a4d86208d59cad4dee%7C84df9e7fe9f640afb435%7C1%7C0%7C636587190510356015=17A2yKOl9jvUyuKlJCMuqeFUY%2FLou6aFpxATZVYNXDs%3D=0>
>
> Virus-free. www.avast.com 
> <https://eur01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.avast.com%2Fsig-email%3Futm_medium%3Demail%26utm_source%3Dlink%26utm_campaign%3Dsig-email%26utm_content%3Demailclient%26utm_term%3Dlink=02%7C01%7C%7C763f088ce7c843a4d86208d59cad4dee%7C84df9e7fe9f640afb435%7C1%7C0%7C636587190510356015=q%2BP5oSppysH2%2FPJE%2FlSuGPfTOrBg1MB%2BI%2BUnpXiWBN0%3D=0>
>  
>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+un...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores 
> <https://eur01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fgroups.google.com%2Fgroup%2Fazores=02%7C01%7C%7C763f088ce7c843a4d86208d59cad4dee%7C84df9e7fe9f640afb435%7C1%7C0%7C636587190510356015=GJj5fU8DY5T09KWdsHFpJtl6oK5HM52lXUojdLKmPYE%3D=0>
> .
>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azore

RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842 Marriage

2018-04-07 Thread 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy
JR, My 2nd great grandfather was Jose Francisco Catarino who was married to  
Francisca Luiza Marianna and who was the brother of Manoel Francisco Catarino 
married to Teresa Felicia de Jesus.  It would seem you and I are related.   

I want to thank you for your help with the translation  help on the marriage of 
1842 in Pedro Miguel.  That marriage is also in this Catarino line.  We should 
compare notes.

Hoping to hear from you,

Sam (Mazatlan, MX)

From: JR
Sent: Saturday, April 7, 2018 2:16 PM
To: Azores Genealogy
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842 
Marriage

Yes of course, the year is 1842.  Sorry. It does look like Thoedora, but I 
don't see a rise in the letter where the d should be.

JR

On Saturday, April 7, 2018 at 3:39:57 PM UTC-4, DiG wrote:
Don’t know if this will help, but CITEM has the following (the very last names 
appear to be different from your record, but the first two names match the 
names in the CCA record for father, mother and Antonio and the dates appear to 
be correct for the marriage-- 27th September 1842):
 
http://www.ghp.ics.uminho.pt/geneweb/gwd.exe?b=pedromiguel=en=D=manuel+francisco=catarino=3=L=0=
 
The information for the bride also appears to match the record. You may have to 
check other records for the names, but the CITEM data has dates for death 
(some) and for the children so you may find the “Catarino” name. What follows 
Manuel Francisco in your record is “sua mulher”, his wife, with her name on the 
next line. The CITEM record says “Teresa” for the mother, but I see something 
like “Theodora.” Other CCA records may reveal the correct info. The page yours 
is on has a “Thereza” near the bottom and it doesn’t look the same to me. 
 
Anyway, hope this helps a little.
 
Diane George
 
From: 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy <azo...@googlegroups.com> 
Sent: Saturday, April 07, 2018 10:30 AM
To: genealogy <azo...@googlegroups.com>
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842 Marriage
 
Anyone who would like to try to help with the name of the groom’s parents and 
the date of the marriage?  It would be much appreciated.
 
Top left one:  Antonio Francisco son of Manoel Francisco ? and ? Fellicia with 
Maria Jacinta daughter of Domingos Luis and Francisca Jacinta
 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-PEDROMIGUEL-C-1780-1855/FAL-HT-PEDROMIGUEL-C-1780-1855_item1/P184.html
 
Sam (Mazatlan, MX)
 
 

Virus-free. www.avast.com 
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+un...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.



---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842 Marriage

2018-04-07 Thread 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy
JR, My 2nd great grandfather was Jose Francisco Catarino who was married to  
Francisca Luiza Marianna and who was the brother of Manoel Francisco Catarino 
married to Teresa Felicia de Jesus.  It would seem you and I are related.   

I want to thank you for your help with the translation  help on the marriage of 
1842 in Pedro Miguel.  That marriage is also in this Catarino line.  We should 
compare notes.

Hoping to hear from you,

Sam (Mazatlan, MX)

From: JR
Sent: Saturday, April 7, 2018 2:16 PM
To: Azores Genealogy
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842 
Marriage

Yes of course, the year is 1842.  Sorry. It does look like Thoedora, but I 
don't see a rise in the letter where the d should be.

JR

On Saturday, April 7, 2018 at 3:39:57 PM UTC-4, DiG wrote:
Don’t know if this will help, but CITEM has the following (the very last names 
appear to be different from your record, but the first two names match the 
names in the CCA record for father, mother and Antonio and the dates appear to 
be correct for the marriage-- 27th September 1842):
 
http://www.ghp.ics.uminho.pt/geneweb/gwd.exe?b=pedromiguel=en=D=manuel+francisco=catarino=3=L=0=
 
The information for the bride also appears to match the record. You may have to 
check other records for the names, but the CITEM data has dates for death 
(some) and for the children so you may find the “Catarino” name. What follows 
Manuel Francisco in your record is “sua mulher”, his wife, with her name on the 
next line. The CITEM record says “Teresa” for the mother, but I see something 
like “Theodora.” Other CCA records may reveal the correct info. The page yours 
is on has a “Thereza” near the bottom and it doesn’t look the same to me. 
 
Anyway, hope this helps a little.
 
Diane George
 
From: 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy <azo...@googlegroups.com> 
Sent: Saturday, April 07, 2018 10:30 AM
To: genealogy <azo...@googlegroups.com>
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842 Marriage
 
Anyone who would like to try to help with the name of the groom’s parents and 
the date of the marriage?  It would be much appreciated.
 
Top left one:  Antonio Francisco son of Manoel Francisco ? and ? Fellicia with 
Maria Jacinta daughter of Domingos Luis and Francisca Jacinta
 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-PEDROMIGUEL-C-1780-1855/FAL-HT-PEDROMIGUEL-C-1780-1855_item1/P184.html
 
Sam (Mazatlan, MX)
 
 

Virus-free. www.avast.com 
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+un...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.



---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842 Marriage

2018-04-07 Thread JR
Yes of course, the year is 1842.  Sorry. It does look like Thoedora, but I 
don't see a rise in the letter where the d should be.

JR

On Saturday, April 7, 2018 at 3:39:57 PM UTC-4, DiG wrote:
>
> Don’t know if this will help, but CITEM has the following (the very last 
> names appear to be different from your record, but the first two names 
> match the names in the CCA record for father, mother and Antonio and the 
> dates appear to be correct for the marriage-- 27th September 1842):
>
>  
>
>
> http://www.ghp.ics.uminho.pt/geneweb/gwd.exe?b=pedromiguel=en=D=manuel+francisco=catarino=3=L=0
> =
>
>  
>
> The information for the bride also appears to match the record. You may 
> have to check other records for the names, but the CITEM data has dates for 
> death (some) and for the children so you may find the “Catarino” name. What 
> follows Manuel Francisco in your record is “sua mulher”, his wife, with her 
> name on the next line. The CITEM record says “Teresa” for the mother, but I 
> see something like “Theodora.” Other CCA records may reveal the correct 
> info. The page yours is on has a “Thereza” near the bottom and it doesn’t 
> look the same to me. 
>
>  
>
> Anyway, hope this helps a little.
>
>  
>
> Diane George
>
>  
>
> *From:* 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy  > 
> *Sent:* Saturday, April 07, 2018 10:30 AM
> *To:* genealogy 
> *Subject:* [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842 
> Marriage
>
>  
>
> Anyone who would like to try to help with the name of the groom’s parents 
> and the date of the marriage?  It would be much appreciated.
>
>  
>
> Top left one:  Antonio Francisco son of Manoel Francisco ? and ? Fellicia 
> with Maria Jacinta daughter of Domingos Luis and Francisca Jacinta
>
>  
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-PEDROMIGUEL-C-1780-1855/FAL-HT-PEDROMIGUEL-C-1780-1855_item1/P184.html
>
>  
>
> Sam (Mazatlan, MX)
>
>  
>
>  
>
> [image: 
> https://ipmcdn.avast.com/images/icons/icon-envelope-tick-round-orange-animated-no-repeat-v1.gif]
>  
> 
>
> Virus-free. www.avast.com 
> 
>  
>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+un...@googlegroups.com .
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores 
> 
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842 Marriage

2018-04-07 Thread Diane George
Don’t know if this will help, but CITEM has the following (the very last names 
appear to be different from your record, but the first two names match the 
names in the CCA record for father, mother and Antonio and the dates appear to 
be correct for the marriage-- 27th September 1842):

http://www.ghp.ics.uminho.pt/geneweb/gwd.exe?b=pedromiguel=en=D=manuel+francisco=catarino=3=L=0=

The information for the bride also appears to match the record. You may have to 
check other records for the names, but the CITEM data has dates for death 
(some) and for the children so you may find the “Catarino” name. What follows 
Manuel Francisco in your record is “sua mulher”, his wife, with her name on the 
next line. The CITEM record says “Teresa” for the mother, but I see something 
like “Theodora.” Other CCA records may reveal the correct info. The page yours 
is on has a “Thereza” near the bottom and it doesn’t look the same to me.

Anyway, hope this helps a little.

Diane George

From: 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy 
Sent: Saturday, April 07, 2018 10:30 AM
To: genealogy 
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842 Marriage

Anyone who would like to try to help with the name of the groom’s parents and 
the date of the marriage?  It would be much appreciated.

Top left one:  Antonio Francisco son of Manoel Francisco ? and ? Fellicia with 
Maria Jacinta daughter of Domingos Luis and Francisca Jacinta

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-PEDROMIGUEL-C-1780-1855/FAL-HT-PEDROMIGUEL-C-1780-1855_item1/P184.html

Sam (Mazatlan, MX)


[https://ipmcdn.avast.com/images/icons/icon-envelope-tick-round-orange-animated-no-repeat-v1.gif]

Virus-free. 
www.avast.com

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at 
https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please -

2018-02-26 Thread Jacki Gentry
Sam,

Thank you very much, I look forward to being able to look into this. My
work schedule just ramped up to 60+ hours a week again so it doesn't leave
much time to research but as soon as it slows back down, I plan to follow
up on this.

All the best
Jacki


On Mon, Feb 5, 2018 at 4:30 PM 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> Jacki;  If you get back to Santa Maria island with you do Rego ancestors,
> we likely have a connection.
>
>
>
> Best of luck,
>
> Sam (Mazatlan, MX)
>
>
>
> *From: *'Altino Demelo' via Azores Genealogy <azores@googlegroups.com>
> *Sent: *Sunday, January 28, 2018 8:11 PM
> *To: *azores@googlegroups.com
> *Subject: *Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please -
>
>
>
> Jacki, I hope this helps with Antonio do Rego and Maria Francisca. I
> looked at Canto's index for Faja de Baixo. They had 4 other kids that I
> see...
>
>
>
> Antonia Jacintha m. Francisco Rodrigues 3 Oct 1786
>
> Francisco do Rego m. Maria Joaquinha 24 June 1787
>
> André do Rego m. Ana Francisca 11 Oct 1787
>
> João do Rego m. Josepha Francisca 18 Aug 1794.
>
>
>
> Maybe the marriage record of one of these other kids might help with clues
> to going further back with Antonio do Rego and Maria Francisca.
>
>
>
> Altino Demelo
>
>
>
>
>
>
> Sent from my iPad
>
>
> On Jan 28, 2018, at 1:49 PM, Jacki Gentry <jackis.fam...@gmail.com> wrote:
>
> Hi Everyone,
>
>
>
> It's been a *really *long time since I've posted anything to the group.
> Life sort of got in the way of researching. :)  I'm trying to get back to
> it and I've realized that I'm really out of practice reading these. I could
> only read the basics anyway but after all this time, I'm not doing very
> well with that either.
>
>
>
> If someone could please be so kind as to translate the basic info from
> this marriage record, I would truly appreciate the help. The record is for
> Thome de Medeiros, born 18, Dec 1724 Fajo de Baixo, Sao Miguel and he
> married Felica Rosa, who if I have the correct record, was born 3 Dec 1761.
> (37 yrs his junior). I'm hoping this record mentions their parents and
> especially, their ages at the time so I can confirm that this is correct or
> not.
>
>
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804_item1/P52.html
>
>
>
>
>
> Cheri, my apologies if I'm not posting this the correct way. As I said,
> it's been a long time.
>
>
>
>
>
> Cheers
>
> Jacki Gentry
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
>
>
>
> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient_term=icon>
>  Virus-free.
> www.avast.com
> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient_term=link>
> <#m_-1556940424725482272_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to a topic in the
> Google Groups "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this topic, visit
> https://groups.google.com/d/topic/azores/dJ-OXQ0PtCA/unsubscribe.
> To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to
> azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please -

2018-02-06 Thread Júlio
Descendentes de Matias Da Ponte
--

Primeira geração
--
--

*1. Matias Da Ponte [4664]*,1  
filho de *Manuel Pereira Castanho* [90756] 2 
 e *Susana da Ponte* [90750],3 
 nasceu em 2-1687 em São 
José,ponta delgada,1  foi 
baptizado a 26-2-1687 em São José,ponta delgada,,1 
 faleceu a 28-7-1735 em Fajã De 
Baixo1  com 48 anos de idade, e 
foi sepultado a 28-7-1735 em Fajã De Baixo.1 
 

Matias casou com *Maria Cabral Do Rego* [4651] 4 
 [MRIN: 2788], filha de *Manuel 
do Rego* [90788] 5  e *Ana Cabral* 
[90789],6  a 3-5-1713 em Fajã De 
Baixo. Maria nasceu em 10-1692 em Fajã De Baixo,4 
 e foi baptizada a 12-10-1692 em 
Fajã De Baixo.4  

*Filhos deste casamento:* 

   2 Mi. *Pedro Do Rego [4688]* . 

Pedro casou com *Teresa De Pimentel* [4626] [MRIN: 2771], filha de *Pedro 
Da Costa Ponte* [8558] 7  e *Maria 
De Pimentel* [71624],7  a 
1-2-1738 em maia. 

+ 3 Mii. *António Do Rego [2878] 
* 7 
 nasceu em Fajã De Baixo. 

+ 4 Miii. *Manuel do Rego da Ponte senior [3740] 
* 8 
 nasceu a 26-11-1720 em Fajã De 
Baixo,8  e foi baptizado a 
2-12-1720 em Fajã De Baixo.8  

Segunda geração (Filhos)
--

*3. António Do Rego [2878] * 7 
 (*Matias Da1*) nasceu em Fajã De 
Baixo. 

António casou com *Maria Francisca De Pimentel* [78045] 7 
 [MRIN: 1751], filha de *Manuel 
Ferreira De Sousa* [2169] 9  e 
*Victória 
Rebelo De Mendonça* [50772],9  a 
12-12-1744 em maia. Maria nasceu em Lomba Da Maia. 

*Filhos deste casamento:* 

   5 Mi. *António Do Rego [17991]* 7 
 nasceu em Fajã De Baixo. 

António casou com *Ana De Medeiros* [22475] 7 
 [MRIN: 9880], filha de *Francisco 
Moniz Barbosa* [78595] 7  e *Antónia 
De Medeiros* [5341],7  a 8-6-1775 
em Ponta Garça. 

   6 Mii. *Francisco do Rego [105583]* . 

Francisco casou com *Maria Joaquina* [105587] [MRIN: 45937] a 24-6-1787 em 
Fajã De Baixo. 

   7 Miii. *André do Rego [105584]* . 

André casou com *Ana Francisca* [105588] [MRIN: 45938] a 11-10-1787 em Fajã 
De Baixo. 

   8 Fiv. *Felicia Rosa do Rego [96321]* nasceu a 18-12-1761 em Fajã De 
Baixo. 

Notas gerais: 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-B-1743-1764/SMG-PD-FAJADEBAIXO-B-1743-1764_item1/P171.html

Felicia casou com *Tomé de Medeiros* [96320] [MRIN: 42502], filho de *Manuel 
Fernandes* [96318] e *Sebastiana de Oliveira da Rocha* [84720], a 3-12-1781 
em Fajã De Baixo. 

Notas sobre o casamento: 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804_item1/P52.html
 


   9 Mv. *João do Rego [105585]* . 

João casou com *Josefa Francisca* [105589] [MRIN: 45939] a 18-8-1794 em 
Fajã De Baixo. 

   10 Fvi. *Antónia Jacinta do Rego [105586]* . 

Antónia casou com *Francisco Rodrigues* [105590] [MRIN: 45940] a 3-10-1786 
em Fajã De Baixo. 

segunda-feira, 5 de Fevereiro de 2018 às 23:30:18 UTC-1, Sam Koester 
escreveu:
>
> Jacki;  If you get back to Santa Maria island with you do Rego ancestors, 
> we likely have a connection.
>
>  
>
> Best of luck,
>
> Sam (Mazatlan, MX)
>
>  
>
> *From: *'Altino Demelo' via Azores Genealogy 
> *Sent: *Sunday, January 28, 2018 8:11 PM
> *To: *azo...@googlegroups.com 
> *Subject: *Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please -
>
>  
>
> Jacki, I hope this helps with Antonio do Rego and Maria Francisca. I 
> looked at Canto's index for Faja de Baixo. They had 4 other kids that I 
> see...
>
>  
>
> Antonia Jacintha m. Francisco Rodrigues 3 Oct 1786
>
> Francisco do Rego m. Maria Joaquinha 24 June 1787
>
> André do Rego m. Ana Francisca 11 Oct 1787
>
> João do Rego m. Josepha Francisca 18 Aug 1794.
>
>  
>
> Maybe the marriage record of one of these other kids might help with clues 
> to going further back with Antonio do Rego and Maria Francisca.
>
>  
>
> Altino Demelo
>
>  
>
>  
>
>
> Sent from my iPad
>
>
> On Jan 28, 2018, at 1:49 PM, Jacki Gentry <jackis...@gmail.com 
> > wrote:
>
> Hi Everyone, 
>
>  
>
> It's been a *really *long time since I've posted anything to the group. 
> Life sort of got in the way of researching. :)  I'm trying to get back to 
> it and I've realized that I'm really out of practice reading these. I could 
> only read the basics anyway but after all this time, I'm not doing very 
> well with that either. 
>
>  
>
> If someone could please be so kind as to translate the basic info from 
> this marriage record, I would truly appreciate the help. The record is for 
> Thome de Medeiros, born 18, Dec 1724 Fajo de Baixo, Sao Miguel and he 
> married Felica Rosa, who if I have the correct record, was born 3 Dec 1761. 
> (37 yrs his junior). I'm hoping this record mentions their parents and 
> e

Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please -

2018-01-28 Thread JR
Feb 7- 1707 for Manuel Fernandes and Sebastiana Rocha.

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1693-1759/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1693-1759_item1/P14.html

Page 12 verso (backside), bottom record

JR

On Sunday, January 28, 2018 at 8:56:04 PM UTC-5, Altino wrote:
>
> Jacki, I tried replying to your post earlier, but the reply hasn't shown 
> up on my device.
>
> The record says on Dec 3, 1781 in the Ermida of Nossa Senhora dos Anjos, 
> Thome de Medeiros, legitimate son of Manuel Fernandes & Sebastianna da 
> Rocha (both deceased) weds Felicia Rosa, legitimate daughter of Antonio do 
> Rego and his wife, Maria Francisca. (Both are natives of this parish)
>
> I found Manuel Fernandes marrying Sebastianna de Oliveira da Rocha in 
> Canto's index for Faja de Baixo. The date year is too hard for me to make 
> out because those pages have hard to read months without years.
>
> Manuel Fernandes is the son of Manuel Fernandes and Suzana Luis.
> Sebastianna de Oliveira da Rocha is the daughter of Pedro da Rocha and 
> Maria de Oliveira.
>
> (Please double check the record to confirm)
>
> Look in marriages around 1705.
>
> Sent from my iPad
>
> On Jan 28, 2018, at 1:49 PM, Jacki Gentry  > wrote:
>
> Hi Everyone, 
>
> It's been a *really *long time since I've posted anything to the group. 
> Life sort of got in the way of researching. :)  I'm trying to get back to 
> it and I've realized that I'm really out of practice reading these. I could 
> only read the basics anyway but after all this time, I'm not doing very 
> well with that either. 
>
> If someone could please be so kind as to translate the basic info from 
> this marriage record, I would truly appreciate the help. The record is for 
> Thome de Medeiros, born 18, Dec 1724 Fajo de Baixo, Sao Miguel and he 
> married Felica Rosa, who if I have the correct record, was born 3 Dec 1761. 
> (37 yrs his junior). I'm hoping this record mentions their parents and 
> especially, their ages at the time so I can confirm that this is correct or 
> not.
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804_item1/P52.html
>
>
> Cheri, my apologies if I'm not posting this the correct way. As I said, 
> it's been a long time.
>
>
> Cheers
> Jacki Gentry
>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+un...@googlegroups.com .
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please -

2018-01-28 Thread 'Altino Demelo' via Azores Genealogy
Jacki, I hope this helps with Antonio do Rego and Maria Francisca. I looked at 
Canto's index for Faja de Baixo. They had 4 other kids that I see...

Antonia Jacintha m. Francisco Rodrigues 3 Oct 1786
Francisco do Rego m. Maria Joaquinha 24 June 1787
André do Rego m. Ana Francisca 11 Oct 1787
João do Rego m. Josepha Francisca 18 Aug 1794.

Maybe the marriage record of one of these other kids might help with clues to 
going further back with Antonio do Rego and Maria Francisca.

Altino Demelo



Sent from my iPad

> On Jan 28, 2018, at 1:49 PM, Jacki Gentry  wrote:
> 
> Hi Everyone, 
> 
> It's been a really long time since I've posted anything to the group. Life 
> sort of got in the way of researching. :)  I'm trying to get back to it and 
> I've realized that I'm really out of practice reading these. I could only 
> read the basics anyway but after all this time, I'm not doing very well with 
> that either. 
> 
> If someone could please be so kind as to translate the basic info from this 
> marriage record, I would truly appreciate the help. The record is for Thome 
> de Medeiros, born 18, Dec 1724 Fajo de Baixo, Sao Miguel and he married 
> Felica Rosa, who if I have the correct record, was born 3 Dec 1761. (37 yrs 
> his junior). I'm hoping this record mentions their parents and especially, 
> their ages at the time so I can confirm that this is correct or not.
> 
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804_item1/P52.html
> 
> 
> Cheri, my apologies if I'm not posting this the correct way. As I said, it's 
> been a long time.
> 
> 
> Cheers
> Jacki Gentry
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please -

2018-01-28 Thread 'Altino Demelo' via Azores Genealogy
Jacki, I tried replying to your post earlier, but the reply hasn't shown up on 
my device.

The record says on Dec 3, 1781 in the Ermida of Nossa Senhora dos Anjos, Thome 
de Medeiros, legitimate son of Manuel Fernandes & Sebastianna da Rocha (both 
deceased) weds Felicia Rosa, legitimate daughter of Antonio do Rego and his 
wife, Maria Francisca. (Both are natives of this parish)

I found Manuel Fernandes marrying Sebastianna de Oliveira da Rocha in Canto's 
index for Faja de Baixo. The date year is too hard for me to make out because 
those pages have hard to read months without years.

Manuel Fernandes is the son of Manuel Fernandes and Suzana Luis.
Sebastianna de Oliveira da Rocha is the daughter of Pedro da Rocha and Maria de 
Oliveira.

(Please double check the record to confirm)

Look in marriages around 1705.

Sent from my iPad

> On Jan 28, 2018, at 1:49 PM, Jacki Gentry  wrote:
> 
> Hi Everyone, 
> 
> It's been a really long time since I've posted anything to the group. Life 
> sort of got in the way of researching. :)  I'm trying to get back to it and 
> I've realized that I'm really out of practice reading these. I could only 
> read the basics anyway but after all this time, I'm not doing very well with 
> that either. 
> 
> If someone could please be so kind as to translate the basic info from this 
> marriage record, I would truly appreciate the help. The record is for Thome 
> de Medeiros, born 18, Dec 1724 Fajo de Baixo, Sao Miguel and he married 
> Felica Rosa, who if I have the correct record, was born 3 Dec 1761. (37 yrs 
> his junior). I'm hoping this record mentions their parents and especially, 
> their ages at the time so I can confirm that this is correct or not.
> 
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804_item1/P52.html
> 
> 
> Cheri, my apologies if I'm not posting this the correct way. As I said, it's 
> been a long time.
> 
> 
> Cheers
> Jacki Gentry
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel

2017-11-06 Thread Gonçalo Marques
:) I appreciate the effort, but there is no need for such a level of detail
:) A plain c sufices.

On Mon, Nov 6, 2017 at 6:26 PM, Cheri Mello <gfsche...@gmail.com> wrote:

> You can also use the Character Map (on a Windows PC) and copy and paste
> letters from there.
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> On Mon, Nov 6, 2017 at 10:19 AM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy <
> azores@googlegroups.com> wrote:
>
>> Thanks Cheri;  I have a little note on my laptop with some of the combos
>> but; didn’t have the list for the “c”.  I’ll look into it.
>>
>>
>>
>> And thanks again to Gonçalo.
>>
>>
>>
>> Sam (Camas, WA)
>>
>>
>>
>> *From: *Cheri Mello <gfsche...@gmail.com>
>> *Sent: *Monday, November 6, 2017 9:46 AM
>> *To: *Azores Genealogy <azores@googlegroups.com>
>> *Subject: *Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel
>>
>>
>>
>> Sam, press the ALT key and type 135 on the keypad. Also, there's a way to
>> put a little program or app on your computer. You'd press the Ctrl or Alt
>> or whatever key and then cycle through the various "c"s that are in all the
>> alphabets. Because I'm a math teacher, I seem to memorize numbers.
>>
>> Gonçalo, although I do study Portuguese, I'm on a basic level. It still
>> goes one way. I know about the masculine and feminine, and I read the words
>> and know that it says "that," but the masculine/feminine thing doesn't
>> register yet.  I'm sure it will with more practice. Thanks for clarifying
>> with Sam.
>>
>>
>> Cheri Mello
>> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
>> Ribeira das Tainhas, Achada
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>>
>>
>>
>> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient_term=icon>
>>  Virus-free.
>> www.avast.com
>> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient_term=link>
>> <#m_8093785262952149767_m_4751492609880001142_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel

2017-11-06 Thread Cheri Mello
You can also use the Character Map (on a Windows PC) and copy and paste
letters from there.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Mon, Nov 6, 2017 at 10:19 AM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> Thanks Cheri;  I have a little note on my laptop with some of the combos
> but; didn’t have the list for the “c”.  I’ll look into it.
>
>
>
> And thanks again to Gonçalo.
>
>
>
> Sam (Camas, WA)
>
>
>
> *From: *Cheri Mello <gfsche...@gmail.com>
> *Sent: *Monday, November 6, 2017 9:46 AM
> *To: *Azores Genealogy <azores@googlegroups.com>
> *Subject: *Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel
>
>
>
> Sam, press the ALT key and type 135 on the keypad. Also, there's a way to
> put a little program or app on your computer. You'd press the Ctrl or Alt
> or whatever key and then cycle through the various "c"s that are in all the
> alphabets. Because I'm a math teacher, I seem to memorize numbers.
>
> Gonçalo, although I do study Portuguese, I'm on a basic level. It still
> goes one way. I know about the masculine and feminine, and I read the words
> and know that it says "that," but the masculine/feminine thing doesn't
> register yet.  I'm sure it will with more practice. Thanks for clarifying
> with Sam.
>
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
>
>
>
> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient_term=icon>
>  Virus-free.
> www.avast.com
> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient_term=link>
> <#m_4751492609880001142_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel

2017-11-06 Thread 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy
Thanks Cheri;  I have a little note on my laptop with some of the combos but; 
didn’t have the list for the “c”.  I’ll look into it.

And thanks again to Gonçalo. 

Sam (Camas, WA)

From: Cheri Mello
Sent: Monday, November 6, 2017 9:46 AM
To: Azores Genealogy
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel

Sam, press the ALT key and type 135 on the keypad. Also, there's a way to put a 
little program or app on your computer. You'd press the Ctrl or Alt or whatever 
key and then cycle through the various "c"s that are in all the alphabets. 
Because I'm a math teacher, I seem to memorize numbers.
Gonçalo, although I do study Portuguese, I'm on a basic level. It still goes 
one way. I know about the masculine and feminine, and I read the words and know 
that it says "that," but the masculine/feminine thing doesn't register yet.  
I'm sure it will with more practice. Thanks for clarifying with Sam.


Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
Ribeira das Tainhas, Achada
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.



---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel

2017-11-06 Thread Cheri Mello
Sam, press the ALT key and type 135 on the keypad. Also, there's a way to
put a little program or app on your computer. You'd press the Ctrl or Alt
or whatever key and then cycle through the various "c"s that are in all the
alphabets. Because I'm a math teacher, I seem to memorize numbers.

Gonçalo, although I do study Portuguese, I'm on a basic level. It still
goes one way. I know about the masculine and feminine, and I read the words
and know that it says "that," but the masculine/feminine thing doesn't
register yet.  I'm sure it will with more practice. Thanks for clarifying
with Sam.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel

2017-11-06 Thread 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy
Goncalo; Thank you for this further clarification.  Much appreciated.

Forgive me, I don’t know how to put the accent mark in your name.

Sam (Camas, WA)

From: Gonçalo Marques
Sent: Monday, November 6, 2017 8:44 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel


Yes, it is the other way around.
After their names it says "... esta natural ... ". "esta" is for her, otherwise 
it would be "este". And then it says " ... e aquelle n[atural] ... ". "aquelle" 
for him, otherwise it would be "aquela".  

On Mon, Nov 6, 2017 at 3:34 AM, Cheri Mello <gfsche...@gmail.com> wrote:
It's after Maria Francisca's name. So I take that as she's a native of the 
parish of the Apostle of Sao Mateus in the place of Ribeirinha and that 
something of this freguesia of Nossa Senhora d' Ajuda place of Pedro Miguel 
where they are living.


Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
Ribeira das Tainhas, Achada

On Sun, Nov 5, 2017 at 6:23 PM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy 
<azores@googlegroups.com> wrote:
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-PEDROMIGUEL-B-1775-1806/FAL-HT-PEDROMIGUEL-B-1775-1806_item1/P122.html
 
Middle one on right hand page.  I “think” this is saying that Manuel’s father, 
Antonio Francisco is a native of the Apostle of Saint Matthew in the place of 
Ribeirinha and the mother, Maria Francisca is a native of this parish of Our 
Lady of Help in the place of Pedro Miguel.  Would love to have my understanding 
of this verified.
 
Again, thank you very much
 
Sam (Camas, WA)
 

Virus-free. www.avast.com -- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.



---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel

2017-11-06 Thread Gonçalo Marques
Yes, it is the other way around.
After their names it says "... esta natural ... ". "esta" is for her,
otherwise it would be "este". And then it says " ... e aquelle n[atural]
... ". "aquelle" for him, otherwise it would be "aquela".

On Mon, Nov 6, 2017 at 3:34 AM, Cheri Mello  wrote:

> It's after Maria Francisca's name. So I take that as she's a native of the
> parish of the Apostle of Sao Mateus in the place of Ribeirinha and that
> something of this freguesia of Nossa Senhora d' Ajuda place of Pedro Miguel
> where they are living.
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> On Sun, Nov 5, 2017 at 6:23 PM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy <
> azores@googlegroups.com> wrote:
>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-
>> PEDROMIGUEL-B-1775-1806/FAL-HT-PEDROMIGUEL-B-1775-1806_item1/P122.html
>>
>>
>>
>> Middle one on right hand page.  I “think” this is saying that Manuel’s
>> father, Antonio Francisco is a native of the Apostle of Saint Matthew in
>> the place of Ribeirinha and the mother, Maria Francisca is a native of this
>> parish of Our Lady of Help in the place of Pedro Miguel.  Would love to
>> have my understanding of this verified.
>>
>>
>>
>> Again, thank you very much
>>
>>
>>
>> Sam (Camas, WA)
>>
>>
>>
>>
>> 
>>  Virus-free.
>> www.avast.com
>> 
>> <#m_2452703782943738665_m_-7533432100427799919_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel

2017-11-05 Thread Cheri Mello
It's after Maria Francisca's name. So I take that as she's a native of the
parish of the Apostle of Sao Mateus in the place of Ribeirinha and that
something of this freguesia of Nossa Senhora d' Ajuda place of Pedro Miguel
where they are living.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Sun, Nov 5, 2017 at 6:23 PM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-
> HT-PEDROMIGUEL-B-1775-1806/FAL-HT-PEDROMIGUEL-B-1775-1806_item1/P122.html
>
>
>
> Middle one on right hand page.  I “think” this is saying that Manuel’s
> father, Antonio Francisco is a native of the Apostle of Saint Matthew in
> the place of Ribeirinha and the mother, Maria Francisca is a native of this
> parish of Our Lady of Help in the place of Pedro Miguel.  Would love to
> have my understanding of this verified.
>
>
>
> Again, thank you very much
>
>
>
> Sam (Camas, WA)
>
>
>
>
> 
>  Virus-free.
> www.avast.com
> 
> <#m_-7533432100427799919_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Baptismal Maia 1753

2017-08-11 Thread Margaret Vicente
Mel, you got most of if and using your base here's what I'm reading.

Antonio, son of Joze (Jose) Muniz (Moniz) and Maria Benevides naturals of
this Parish Church of the Divine Holy Spirit in the place of Maia.
Was born 23 Feb 1753 and baptized 26 Feb 1753 where they are
parishioners.  Godparents Antonio da Costa, son of Antonio da Costa Sousa
and Margarida de Sousa daughter of Manoel (Manuel) Muniz (Moniz).

The godparents are really sketchy:  Andre(?) da Costa son of _
Costa Souza and Margarida da Souza, daughter of Manoel Moniz Pereyra
(Pereira).

You're welcome.
Margaret

On Fri, Aug 11, 2017 at 6:10 PM, IslandRoutes 
wrote:

> I finally found my ancestor, Antonio Moniz's baptismal record, in 1753,
> Maia.  Unfortunately, it's so faded that it's hard to make out.
>
> Would someone give it a once over to see if I've got it right?  I'd
> appreciate it.  It's image 0040, the one in the upper left hand corner.
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-
> RG-MAIA-B-1751-1762/SMG-RG-MAIA-B-1751-1762_item1/P40.html
>
> This is what I came up with::
> Antonio, son of Joze Muniz and Maria Benevides of Maia
> born 23 Feb 1753; baptized 26 Feb 1753
>
> The godparents are really sketchy:  Andre(?) da Costa son of _
> Costa Souza and Margarida da Souza, daughter of Manoel Moniz
>
> Thanks for the help!
> Mel
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Margaret M Vicente

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage of Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa

2017-07-11 Thread Margaret Vicente
You are welcome.  
High time years to look out for were 1861 and 1862. 


Sent from my iPhone

> On Jul 11, 2017, at 6:17 PM, JR <jmro...@gmail.com> wrote:
> 
> Yes, thank you. It explains why so many individuals have those certifications 
> that appear to be unrelated to property, inheritance or marriage.
> 
> JR
> 
>> On Tuesday, July 11, 2017 at 5:29:01 PM UTC-4, Joanne wrote:
>> I wasn’t aware of this bit of history, Margaret. Thanks!
>> 
>> 
>>> On July 10, 2017 at 4:34:28 PM, Margaret Vicente (margare...@gmail.com) 
>>> wrote:
>>> 
>>> Coming in a little on this, however and reference to the margin notes.  In 
>>> 1860 there was a call to Arms as the Civil War broke out.These 
>>> certificates were proof of marriage.  The dates in between 1860-1865 will 
>>> also be reflected in every man/boy that were of age birth records.  Proof 
>>> of age.
>>> 
>>> Sent from my iPhone
>>> 
>>>> On Jul 7, 2017, at 8:48 AM, Richard Francis Pimentel <rickre...@gmail.com> 
>>>> wrote:
>>>> 
>>>> It would be speculation on my part as to why they needed a certificate but 
>>>> the first thing that comes to mind is they needed for a governmental 
>>>> purpose such as a passport or perhaps to inherit property.
>>>> 
>>>> Rick
>>>> 
>>>>  
>>>> 
>>>> From: azo...@googlegroups.com [mailto...@googlegroups.com] On Behalf Of 
>>>> Joanne Mercier
>>>> Sent: Thursday, July 6, 2017 10:32 PM
>>>> To: azo...@googlegroups.com
>>>> Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage 
>>>> of Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa
>>>> 
>>>>  
>>>> 
>>>> Thanks, Rick - any idea why the priest would notate when certificates were 
>>>> issued? Or why? Just curious...
>>>> 
>>>>  
>>>> 
>>>>  
>>>> 
>>>> On July 6, 2017 at 9:40:22 PM, Richard Francis Pimentel 
>>>> (rickre...@gmail.com) wrote:
>>>> 
>>>> The top one is a certificate issued on 31 Mar 1862 and the second one is 
>>>> also a certificate issued on 28 Feb 1864.
>>>> 
>>>>  
>>>> 
>>>> Rick
>>>> 
>>>>  
>>>> 
>>>> From: azo...@googlegroups.com [mailto:azo...@googlegroups.com] On Behalf 
>>>> Of Joanne Mercier
>>>> Sent: Thursday, July 6, 2017 9:16 PM
>>>> To: azo...@googlegroups.com
>>>> Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage of 
>>>> Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa
>>>> 
>>>>  
>>>> 
>>>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-ROSARIO-C-1853-1860/SMG-LG-ROSARIO-C-1853-1860_item1/P77.html
>>>> 
>>>>  
>>>> 
>>>> I was finally able to find the documentation on my great great 
>>>> grandparents marriage but there are two margin notes that I’m having 
>>>> difficulty reading. The upper is dated 31 March 1862 and the lower is 1864 
>>>> - everything else is blurry to me. If anyone can help me decipher this 
>>>> hard-to-read handwriting I’d really appreciate it. 
>>>> 
>>>>  
>>>> 
>>>> Thanks!
>>>> 
>>>> Joanne Grota Mercier
>>>> 
>>>> -- 
>>>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>>>> "Azores Genealogy" group.
>>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>>>> email to azores+un...@googlegroups.com.
>>>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>>> 
>>>> -- 
>>>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>>>> "Azores Genealogy" group.
>>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>>>> email to azores+un...@googlegroups.com.
>>>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>>> 
>>>> -- 
>>>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>>>> "Azores Genealogy" group.
>>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>>>> email to azores+un...@googlegroups.com.
>>&

Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage of Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa

2017-07-11 Thread JR
Yes, thank you. It explains why so many individuals have those 
certifications that appear to be unrelated to property, inheritance or 
marriage.

JR

On Tuesday, July 11, 2017 at 5:29:01 PM UTC-4, Joanne wrote:
>
> I wasn’t aware of this bit of history, Margaret. Thanks!
>
>
> On July 10, 2017 at 4:34:28 PM, Margaret Vicente (margare...@gmail.com 
> ) wrote:
>
> Coming in a little on this, however and reference to the margin notes.  In 
> 1860 there was a call to Arms as the Civil War broke out.These 
> certificates were proof of marriage.  The dates in between 1860-1865 will 
> also be reflected in every man/boy that were of age birth records.  Proof 
> of age.
>
> Sent from my iPhone
>
> On Jul 7, 2017, at 8:48 AM, Richard Francis Pimentel <rickre...@gmail.com 
> > wrote:
>
> *It would be speculation on my part as to why they needed a certificate 
> but the first thing that comes to mind is they needed for a governmental 
> purpose such as a passport or perhaps to inherit property.*
>
> *Rick*
>
>  
>
> *From:* azo...@googlegroups.com  [mailto...@googlegroups.com 
> ] *On Behalf Of *Joanne Mercier
> *Sent:* Thursday, July 6, 2017 10:32 PM
> *To:* azo...@googlegroups.com 
> *Subject:* RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on 
> Marriage of Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa
>
>  
>
> Thanks, Rick - any idea why the priest would notate when certificates were 
> issued? Or why? Just curious...
>
>  
>
>  
>
> On July 6, 2017 at 9:40:22 PM, Richard Francis Pimentel (
> rickre...@gmail.com ) wrote:
>
> *The top one is a certificate issued on 31 Mar 1862 and the second one is 
> also a certificate issued on 28 Feb 1864.*
>
>  
>
> *Rick*
>
>  
>
> *From:* azo...@googlegroups.com  [mailto:
> azo...@googlegroups.com ] *On Behalf Of *Joanne Mercier
> *Sent:* Thursday, July 6, 2017 9:16 PM
> *To:* azo...@googlegroups.com 
> *Subject:* [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage 
> of Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa
>
>  
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-ROSARIO-C-1853-1860/SMG-LG-ROSARIO-C-1853-1860_item1/P77.html
>
>  
>
> I was finally able to find the documentation on my great great 
> grandparents marriage but there are two margin notes that I’m having 
> difficulty reading. The upper is dated 31 March 1862 and the lower is 1864 
> - everything else is blurry to me. If anyone can help me decipher this 
> hard-to-read handwriting I’d really appreciate it. 
>
>  
>
> Thanks!
>
> Joanne Grota Mercier
>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+un...@googlegroups.com .
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+un...@googlegroups.com .
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+un...@googlegroups.com .
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+un...@googlegroups.com .
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+un...@googlegroups.com .
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage of Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa

2017-07-11 Thread Joanne Mercier
I wasn’t aware of this bit of history, Margaret. Thanks!


On July 10, 2017 at 4:34:28 PM, Margaret Vicente (margaretvice...@gmail.com)
wrote:

Coming in a little on this, however and reference to the margin notes.  In
1860 there was a call to Arms as the Civil War broke out.These
certificates were proof of marriage.  The dates in between 1860-1865 will
also be reflected in every man/boy that were of age birth records.  Proof
of age.

Sent from my iPhone

On Jul 7, 2017, at 8:48 AM, Richard Francis Pimentel <rickredle...@gmail.com>
wrote:

*It would be speculation on my part as to why they needed a certificate but
the first thing that comes to mind is they needed for a governmental
purpose such as a passport or perhaps to inherit property.*

*Rick*



*From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com
<azores@googlegroups.com>] *On Behalf Of *Joanne Mercier
*Sent:* Thursday, July 6, 2017 10:32 PM
*To:* azores@googlegroups.com
*Subject:* RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on
Marriage of Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa



Thanks, Rick - any idea why the priest would notate when certificates were
issued? Or why? Just curious...





On July 6, 2017 at 9:40:22 PM, Richard Francis Pimentel (
rickredle...@gmail.com) wrote:

*The top one is a certificate issued on 31 Mar 1862 and the second one is
also a certificate issued on 28 Feb 1864.*



*Rick*



*From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On Behalf
Of *Joanne Mercier
*Sent:* Thursday, July 6, 2017 9:16 PM
*To:* azores@googlegroups.com
*Subject:* [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage of
Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa



http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-ROSARIO-C-1853-1860/SMG-LG-ROSARIO-C-1853-1860_item1/P77.html



I was finally able to find the documentation on my great great grandparents
marriage but there are two margin notes that I’m having difficulty reading.
The upper is dated 31 March 1862 and the lower is 1864 - everything else is
blurry to me. If anyone can help me decipher this hard-to-read handwriting
I’d really appreciate it.



Thanks!

Joanne Grota Mercier

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage of Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa

2017-07-10 Thread Margaret Vicente
Coming in a little on this, however and reference to the margin notes.  In 1860 
there was a call to Arms as the Civil War broke out.These certificates were 
proof of marriage.  The dates in between 1860-1865 will also be reflected in 
every man/boy that were of age birth records.  Proof of age.

Sent from my iPhone

> On Jul 7, 2017, at 8:48 AM, Richard Francis Pimentel <rickredle...@gmail.com> 
> wrote:
> 
> It would be speculation on my part as to why they needed a certificate but 
> the first thing that comes to mind is they needed for a governmental purpose 
> such as a passport or perhaps to inherit property.
> Rick
>  
> From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
> Joanne Mercier
> Sent: Thursday, July 6, 2017 10:32 PM
> To: azores@googlegroups.com
> Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage of 
> Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa
>  
> Thanks, Rick - any idea why the priest would notate when certificates were 
> issued? Or why? Just curious...
>  
>  
> On July 6, 2017 at 9:40:22 PM, Richard Francis Pimentel 
> (rickredle...@gmail.com) wrote:
> 
> The top one is a certificate issued on 31 Mar 1862 and the second one is also 
> a certificate issued on 28 Feb 1864.
>  
> Rick
>  
> From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
> Joanne Mercier
> Sent: Thursday, July 6, 2017 9:16 PM
> To: azores@googlegroups.com
> Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage of 
> Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa
>  
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-ROSARIO-C-1853-1860/SMG-LG-ROSARIO-C-1853-1860_item1/P77.html
>  
> I was finally able to find the documentation on my great great grandparents 
> marriage but there are two margin notes that I’m having difficulty reading. 
> The upper is dated 31 March 1862 and the lower is 1864 - everything else is 
> blurry to me. If anyone can help me decipher this hard-to-read handwriting 
> I’d really appreciate it. 
>  
> Thanks!
> Joanne Grota Mercier
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage of Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa

2017-07-10 Thread Joanne Mercier
Thanks, Rick - another road to travel down… :)


On July 7, 2017 at 8:48:55 AM, Richard Francis Pimentel (
rickredle...@gmail.com) wrote:

*It would be speculation on my part as to why they needed a certificate but
the first thing that comes to mind is they needed for a governmental
purpose such as a passport or perhaps to inherit property.*

*Rick*



*From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On Behalf
Of *Joanne Mercier
*Sent:* Thursday, July 6, 2017 10:32 PM
*To:* azores@googlegroups.com
*Subject:* RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on
Marriage of Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa



Thanks, Rick - any idea why the priest would notate when certificates were
issued? Or why? Just curious...





On July 6, 2017 at 9:40:22 PM, Richard Francis Pimentel (
rickredle...@gmail.com) wrote:

*The top one is a certificate issued on 31 Mar 1862 and the second one is
also a certificate issued on 28 Feb 1864.*



*Rick*



*From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On Behalf
Of *Joanne Mercier
*Sent:* Thursday, July 6, 2017 9:16 PM
*To:* azores@googlegroups.com
*Subject:* [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage of
Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa



http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-ROSARIO-C-1853-1860/SMG-LG-ROSARIO-C-1853-1860_item1/P77.html



I was finally able to find the documentation on my great great grandparents
marriage but there are two margin notes that I’m having difficulty reading.
The upper is dated 31 March 1862 and the lower is 1864 - everything else is
blurry to me. If anyone can help me decipher this hard-to-read handwriting
I’d really appreciate it.



Thanks!

Joanne Grota Mercier

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage of Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa

2017-07-07 Thread Richard Francis Pimentel
It would be speculation on my part as to why they needed a certificate but the 
first thing that comes to mind is they needed for a governmental purpose such 
as a passport or perhaps to inherit property.

Rick

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
Joanne Mercier
Sent: Thursday, July 6, 2017 10:32 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage of 
Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa

 

Thanks, Rick - any idea why the priest would notate when certificates were 
issued? Or why? Just curious...

 

 

On July 6, 2017 at 9:40:22 PM, Richard Francis Pimentel 
(rickredle...@gmail.com) wrote:

The top one is a certificate issued on 31 Mar 1862 and the second one is also a 
certificate issued on 28 Feb 1864.

 

Rick

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
Joanne Mercier
Sent: Thursday, July 6, 2017 9:16 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage of 
Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa

 

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-ROSARIO-C-1853-1860/SMG-LG-ROSARIO-C-1853-1860_item1/P77.html

 

I was finally able to find the documentation on my great great grandparents 
marriage but there are two margin notes that I’m having difficulty reading. The 
upper is dated 31 March 1862 and the lower is 1864 - everything else is blurry 
to me. If anyone can help me decipher this hard-to-read handwriting I’d really 
appreciate it. 

 

Thanks!

Joanne Grota Mercier

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage of Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa

2017-07-06 Thread Joanne Mercier
Thanks, Rick - any idea why the priest would notate when certificates were
issued? Or why? Just curious...


On July 6, 2017 at 9:40:22 PM, Richard Francis Pimentel (
rickredle...@gmail.com) wrote:

*The top one is a certificate issued on 31 Mar 1862 and the second one is
also a certificate issued on 28 Feb 1864.*



*Rick*



*From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On Behalf
Of *Joanne Mercier
*Sent:* Thursday, July 6, 2017 9:16 PM
*To:* azores@googlegroups.com
*Subject:* [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage of
Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa



http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-ROSARIO-C-1853-1860/SMG-LG-ROSARIO-C-1853-1860_item1/P77.html



I was finally able to find the documentation on my great great grandparents
marriage but there are two margin notes that I’m having difficulty reading.
The upper is dated 31 March 1862 and the lower is 1864 - everything else is
blurry to me. If anyone can help me decipher this hard-to-read handwriting
I’d really appreciate it.



Thanks!

Joanne Grota Mercier

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage of Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa

2017-07-06 Thread Richard Francis Pimentel
The top one is a certificate issued on 31 Mar 1862 and the second one is also a 
certificate issued on 28 Feb 1864.

 

Rick

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
Joanne Mercier
Sent: Thursday, July 6, 2017 9:16 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage of 
Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa

 

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-ROSARIO-C-1853-1860/SMG-LG-ROSARIO-C-1853-1860_item1/P77.html

 

I was finally able to find the documentation on my great great grandparents 
marriage but there are two margin notes that I’m having difficulty reading. The 
upper is dated 31 March 1862 and the lower is 1864 - everything else is blurry 
to me. If anyone can help me decipher this hard-to-read handwriting I’d really 
appreciate it. 

 

Thanks!

Joanne Grota Mercier

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help, please

2017-07-01 Thread Cheri Mello
Wow, that's great for genealogists! No secrets there!

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Fri, Jun 30, 2017 at 5:37 PM, Margaret Vicente  wrote:

> Suzanne,
>
> This is one the content is somewhat different, changing the opening usual
> format.  This is what it says:
>
> Andre son of Maria de Sousa Monteiro, daughter of Antonio Monteiro
> Teixeira,  whose infant they say publicly and is anounced by the said Maria
> de Sousa that the father is Bartolomeu Machado, both single, naturals and
> residents of the Parish of the Apostle Santiago, town of Ribeira Seca, Vila
> da Calheta, Sao Jorge island. Born on the 29th of November 1708, was
> baptised in this Parish by me Antao Homem, Vicar of the same, on the 30th
> of the same month and year.  Godparentes, Manuel Rodrigues de Agueda and
> his daughter Barbara de Sousa, parishioners of the same Parish.
>
> On Fri, Jun 30, 2017 at 7:45 PM, Sme  wrote:
>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-
>> RIBEIRASECA-B-1698-1716/SJR-CH-RIBEIRASECA-B-1698-1716_item1/P123.html
>>
>>
>> Right top:  Andre
>>
>> Can someone please translate this for me.  There is stuff I'm not
>> understanding particularly after Antonio Monteiro Teixeira's name.
>>
>> Thank you
>> Suzanne
>>
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>
>
> --
> Margaret M Vicente
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help, please

2017-06-30 Thread Margaret Vicente
Suzanne,

This is one the content is somewhat different, changing the opening usual
format.  This is what it says:

Andre son of Maria de Sousa Monteiro, daughter of Antonio Monteiro
Teixeira,  whose infant they say publicly and is anounced by the said Maria
de Sousa that the father is Bartolomeu Machado, both single, naturals and
residents of the Parish of the Apostle Santiago, town of Ribeira Seca, Vila
da Calheta, Sao Jorge island. Born on the 29th of November 1708, was
baptised in this Parish by me Antao Homem, Vicar of the same, on the 30th
of the same month and year.  Godparentes, Manuel Rodrigues de Agueda and
his daughter Barbara de Sousa, parishioners of the same Parish.

On Fri, Jun 30, 2017 at 7:45 PM, Sme  wrote:

> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-
> CH-RIBEIRASECA-B-1698-1716/SJR-CH-RIBEIRASECA-B-1698-1716_item1/P123.html
>
>
> Right top:  Andre
>
> Can someone please translate this for me.  There is stuff I'm not
> understanding particularly after Antonio Monteiro Teixeira's name.
>
> Thank you
> Suzanne
>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Margaret M Vicente

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation help - Batismo from São Roque 1824

2017-05-26 Thread Joanne Mercier
Thanks, Rick!

On May 26, 2017 at 9:36:38 AM, Richard Francis Pimentel (
rickredle...@gmail.com) wrote:

> *Hi Joanne,*
>
>
>
> *The grandparents are Francisco Pereira and Teresa de Jesus and Antonio
> Botelho and Barbara da Conceicao. baptized 11 Apr 1824*
>
> * Rick*
>
>
>
> *From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On
> Behalf Of *Joanne Mercier
> *Sent:* Friday, May 26, 2017 9:01 AM
> *To:* azores@googlegroups.com
> *Subject:* [AZORES-Genealogy] Translation help - Batismo from São Roque
> 1824
>
>
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOROQUE-B-1821-1828/SMG-PD-SAOROQUE-B-1821-1828_item1/P106.html
>
>
>
> Bottom left - Barbara, legitimate daughter of Luiz Pereira and Catharina
> Isabel
>
>
>
> Having a problem with the grandparents’ names and the date of baptism. I
> make out the date of birth as 12 March 1824 but can’t read when she was
> baptized. It’s the first time I’m working with these volumes so if anyone
> who has worked with these before can give me a hand I’d be grateful. Thanks!
>
>
>
> Joanne Grota Mercier
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation help - Batismo from São Roque 1824

2017-05-26 Thread Richard Francis Pimentel
Hi Joanne,

 

The grandparents are Francisco Pereira and Teresa de Jesus and Antonio Botelho 
and Barbara da Conceicao. baptized 11 Apr 1824

Rick

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
Joanne Mercier
Sent: Friday, May 26, 2017 9:01 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help - Batismo from São Roque 1824

 

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOROQUE-B-1821-1828/SMG-PD-SAOROQUE-B-1821-1828_item1/P106.html

 

Bottom left - Barbara, legitimate daughter of Luiz Pereira and Catharina Isabel

 

Having a problem with the grandparents’ names and the date of baptism. I make 
out the date of birth as 12 March 1824 but can’t read when she was baptized. 
It’s the first time I’m working with these volumes so if anyone who has worked 
with these before can give me a hand I’d be grateful. Thanks!

 

Joanne Grota Mercier

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Ginetes - Nicolau Francisco

2017-04-27 Thread 'John Raposo' via Azores Genealogy
That is exactly it, he was a foundling given to be fostered by.
 

On Thursday, April 27, 2017 12:36 AM, Theresa Entin 
 wrote:
 

 I don’t know what this means. 

 I can basically read the marriage certificate.  The issue I am having is, 
after the name of the groom, it says Pais Incognito, but then it says ………. 
Maria Jacinta wife of Manuel Medeiros from Lomba do Gago S. Jose.  

Is this his adopted mother? 

Right Side 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-GINETES-C-1849-1860/SMG-PD-GINETES-C-1849-1860_item1/P54.html

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

   

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Ginetes - Nicolau Francisco

2017-04-26 Thread Cheri Mello
dado - given. So I think she is adopted mother. Others may have better
insight. Cheri

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Wed, Apr 26, 2017 at 9:36 PM, Theresa Entin 
wrote:

> I don’t know what this means.
>
>  I can basically read the marriage certificate.  The issue I am having is,
> after the name of the groom, it says Pais Incognito, but then it says
> ………. Maria Jacinta wife of Manuel Medeiros from Lomba do Gago S. Jose.
>
> Is this his adopted mother?
>
> Right Side
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-
> PD-GINETES-C-1849-1860/SMG-PD-GINETES-C-1849-1860_item1/P54.html
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe - Jose Pacheco - 1822?

2017-04-24 Thread Joe Matias
Here is Jose's sister Claudina's birth record which is easier to read.
Jose's baptism was 03 of May 1823.Maternal -Jose Ignacio de Faria and
Josefa Maria.
Jose's mother-Francisca Vicencia.
Here is the link for Claudina top left
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1824-1831/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1824-1831_item1/P24.html


On Mon, Apr 24, 2017 at 9:10 AM, Joanne Mercier <musicmavene...@gmail.com>
wrote:

> Thanks, JR!
>
>
> On April 24, 2017 at 9:01:36 AM, JR (jmro...@gmail.com) wrote:
>
> Joane, you are right. It is Faria. My mistake.
>
> JR
>
> On Monday, April 24, 2017 at 8:56:05 AM UTC-4, Joanne wrote:
>>
>> Da Ponte, eh? Hmmm…wondering how de Faria creeped into this line. Thanks
>> again, Rick! I can rest in the knowledge that I got most of this tough one
>> correct. ;)
>>
>>
>> On April 24, 2017 at 8:27:20 AM, Joanne Mercier (musicma...@gmail.com)
>> wrote:
>>
>> That’s him! The swirling capitals were making it even harder to discover
>> what I needed. My next questions are — am I correct in reading that:
>> 1) the maternal grandparents are Jose Ignacio de FARIA and Josefa Rosa?
>> 2) birthdate is 20 April 1823?
>> 3) baptism is ? of May?
>>
>> This one is a tough one to be sure - thanks, Rick!
>> Joanne
>>
>> On April 24, 2017 at 7:53:45 AM, Richard Francis Pimentel (
>> rickre...@gmail.com) wrote:
>>
>> * This is Jose Son of Manuel Pacheco de Medeiros and Francisca ?
>> Vicencia. Those swirling capital letters are tough.*
>>
>>
>>
>> * Rick*
>>
>>
>>
>> * From:* azo...@googlegroups.com [mailto:azo...@googlegroups.com] *On
>> Behalf Of* Joanne Mercier
>> *Sent:* Monday, April 24, 2017 6:55 AM
>> *To:* azo...@googlegroups.com
>> *Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe -
>> Jose Pacheco - 1822?
>>
>>
>>
>> Thanks, Cheri, but I’m not sure if the font you’re referring to is
>> my email or the baptismal entry. Let me retry this email again in a larger
>> type:
>>
>>
>>
>> Top Right side:
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-
>> RABODEPEIXE-B-1819-1824/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824_item1/P148.html
>>
>>
>>
>> This one has given me quite the headache, not only in trying to locate
>> him (this is my 3rd time looking through these books) but in trying to read
>> the writing among the bleeding ink. I believe this is my maternal 2x
>> great-grandfather but the cursive “F” is looking a lot like “P” so I am
>> unsure. Any help in breaking this brick wall with me will be greatly
>> appreciated.
>>
>>
>>
>> Thanks!
>>
>> Joanne
>>
>>
>>
>>
>>
>> On April 24, 2017 at 12:18:29 AM, Cheri Mello (gfsc...@gmail.com) wrote:
>>
>> Top Right side:
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-
>> RABODEPEIXE-B-1819-1824/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824_item1/P148.html
>>
>>
>>
>> This one has given me quite the headache, not only in trying to locate
>> him (this is my 3rd time looking through these books) but in trying to read
>> the writing among the bleeding ink. I believe this is my maternal 2x
>> great-grandfather but the cursive “F” is looking a lot like “P” so I am
>> unsure. Any help in breaking this brick wall with me will be greatly
>> appreciated.
>>
>>
>>
>> Thanks!
>>
>> Joanne
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+un...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+un...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe - Jose Pacheco - 1822?

2017-04-24 Thread Joanne Mercier
Thanks, JR!


On April 24, 2017 at 9:01:36 AM, JR (jmro...@gmail.com) wrote:

Joane, you are right. It is Faria. My mistake.

JR

On Monday, April 24, 2017 at 8:56:05 AM UTC-4, Joanne wrote:
>
> Da Ponte, eh? Hmmm…wondering how de Faria creeped into this line. Thanks
> again, Rick! I can rest in the knowledge that I got most of this tough one
> correct. ;)
>
>
> On April 24, 2017 at 8:27:20 AM, Joanne Mercier (musicma...@gmail.com)
> wrote:
>
> That’s him! The swirling capitals were making it even harder to discover
> what I needed. My next questions are — am I correct in reading that:
> 1) the maternal grandparents are Jose Ignacio de FARIA and Josefa Rosa?
> 2) birthdate is 20 April 1823?
> 3) baptism is ? of May?
>
> This one is a tough one to be sure - thanks, Rick!
> Joanne
>
> On April 24, 2017 at 7:53:45 AM, Richard Francis Pimentel (
> rickre...@gmail.com) wrote:
>
> * This is Jose Son of Manuel Pacheco de Medeiros and Francisca ? Vicencia.
> Those swirling capital letters are tough.*
>
>
>
> * Rick*
>
>
>
> * From:* azo...@googlegroups.com [mailto:azo...@googlegroups.com] *On
> Behalf Of* Joanne Mercier
> *Sent:* Monday, April 24, 2017 6:55 AM
> *To:* azo...@googlegroups.com
> *Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe - Jose
> Pacheco - 1822?
>
>
>
> Thanks, Cheri, but I’m not sure if the font you’re referring to is
> my email or the baptismal entry. Let me retry this email again in a larger
> type:
>
>
>
> Top Right side:
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-
> RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824_item1/P148.html
>
>
>
> This one has given me quite the headache, not only in trying to locate him
> (this is my 3rd time looking through these books) but in trying to read the
> writing among the bleeding ink. I believe this is my maternal 2x
> great-grandfather but the cursive “F” is looking a lot like “P” so I am
> unsure. Any help in breaking this brick wall with me will be greatly
> appreciated.
>
>
>
> Thanks!
>
> Joanne
>
>
>
>
>
> On April 24, 2017 at 12:18:29 AM, Cheri Mello (gfsc...@gmail.com) wrote:
>
> Top Right side:
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-
> RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824_item1/P148.html
>
>
>
> This one has given me quite the headache, not only in trying to locate him
> (this is my 3rd time looking through these books) but in trying to read the
> writing among the bleeding ink. I believe this is my maternal 2x
> great-grandfather but the cursive “F” is looking a lot like “P” so I am
> unsure. Any help in breaking this brick wall with me will be greatly
> appreciated.
>
>
>
> Thanks!
>
> Joanne
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+un...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+un...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
> --
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe - Jose Pacheco - 1822?

2017-04-24 Thread JR
Joane, you are right. It is Faria. My mistake.

JR

On Monday, April 24, 2017 at 8:56:05 AM UTC-4, Joanne wrote:
>
> Da Ponte, eh? Hmmm…wondering how de Faria creeped into this line. Thanks 
> again, Rick! I can rest in the knowledge that I got most of this tough one 
> correct. ;)
>
>
> On April 24, 2017 at 8:27:20 AM, Joanne Mercier (musicma...@gmail.com 
> ) wrote:
>
> That’s him! The swirling capitals were making it even harder to discover 
> what I needed. My next questions are — am I correct in reading that:
> 1) the maternal grandparents are Jose Ignacio de FARIA and Josefa Rosa?
> 2) birthdate is 20 April 1823?
> 3) baptism is ? of May?
>
> This one is a tough one to be sure - thanks, Rick!
> Joanne
>
> On April 24, 2017 at 7:53:45 AM, Richard Francis Pimentel (
> rickre...@gmail.com ) wrote:
>
> *This is Jose Son of Manuel Pacheco de Medeiros and Francisca ? Vicencia. 
> Those swirling capital letters are tough.*
>
>  
>
> *Rick*
>
>  
>
> *From:* azo...@googlegroups.com  [mailto:
> azo...@googlegroups.com ] *On Behalf Of *Joanne Mercier
> *Sent:* Monday, April 24, 2017 6:55 AM
> *To:* azo...@googlegroups.com 
> *Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe - Jose 
> Pacheco - 1822?
>
>  
>
> Thanks, Cheri, but I’m not sure if the font you’re referring to is 
> my email or the baptismal entry. Let me retry this email again in a larger 
> type:
>
>  
>
> Top Right side:
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824_item1/P148.html
>
>  
>
> This one has given me quite the headache, not only in trying to locate him 
> (this is my 3rd time looking through these books) but in trying to read the 
> writing among the bleeding ink. I believe this is my maternal 2x 
> great-grandfather but the cursive “F” is looking a lot like “P” so I am 
> unsure. Any help in breaking this brick wall with me will be greatly 
> appreciated.
>
>  
>
> Thanks!
>
> Joanne 
>
>  
>
>  
>
> On April 24, 2017 at 12:18:29 AM, Cheri Mello (gfsc...@gmail.com 
> ) wrote:
>
> Top Right side:
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824_item1/P148.html
>
>  
>
> This one has given me quite the headache, not only in trying to locate him 
> (this is my 3rd time looking through these books) but in trying to read the 
> writing among the bleeding ink. I believe this is my maternal 2x 
> great-grandfather but the cursive “F” is looking a lot like “P” so I am 
> unsure. Any help in breaking this brick wall with me will be greatly 
> appreciated.
>
>  
>
> Thanks!
>
> Joanne 
>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+un...@googlegroups.com .
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+un...@googlegroups.com .
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe - Jose Pacheco - 1822?

2017-04-24 Thread Joanne Mercier
Da Ponte, eh? Hmmm…wondering how de Faria creeped into this line. Thanks
again, Rick! I can rest in the knowledge that I got most of this tough one
correct. ;)


On April 24, 2017 at 8:27:20 AM, Joanne Mercier (musicmavene...@gmail.com)
wrote:

That’s him! The swirling capitals were making it even harder to discover
what I needed. My next questions are — am I correct in reading that:
1) the maternal grandparents are Jose Ignacio de FARIA and Josefa Rosa?
2) birthdate is 20 April 1823?
3) baptism is ? of May?

This one is a tough one to be sure - thanks, Rick!
Joanne

On April 24, 2017 at 7:53:45 AM, Richard Francis Pimentel (
rickredle...@gmail.com) wrote:

*This is Jose Son of Manuel Pacheco de Medeiros and Francisca ? Vicencia.
Those swirling capital letters are tough.*



*Rick*



*From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On Behalf
Of *Joanne Mercier
*Sent:* Monday, April 24, 2017 6:55 AM
*To:* azores@googlegroups.com
*Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe - Jose
Pacheco - 1822?



Thanks, Cheri, but I’m not sure if the font you’re referring to is my email
or the baptismal entry. Let me retry this email again in a larger type:



Top Right side:

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824_item1/P148.html



This one has given me quite the headache, not only in trying to locate him
(this is my 3rd time looking through these books) but in trying to read the
writing among the bleeding ink. I believe this is my maternal 2x
great-grandfather but the cursive “F” is looking a lot like “P” so I am
unsure. Any help in breaking this brick wall with me will be greatly
appreciated.



Thanks!

Joanne





On April 24, 2017 at 12:18:29 AM, Cheri Mello (gfsche...@gmail.com) wrote:

Top Right side:

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824_item1/P148.html



This one has given me quite the headache, not only in trying to locate him
(this is my 3rd time looking through these books) but in trying to read the
writing among the bleeding ink. I believe this is my maternal 2x
great-grandfather but the cursive “F” is looking a lot like “P” so I am
unsure. Any help in breaking this brick wall with me will be greatly
appreciated.



Thanks!

Joanne

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe - Jose Pacheco - 1822?

2017-04-24 Thread Joanne Mercier
That’s him! The swirling capitals were making it even harder to discover
what I needed. My next questions are — am I correct in reading that:
1) the maternal grandparents are Jose Ignacio de FARIA and Josefa Rosa?
2) birthdate is 20 April 1823?
3) baptism is ? of May?

This one is a tough one to be sure - thanks, Rick!
Joanne

On April 24, 2017 at 7:53:45 AM, Richard Francis Pimentel (
rickredle...@gmail.com) wrote:

*This is Jose Son of Manuel Pacheco de Medeiros and Francisca ? Vicencia.
Those swirling capital letters are tough.*



*Rick*



*From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On Behalf
Of *Joanne Mercier
*Sent:* Monday, April 24, 2017 6:55 AM
*To:* azores@googlegroups.com
*Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe - Jose
Pacheco - 1822?



Thanks, Cheri, but I’m not sure if the font you’re referring to is my email
or the baptismal entry. Let me retry this email again in a larger type:



Top Right side:

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824_item1/P148.html



This one has given me quite the headache, not only in trying to locate him
(this is my 3rd time looking through these books) but in trying to read the
writing among the bleeding ink. I believe this is my maternal 2x
great-grandfather but the cursive “F” is looking a lot like “P” so I am
unsure. Any help in breaking this brick wall with me will be greatly
appreciated.



Thanks!

Joanne





On April 24, 2017 at 12:18:29 AM, Cheri Mello (gfsche...@gmail.com) wrote:

Top Right side:

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824_item1/P148.html



This one has given me quite the headache, not only in trying to locate him
(this is my 3rd time looking through these books) but in trying to read the
writing among the bleeding ink. I believe this is my maternal 2x
great-grandfather but the cursive “F” is looking a lot like “P” so I am
unsure. Any help in breaking this brick wall with me will be greatly
appreciated.



Thanks!

Joanne

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe - Jose Pacheco - 1822?

2017-04-24 Thread JR
*"This is Jose Son of Manuel Pacheco de Medeiros and Francisca ? Vicencia." 
natives Senhor Bom Jesus, Rabo de Peixe, Born- April 20- 1823, bap- May 3, 
Paterno- Manoel Pacheco and Maria Roza, Materno- Joze Ignacio da Ponte and 
Jozefa Maria; Padrinho- Joze Mauricio homem solteiro, desta mesma paroquial*


*JR*
On Monday, April 24, 2017 at 7:53:45 AM UTC-4, Richard Francis Pimentel 
wrote:
>
> *This is Jose Son of Manuel Pacheco de Medeiros and Francisca ? Vicencia. 
> Those swirling capital letters are tough.*
>
>  
>
> *Rick*
>
>  
>
> *From:* azo...@googlegroups.com  [mailto:
> azo...@googlegroups.com ] *On Behalf Of *Joanne Mercier
> *Sent:* Monday, April 24, 2017 6:55 AM
> *To:* azo...@googlegroups.com 
> *Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe - Jose 
> Pacheco - 1822?
>
>  
>
> Thanks, Cheri, but I’m not sure if the font you’re referring to is 
> my email or the baptismal entry. Let me retry this email again in a larger 
> type:
>
>  
>
> Top Right side:
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824_item1/P148.html
>
>  
>
> This one has given me quite the headache, not only in trying to locate him 
> (this is my 3rd time looking through these books) but in trying to read the 
> writing among the bleeding ink. I believe this is my maternal 2x 
> great-grandfather but the cursive “F” is looking a lot like “P” so I am 
> unsure. Any help in breaking this brick wall with me will be greatly 
> appreciated.
>
>  
>
> Thanks!
>
> Joanne 
>
>  
>
>  
>
> On April 24, 2017 at 12:18:29 AM, Cheri Mello (gfsc...@gmail.com 
> ) wrote:
>
> Top Right side:
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824_item1/P148.html
>
>  
>
> This one has given me quite the headache, not only in trying to locate him 
> (this is my 3rd time looking through these books) but in trying to read the 
> writing among the bleeding ink. I believe this is my maternal 2x 
> great-grandfather but the cursive “F” is looking a lot like “P” so I am 
> unsure. Any help in breaking this brick wall with me will be greatly 
> appreciated.
>
>  
>
> Thanks!
>
> Joanne 
>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+un...@googlegroups.com .
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe - Jose Pacheco - 1822?

2017-04-24 Thread Richard Francis Pimentel
This is Jose Son of Manuel Pacheco de Medeiros and Francisca ? Vicencia. Those 
swirling capital letters are tough.

 

Rick

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
Joanne Mercier
Sent: Monday, April 24, 2017 6:55 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe - Jose Pacheco 
- 1822?

 

Thanks, Cheri, but I’m not sure if the font you’re referring to is my email or 
the baptismal entry. Let me retry this email again in a larger type:

 

Top Right side:

 
<http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824_item1/P148.html>
 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824_item1/P148.html

 

This one has given me quite the headache, not only in trying to locate him 
(this is my 3rd time looking through these books) but in trying to read the 
writing among the bleeding ink. I believe this is my maternal 2x 
great-grandfather but the cursive “F” is looking a lot like “P” so I am unsure. 
Any help in breaking this brick wall with me will be greatly appreciated.

 

Thanks!

Joanne 

 

 

On April 24, 2017 at 12:18:29 AM, Cheri Mello (gfsche...@gmail.com) wrote:

Top Right side:

 
<http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824_item1/P148.html>
 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824_item1/P148.html

 

This one has given me quite the headache, not only in trying to locate him 
(this is my 3rd time looking through these books) but in trying to read the 
writing among the bleeding ink. I believe this is my maternal 2x 
great-grandfather but the cursive “F” is looking a lot like “P” so I am unsure. 
Any help in breaking this brick wall with me will be greatly appreciated.

 

Thanks!

Joanne 

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe - Jose Pacheco - 1822?

2017-04-24 Thread Joanne Mercier
Thanks, Cheri, but I’m not sure if the font you’re referring to is my email
or the baptismal entry. Let me retry this email again in a larger type:

Top Right side:
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824_item1/P148.html

This one has given me quite the headache, not only in trying to locate him
(this is my 3rd time looking through these books) but in trying to read the
writing among the bleeding ink. I believe this is my maternal 2x
great-grandfather but the cursive “F” is looking a lot like “P” so I am
unsure. Any help in breaking this brick wall with me will be greatly
appreciated.

Thanks!
Joanne


On April 24, 2017 at 12:18:29 AM, Cheri Mello (gfsche...@gmail.com) wrote:

Top Right side:
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824_item1/P148.html

This one has given me quite the headache, not only in trying to locate him
(this is my 3rd time looking through these books) but in trying to read the
writing among the bleeding ink. I believe this is my maternal 2x
great-grandfather but the cursive “F” is looking a lot like “P” so I am
unsure. Any help in breaking this brick wall with me will be greatly
appreciated.

Thanks!
Joanne

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


  1   2   3   4   5   6   >