Re: Ubuntu Serverguides 12.04 and 14.04 point releases

2015-03-08 Thread Pierre Slamich
We've generated suggestions and we're currently reviewing them. We have
quite a backlog to process though, and the translations are a bit technical
for some of the contributors.

Also, the USG is always a thin rope between keeping the terms in English
and translating them in French.
Proxy is for instance Serveur Mandataire, but I've yet to see a sysadmin
that would understand that in France :-/

Pierre

On Fri, Mar 6, 2015 at 1:35 AM, Doug Smythies dsmyth...@telus.net wrote:

 On 2015.02.26 16:45 Doug wrote:

  Hi all,
 
  Recall that the Serverguide does only LTS releases now.
 
  The Ubuntu Serverguide versions 12.04 and 14.04 are going to do point
 release updates.
  The string freeze has just been declared, and the .POT files have been
 updated, ready for translation.
 
  Based on the Italian, which had 0 strings to translate, there seems to
 be about 129 new strings to translate for 14.04.
  Based on Russian, which had 0 strings to translate, there seems to be
 about 44 new strings to translate for 12.04.
  Some strings should be common to both.
 
  There is no specific deadline. We'll check back in two weeks.
 
  References:
  https://translations.launchpad.net/serverguide/precise/+translations
  https://translations.launchpad.net/serverguide/trunk/+translations
 

 After one week, just a reminder about this one. We hope to wrap this up in
 one more week.

 There has been very little activity, but a little from the groups that
 normally try to keep up
 with serverguide translations. French, Italian, Russian.

 ... Doug



 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Ubuntu Translators in social networks

2014-07-26 Thread Pierre Slamich
done for fr.

Pierre

On Wed, Jul 16, 2014 at 1:58 PM, David Planella david.plane...@ubuntu.com
wrote:

 Hi all,

 While we've not publicized it much, just a reminder for those of you who
 use G+ that we've got a community open to everyone to discuss and highlight
 the work of Ubuntu Translators:

 https://plus.google.com/communities/106132367306930730690

 This is in addition to this mailing list, which as usual will be the
 central point for discussion and announcements. However, I want to make
 sure any announcements are echoed in the social networks and that we've got
 additional channels for discussion to make it easier to talk about
 translating Ubuntu.

 In addition, other accounts worth following are:

 https://www.facebook.com/ubuntu.translators
 https://plus.google.com/102330453873285638035/posts
 https://twitter.com/ubuntul10n

 @Translation team leads: if you could forward this message to your teams,
 that'd be great.

 Thanks!

 Cheers,
 David.

 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Phone translations

2014-05-18 Thread Pierre Slamich
A fellow French translator pointed out that those 2 seemed to be missing
Terminal App : https://launchpad.net/ubuntu-terminal-app/+translations
File Manager App : https://launchpad.net/ubuntu-terminal-app/+translations



On Thu, May 15, 2014 at 6:59 PM, David Planella
david.plane...@ubuntu.comwrote:

 Nice catch, thanks alecu!

 Fixed the DB to use the right branch for the click scope.

 Cheers,
 David.


 On Thu, May 15, 2014 at 2:54 PM, Alejandro J. Cura 
 alejandro.c...@canonical.com wrote:

 On Thu, May 15, 2014 at 9:50 AM, Alejandro J. Cura
 alejandro.c...@canonical.com wrote:
  On Thu, May 15, 2014 at 9:42 AM, Alejandro J. Cura
  alejandro.c...@canonical.com wrote:
  btw: may I ask you to also add lp:unity-scope-click to the list of
 projects?
 
  Nevermind, I just noticed that it's there :-)
  I was looking at the Spanish page, and it does not show there because
  it's fully translated.


 One more thing:

 The apps scope links are pointing at, eg:

 https://translations.launchpad.net/unity-scope-click/trunk/+pots/unity-scope-click/zh_TW/+translate?show=untranslated

 but that shows an error page, because this project uses /devel instead
 of trunk, so the right url should be:

 https://translations.launchpad.net/unity-scope-click/devel/+pots/unity-scope-click/zh_TW/+translate?show=untranslated

 cheers,
 --
 alecu



 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Ubuntu Open Week Session Invite

2014-04-18 Thread Pierre Slamich
Hi Jose,
We would be glad to participate in the Ubuntu open week with a session for
translation work and translation onboarding.
Would any other translation members be interested ? My understanding is
that it would be IRC based.

Pierre
On Apr 14, 2014 1:01 AM, José Antonio Rey j...@ubuntu.com wrote:

 Hi, translators!

 Here Jose, from the Ubuntu Classroom Team. I would like to invite you to
 host a session on the Translations team for the upcoming Ubuntu Open
 Week, happening from April 22nd to April 24th.

 The Ubuntu Open Week is a series of online sessions where many people
 from different teams explain what they do and how can people contribute
 to those teams. It's all about getting new contributors to the team.

 If you want to run a session, please let us know by replying to my email
 or by pinging me on IRC, I'm jose on irc.freenode.net and am usually on
 #ubuntu-classroom-backstage.

 Thanks in advance!

 --
 José Antonio Rey

 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Ubuntu 13.10 and 12.04 language pack updates

2013-12-16 Thread Pierre Slamich
Hi David,
Have you started the process ? Would it be possible to get several members
of the team to shadow you in the process to learn how to do it ? Or could
you record some kind of screencast using Google Hangouts ?

Pierre


On Sun, Dec 15, 2013 at 5:25 PM, George Christofis geoch...@gmail.comwrote:

 Great news David...
 Thanks for the info.
 In my opinion this type of announcement is important and must be schedule
 somehow, so everyone would be able to know the dates of the translation
 updates and manage the time for fixes .


 2013/12/13 Hannie Dumoleyn lafeber-dumole...@zonnet.nl

  Great! I am very happy that the language packs for 12.04 and 13.10 will
 be updated soon.
 Thanks,
 Hannie

 op 13-12-13 12:37, David Planella schreef:

   Hi Translators,

  Unfortunately working on App Development, I don't have the time I'd like
 to have for translations these days. However, I've spent some of this
 morning looking at the top translations tasks that need addressing right
 now.

  One of them is the update of language packs for the latest stable
 release (13.10) and for the latest LTS release (12.04), especially in the
 light of this bug [1] in the Norwegian locale.

  So I'm proposing to schedule a langpack update some time next week for
 at least 13.10 and possibly 12.04 (otherwise 12.04 could follow the week
 after).

  I've not yet set up the dates, which I'll send in a follow-up e-mail as
 soon as I've figured out the details. At this point I just wanted to give
 you a heads up to give you time in case you want to fix or complete any
 translations over the weekend, so that they make it to this langpack update.

  Let me know if you've got any questions, and happy translating!

  Cheers,
 David.

 [1] https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1244314




 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators



 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Localized ubuntu-docs screenshots

2013-11-10 Thread Pierre Slamich
We totally missed that on the French side. Has any team done it for Saucy ?
We got a verbal report from an user mentioning this.
If the script is ready, would there be someway to automate it for all
countries (ie changing language, running the script, and moving to another
language) ?

Pierre

On Thu, Sep 26, 2013 at 11:26 PM, Doug Smythies dsmyth...@telus.net wrote:

 If regions want to update any screen shots in Ubuntu-docs, they should be
 done in time to commit to the main branch before October 3rd.



 I do not know what the typical procedure is, but I did find some reference
 to using some share on Ubuntu 1 for the files, but it doesn’t seem to exist
 anymore.

 I also observe that there are currently only a few region specific screen
 shots.



 Out of the 13 screen shots, 8 were updated in the “ubuntu-help/C/figures”
 directory for this cycle. Details are below, along with what regions
 currently have their own version:



 nautilus.png - Looks a bit different

 ./zh_CN/figures/nautilus.png

 ./sr/figures/nautilus.png

 ./fr/figures/nautilus.png

 ./de/figures/nautilus.png



 unity-dash-intro.png - Replaced because it looks a little different now.

 ./zh_CN/figures/unity-dash-intro.png



 unity-dash-sample.png - Looks a little different (Could probably leave old
 screenshot if desired)

 ./zh_CN/figures/unity-dash-sample.png

 ./fr/figures/unity-dash-sample.png

 ./de/figures/unity-dash-sample.png



 unity-exit.png - Menu a little different

 ./zh_CN/figures/unity-exit.png

 ./fr/figures/unity-exit.png

 ./de/figures/unity-exit.png



 unity-launcher-intro.png - mouse hover menu is different

 ./zh_CN/figures/unity-launcher-intro.png

 ./fr/figures/unity-launcher-intro.png

 ./de/figures/unity-launcher-intro.png



 unity-overview.png - Workspaces disable by default; Scope (lenses)
 different

 ./zh_CN/figures/unity-overview.png

 ./fr/figures/unity-overview.png

 ./de/figures/unity-overview.png



 unity.png - quite downsampled, so doesn't really show language specific
 detail. Replaced due to workspaces disabled by default.

 ./zh_CN/figures/unity.png



 unity-windows.png - After enabling workspaces - default launcher icons
 different (Could probably leave old screenshot if desired)

 ./zh_CN/figures/unity-windows.png

 ./fr/figures/unity-windows.png

 ./de/figures/unity-windows.png



 unity-shell.png - Not used. Will be deleted.

 ./zh_CN/figures/unity-shell.png



 … Doug



 P.S. The script that automatically collects screen shots is being worked
 on and tested. I am not up to date on the status. I manually did the above
 mentioned new screen shots.



 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


DDTP Trusty Open For Business

2013-11-10 Thread Pierre Slamich
Package Descriptions (aka the DDTP) for Trusty are open for business.
https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/trusty
By French standards, we have 4700 additional or modified strings to
translate so far. Nightmonkey should be updated in a few days to show
Trusty.

Pierre
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


[Bug 1245173] [NEW] DDTP-Ubuntu needs to be updated for Trusty Tahr

2013-10-27 Thread Pierre Slamich
Public bug reported:

It's that time of the year again. We need to create a branch for Trusty
and import updated templates and translations from Debian into it.

** Affects: ddtp-ubuntu
 Importance: Undecided
 Status: New

** Affects: ubuntu-translations
 Importance: Undecided
 Status: New

** Affects: ubuntu
 Importance: Undecided
 Status: New


** Tags: trusty

** Tags added: trusty

** Also affects: ubuntu
   Importance: Undecided
   Status: New

** Also affects: ubuntu-translations
   Importance: Undecided
   Status: New

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1245173

Title:
  DDTP-Ubuntu needs to be updated for Trusty Tahr

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ddtp-ubuntu/+bug/1245173/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


Re: Some translation fixes that can be easily implemented

2013-10-25 Thread Pierre Slamich
You might want to add the bitesize tag to the bugs, and try and find who
committed the code using Launchpad. I guess we don't have much developers
listening in here.

Pierre

Pierre


On Mon, Oct 21, 2013 at 4:38 PM, Игорь Зубарев igor.zuba...@gmail.comwrote:

 Thanks, Yuri

 Also this one bug because it was not fixed since Raring
 See https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/im-config/+bug/1225305

 Igor


 2013/10/21 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net

 Hi,

 Can someone with good relations with developers help with fixing these
 one-liners?

 https://bugs.launchpad.net/**ubuntu-translations/+bug/**1228044https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1228044
 https://bugs.launchpad.net/**ubuntu-translations/+bug/**1242038https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1242038

 I'm sure that there are many other translation bugs that can be easily
 fixed by some kind Canonical developers. ;)

 Examples:

 http://irclogs.ubuntu.com/**2013/10/19/%23ubuntu-**translators.htmlhttp://irclogs.ubuntu.com/2013/10/19/%23ubuntu-translators.html

 Thanks in advance for your help.

 Best regards,
 Yuri

 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.**ubuntu.comubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-**translatorshttps://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators



 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Translation file for new Ubuntu One at Ubuntu installation

2013-10-04 Thread Pierre Slamich
I've also noticed that the audio test (left speaker, right speaker) has
English sound files.
I believe the package to file against is gnome-control-center. Am I right ?

Pierre


On Thu, Oct 3, 2013 at 6:55 PM, Adolfo Jayme Barrientos 
fitosch...@gmail.com wrote:

 There’s a bug filed against it already:
 https://bugs.launchpad.net/canonical-identity-provider/+bug/1222668

 On Thu, Oct 3, 2013 at 9:52 AM, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net wrote:
  написане Thu, 03 Oct 2013 17:03:44 +0300, Ibrahim Saed
  ibraheem5...@gmail.com:
 
  Are you sure?!
 
  It is displayed at installation of Ubuntu 13.10!
 
  It must be translatable!
 
 
  Yes, I am sure. Yes, it must. Yes, most of Ubuntu sites are unlocalizable
  (cf. Fedora or Debian).
 
  And yes, there should be a bug report against this pending for the
 years, a
  team to localize the site and an announce on that.
 
 
 http://fridge.ubuntu.com/2010/03/18/announcing-the-ubuntu-com-website-localization-project/
 
  2013/10/3 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
 
  Thu, 03 Oct 2013 11:57:43 +0300 було написано Ibrahim Saed 
  ibraheem5...@gmail.com:
 
 
   Hi everybody,
 
 
  Where can I get the translation file for new Ubuntu One that display
 at
  Ubutnu installation.
 
  http://i.imgur.com/HfzwpNA.png
 
 
  Hi,
 
  It is Ubuntu single login site:
 
  https://login.ubuntu.com/
 
  It is untranslatable.
 
  Best regards,
  Yuri
 
 
  --
  ubuntu-translators mailing list
  ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
  https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


[Bug 1235333] [NEW] Sound test files are in English

2013-10-04 Thread Pierre Slamich
Public bug reported:

Sound test files used to test that the speakers do work are in English.
It would be nice to have translations in various languages, with native
speakers.

** Affects: alsa-utils (Ubuntu)
 Importance: Undecided
 Status: New

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1235333

Title:
  Sound test files are in English

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/alsa-utils/+bug/1235333/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 1228044] Re: Not translatable string Search social network messages in Unity Saucy

2013-10-02 Thread Pierre Slamich
** Changed in: unity-lens-friends (Ubuntu)
 Assignee: (unassigned) = Ubuntu Translations Coordinators 
(ubuntu-translations-coordinators)

** Changed in: ubuntu-translations
 Assignee: (unassigned) = Ubuntu Translations Coordinators 
(ubuntu-translations-coordinators)

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1228044

Title:
  Not translatable string Search social network messages in Unity
  Saucy

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1228044/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


Re: Call for phone translations

2013-10-01 Thread Pierre Slamich
If you want to save time to track packages status on your wiki, we have the
complete list of Mobile Apps and links at
http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr/saucy?#logiciels_specifiques_ubuntu_mobile(feel
free to get the wiki code)

cheers
Pierre



On Tue, Oct 1, 2013 at 2:36 PM, Rafael Neri rafe...@gmail.com wrote:

 click-update-manager: PT_BR Done!


 2013/10/1 David Planella david.plane...@ubuntu.com


 On Mon, Sep 30, 2013 at 10:17 PM, David Planella 
 david.plane...@ubuntu.com wrote:

 On Mon, Sep 30, 2013 at 4:53 PM, Michael Bauer f...@akerbeltz.orgwrote:

 I'm a bit confused myself - is there a complete list of all the
 Touch/Phone modules somewhere?


 Right now not all translatable packages for the phone are under
 translations.launchpad.net/ubuntu as the rest of the desktop. This is
 going to be the first phone release and it will stay like that for 13.10.
 As we move to a convergent system in 14.04 and 14.10, we'll be providing
 more unification.

 For now, I put together this list to help locate the phone translations
 and to provide some reference. If someone would like to step up and help,
 it might be worth putting this list on the wiki for now.


 I went ahead and published the list on the wiki for easy reference,
 please feel free to modify and complete the page as you see fit:

 https://wiki.ubuntu.com/Translations/Phone

 Notice the recent addition of
 https://translations.launchpad.net/click-update-manager as a new app to
 translate.

 Happy translating!

 Cheers,
 David.


  Cheers,
 David.



 Michael

 30/09/2013 15:43, sgrìobh 
 ubuntu-translators-request@**lists.ubuntu.comubuntu-translators-requ...@lists.ubuntu.com
 :

 Hey David,

 I might have overlooked something, but it seems that
 ubuntu-system-settings was not in your list ... so I'm going to make
 some self-advertisement for our component;-)

 If you want to translate the phone system settings as well:
 https://translations.**launchpad.net/ubuntu-system-**
 settings/trunk/+translationshttps://translations.launchpad.net/ubuntu-system-settings/trunk/+translations

 Cheers,
 Sebastien Bacher



 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.**ubuntu.comubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-**translatorshttps://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators




 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators



 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Ubuntu Serverguide

2013-09-27 Thread Pierre Slamich
I don't see any reason not to include it, and that might actually be a good
thing to expose it to all language teams. Not sure how to do it, though.

Cheers,
Pierre


On Sun, Sep 22, 2013 at 5:16 AM, Doug Smythies dsmyth...@telus.net wrote:

 The overall translation statistics, or list of translatable templates for
 13.10, or whatever the official name is:

 ** **

 https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy

 ** **

 Does not seem to contain the Ubuntu serverguide in the list for any
 specific language.

 Is there a reason the Ubuntu serverguide is not included?

 ** **

 Reference:

 https://translations.launchpad.net/serverguide 

 ** **

 … Doug

 ** **

 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Deadlines

2013-09-01 Thread Pierre Slamich
They are also available on
https://launchpad.net/ubuntu-translations/+seriesif you want to attach
bugs to the various deadlines.

On Sun, Sep 1, 2013 at 8:09 AM, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net wrote:

 написане Sun, 01 Sep 2013 00:08:06 +0300, Michael Bauer 
 f...@akerbeltz.org:


  Could someone remind me of the deadline for the translations being pulled
 from Launchapd for this year's update? I'm trying my best to get rid of all
 the rubbish bit there's only so much I can fit in on a daily basis and I'm
 trying to plan best as I can.

 Or has there been a new development regarding more regular updates for
 translations? I think someone mentioned something.

 Thanks

 Michael


 Hi,

 The general schedule can be found here:

 https://wiki.ubuntu.com/**SaucySalamander/**ReleaseSchedulehttps://wiki.ubuntu.com/SaucySalamander/ReleaseSchedule

 The main dates:

 September 19th - UserInterfaceFreeze (the time when developers will do a
 massive push of string bunches, e.g. technically break the string freeze ;)
 )

 September 19th - October 3rd - String freeze breaks with and without a
 notice (upstream and downstream).

 October 3rd - Non LanguagePack Translation Deadline, all translations
 committed to bootloader, installer and most Translation Project catalogs
 will be visible in 14.04 only. Ubiquity descriptions for Ubuntu and
 derivatives should be updated by this date (breaking most of the LP
 translations with only changing 13.04 with 13.10, so the offline
 translation memory rules at least in this case ;) ), but who knows...

 October 10th - LanguagePack Translation Deadline, 13.10 translation
 becomes some kind of sport, nothing more. But string freeze breaks are
 still possible. ;)

 That's just my vision of the current state of arts.

 Best regards,
 Yuri


 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.**ubuntu.comubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-**translatorshttps://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Checkbox translations in 13.10

2013-08-25 Thread Pierre Slamich
I've set priority to 0.

Pierre

On Sat, Aug 24, 2013 at 4:20 PM, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net wrote:

 Hi,

 According to the announce [1], UbuntuFriendly will be canceled soon. It
 means that checkbox translations will not be very useful at least for
 13.10, imho.

 Can the priority of checkbox catalog be lowered a bit or even zeroed to
 not confuse the translators?

 Thanks in advance for your answers.

 Best regards,
 Yuri

 [1] https://lists.ubuntu.com/**archives/ubuntu-devel/2013-**
 August/037583.htmlhttps://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-devel/2013-August/037583.html

 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.**ubuntu.comubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-**translatorshttps://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Translations sessions at UDS next week

2013-08-25 Thread Pierre Slamich
I'm rather busy next week, but what we can do is resume meetings every two
weeks to see if we have anything outstanding.
On the French side, we're ok, making progress and tackling the announced
ubuntu-touch templates without issues.
My worry is that I'm not sure they're listed in the main Ubuntu list, and
that some teams might not have noticed it.
My other worry is about documentation, which is going to fall on us at some
point (no idea when).

Also, I'd suggest running a 1M Indiegogo campaign to fix the timeout bug ;-P

Pierre


On Fri, Aug 23, 2013 at 4:44 PM, David Planella
david.plane...@ubuntu.comwrote:

 https://wiki.ubuntu.com/UDS/Create





Pierre Slamich - pie...@slamich.net - (+33) 6 02 13 14 57
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


[Bug 1216569] [NEW] Split the string in Edubuntu to minimize translation work

2013-08-25 Thread Pierre Slamich
Public bug reported:

https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+source/ubiquity-
slideshow-ubuntu/+pots/ubiquity-slideshow-edubuntu/fr/109/+translate

Please split this string in 2 part to minimize translation work.

Thank you for installing Edubuntu 13.10. The Edubuntu project is a
community project that aims to provide a whole-school technological
platform suitable for delivering education. We are coders, educators,
parents and technologists who aim to make technology easier for all.



Thank you for installing Edubuntu 13.10.


The Edubuntu project is a community project that aims to provide a whole-school 
technological platform suitable for delivering education. We are coders, 
educators, parents and technologists who aim to make technology easier for all.

** Affects: ubiquity-slideshow-ubuntu (Ubuntu)
 Importance: Undecided
 Status: New

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1216569

Title:
  Split the string in Edubuntu to minimize translation work

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+bug/1216569/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 1216569] Re: Split the string in Edubuntu to minimize translation work

2013-08-25 Thread Pierre Slamich
** Tags added: translation

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1216569

Title:
  Split the string in Edubuntu to minimize translation work

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+bug/1216569/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 376464] Re: Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

2013-08-10 Thread Pierre Slamich
** Also affects: appcenter
   Importance: Undecided
   Status: New

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/376464

Title:
  Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/appcenter/+bug/376464/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


Ubuntu Translations progress for the week ending yesterday (7/8/2013)

2013-07-08 Thread Pierre Slamich
Hi All,
During the week ending today (7/8/2013), work on Ubuntu progressed like
this :
For the top 10 teams, the Ukrainian team again arrived first with 1127
strings translated !
Bosnian: 12046 untranslated strings (149 strings change W/W)
Spanish: 13260 untranslated strings (-517 strings change W/W)
German: 33954 untranslated strings (-497 strings change W/W)
Brazilian Portuguese: 40867 untranslated strings (118 strings change W/W)
French: 50293 untranslated strings (-244 strings change W/W)
Russian: 64357 untranslated strings (89 strings change W/W)
Ukrainian: 64216 untranslated strings (-1127 strings change W/W)
Turkish: 71313 untranslated strings (13 strings change W/W)
Italian: 75084 untranslated strings (148 strings change W/W)
Polish: 77451 untranslated strings (157 strings change W/W)

Sincerely,
Pierre  The Ubuntu Bot
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Ubuntu Package Descriptions Translations progress for the week ending yesterday (7/7/2013)

2013-07-08 Thread Pierre Slamich
NOTE: ANOTHER WEEK, ANOTHER TEMPLATE UPDATE. FIGURES ARE THUS NEW TEMPLATE
VS. OLD TEMPLATE.

Hi All,
During the week ending today (7/8/2013), work on the Ubuntu Package
Descriptions Translations (DDTP) progressed like this :
For the top 10 teams, the valiant Italian team arrived first with 562
strings translated (upstream import might have helped a bit).
Bosnian: 97842 untranslated strings (220 strings change W/W)
Spanish: 75404 untranslated strings (240 strings change W/W)
German: 61294 untranslated strings (122 strings change W/W)
Brazilian Portuguese: 87071 untranslated strings (126 strings change W/W)
French: 53637 untranslated strings (-260 strings change W/W)
Russian: 76538 untranslated strings (-199 strings change W/W)
Ukrainian: 85792 untranslated strings (163 strings change W/W)
Turkish: 95795 untranslated strings (202 strings change W/W)
Italian: 59576 untranslated strings (-562 strings change W/W)
Polish: 89810 untranslated strings (171 strings change W/W)

Sincerely,
Pierre  The DDTP Bot
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Statistics of use of a language

2013-07-05 Thread Pierre Slamich
http://stats.wikimedia.org/wikimedia/squids/SquidReportOperatingSystems.htm
Perhaps asking him for a cross view by OS and language.
Author:Erik Zachte
Mail: ezachte@### (no spam: ### = wikimedia.org)
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Statistics of use of a language

2013-07-03 Thread Pierre Slamich
I can do it. It looks straightfoward. Where's the script generating
this located?
Also, could the stats be generated for Saucy ? And finally, is there a way
to list the Ubuntu Mobile templates in the Ubuntu Translations list ?
cheers,
Pierre

On Wed, Jul 3, 2013 at 1:11 PM, David Planella david.plane...@ubuntu.comwrote:

 On Sat, Jun 29, 2013 at 12:27 PM, Pierre Slamich pierre.slam...@gmail.com
  wrote:

 My understanding given the date on the page is that the stats are
 generated automatically and are up to date.


 Indeed, these stats are still generated daily and should be up to date.


 What would be nice would be to visually integrate them with the other
 stats (http://91.189.93.79:8081/stats/raring/fr)


 It's a good idea, although I think I'd set it as lower priority than other
 bits to implement in the statistics site.

 Cheers,
 David.


  Pierre



 On Fri, Jun 28, 2013 at 7:57 PM, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net wrote:

 написане Fri, 28 Jun 2013 20:40:36 +0300, ivarela ivar...@ubuntu.com:


  hi translators

 I guess this is not the place to ask this, but maybe you can help me.

 Is there any way to know the number/downloads/statistic of people who
 is using Ubuntu in a language? (in my case, ast)

 In the past, I could see these statistics in popcon2.net, but now the
 page is not available :(

 Thank you in advance



 Hi,

 Some old data (March of 2011) by David Planella:

 http://people.canonical.com/~**dpm/langpacks-by-inst.htmlhttp://people.canonical.com/~dpm/langpacks-by-inst.html

 Best regards,
 Yuri


 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.**ubuntu.comubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-**translatorshttps://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators



 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators



-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Ubuntu Translations progress for the week ending today (6/30/2013)

2013-06-30 Thread Pierre Slamich
Hi All,
During the week ending today (6/30/2013), work on Ubuntu progressed like
this :
For the top 10 teams, the valiant Ukrainian team arrived first with 1020
strings translated !
Bosnian: 11897 untranslated strings (122 strings change W/W)
Spanish: 13777 untranslated strings (-163 strings change W/W)
German: 34451 untranslated strings (22 strings change W/W)
Brazilian Portuguese: 40749 untranslated strings (-11 strings change W/W)
French: 50537 untranslated strings (80 strings change W/W)
Russian: 64268 untranslated strings (16 strings change W/W)
Ukrainian: 65343 untranslated strings (-1020 strings change W/W)
Turkish: 71300 untranslated strings (68 strings change W/W)
Italian: 74936 untranslated strings (19 strings change W/W)
Polish: 77294 untranslated strings (113 strings change W/W)

Sincerely,
The Ubuntu Bot
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Statistics of use of a language

2013-06-29 Thread Pierre Slamich
My understanding given the date on the page is that the stats are generated
automatically and are up to date.
What would be nice would be to visually integrate them with the other stats
(http://91.189.93.79:8081/stats/raring/fr)
Pierre


On Fri, Jun 28, 2013 at 7:57 PM, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net wrote:

 написане Fri, 28 Jun 2013 20:40:36 +0300, ivarela ivar...@ubuntu.com:


  hi translators

 I guess this is not the place to ask this, but maybe you can help me.

 Is there any way to know the number/downloads/statistic of people who is
 using Ubuntu in a language? (in my case, ast)

 In the past, I could see these statistics in popcon2.net, but now the
 page is not available :(

 Thank you in advance



 Hi,

 Some old data (March of 2011) by David Planella:

 http://people.canonical.com/~**dpm/langpacks-by-inst.htmlhttp://people.canonical.com/~dpm/langpacks-by-inst.html

 Best regards,
 Yuri


 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.**ubuntu.comubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-**translatorshttps://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: On English text bugs

2013-06-28 Thread Pierre Slamich
If you're referring to the DDTP, we're filing a bug for every typo we see,
with package name, the string with the typo and the string as it should be.
Those bugs are then forwarded upstream and corrected.

Pierre

On Thu, Jun 27, 2013 at 8:50 PM, Edwin Pujols edwin...@gmail.com wrote:

 Thanks for the fast reply.


 On Thu, Jun 27, 2013 at 2:41 PM, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net wrote:

 написане Thu, 27 Jun 2013 21:25:43 +0300, Edwin Pujols 
 edwin...@gmail.com:


  Should I file a bug report about a text string (visible to the user)
 against the translation team
 always or only when the text has been translated?

 That is, suppose I find an English text string visible to the user, which
 explains the
 functionality of, say, a keyboard shortcut. Suppose this text string is
 ambiguous (or does
 not really explain the actual action of the keyboard shortcut). Should I
 file this as a bug
 against the package team or against the translators team? Or should I
 post
 it as a
 suggestion in the package team's mailing list?

 Greetings.


 Hi,

 I think that the translation team has nothing to do with such bugs
 (except that due to LP features the translation will be hard to fix).

 Please file the bug reports against upstream applications (the bugs can
 already be fixed by upstream) or developer teams (if it is Ubuntu package).
 There is no much sense to have Ubuntu-only patches for typo fixes.

 Just my 2 cents.

 Best regards,
 Yuri

 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.**ubuntu.comubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-**translatorshttps://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators



 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Raring translation updates?

2013-06-27 Thread Pierre Slamich
It's a matter on (wo)manpower, essentially. The know-how can be transferred
from the relevant persons if we ask. If anyone is willing to engage on this
and do the coordination, with no obligation of result, we will all strive
to help.

Pierre

On Wed, Jun 26, 2013 at 9:26 AM, Игорь Зубарев igor.zuba...@gmail.comwrote:

 Hi, Yuri

 It is very sad because I found some translation errors in raring after
 release.
 I fixed them and waited for update:(
 --
 Igor


 2013/6/26 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net

 написане Wed, 26 Jun 2013 09:32:53 +0300, Игорь Зубарев 
 igor.zuba...@gmail.com:


  Hello!

 I don't see any translation updates for raring since release.
 Is this a bug?
 --
 Igor


 Hi!

 No, it's not a bug. There will be no language pack updates for non-LTS
 releases (at least for now).

 Best regards,
 Yuri



 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Alpha 1 coming up...

2013-06-26 Thread Pierre Slamich
Good News, There's now a new DDTP branch for Saucy with around 3000
additional strings. The import for your language might not be fully
finished, but will most likely be this afternoon.
Meanwhile, I'm refreshing the DDTP Bogus project templates for all those
eager to use automated suggestions or fuzzy. Note that some new strings are
actually old strings with some typos corrected (the French team reported a
slew of Debian Bugs), so fuzzy will be helpful there.

https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/saucy (Saucy is now the
default series for the DDTP as well, in line with the previous announcement
for Ubuntu)

Cheers,
Pierre

On Mon, Jun 24, 2013 at 9:13 PM, Pierre Slamich pierre.slam...@gmail.comwrote:

 I've done the change. Saucy is now officially our translation focus.

 Pierre


 On Mon, Jun 24, 2013 at 8:24 PM, Hendrik Knackstedt 
 hendrik.knackst...@t-online.de wrote:

 No objections, that's fine for me and the way it was in the past, as far
 as I can remember.

 Hendrik

 Am Montag, den 24.06.2013, 20:07 +0200 schrieb Pierre Slamich:
  I've mailed Michael a while ago about this. I've just pinged him again
  about it. This should be fixed soon, and all translations made for
  Raring will be used in Saucy.
  We were talking about Ubuntu itself. Any objections to switching
  translation focus to Saucy ?
 
  Pierre
 
 
 
 
  On Mon, Jun 24, 2013 at 7:46 PM, Hendrik Knackstedt
  hendrik.knackst...@t-online.de wrote:
  The DDTP template for Saucy has been in the import queue for a
  while now
  but has not been published yet so currently it is not possible
  to submit
  new translations for package descriptions in Saucy.
 
  See the following bug report:
  https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1173980
 
  Regards,
  Hendrik
 
  Am Sonntag, den 23.06.2013, 22:21 -0500 schrieb Kate Stewart:
   Dear translators,
   Alpha 1 is scheduled for this Thursday,  and based on
https://wiki.ubuntu.com/MilestoneProcess;  its time to
  check that
   launchpad has been opened up for contributions.
  
  
   I'm seeing
   that
  https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+translations
  still recommends translations for Raring.
  
  
   When historically has this switched over to the current
  release?
   Should it be now or later?
  
  
   Thanks, Kate
 
 
 
  --
  ubuntu-translators mailing list
  ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
  https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
 
 
 



-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Alpha 1 coming up...

2013-06-24 Thread Pierre Slamich
I've just updated https://launchpad.net/ubuntu-translations and made the
announcement for Saucy there BUT that's not the official switch you're
asking for. I'd be tempted to say let's switch now (translations are shared
across releases) and I can do the switch BUT I'm relatively new to the
Ubuntu translation coordinators team.

Cheers,
Pierre

On Mon, Jun 24, 2013 at 5:21 AM, Kate Stewart k...@ubuntu.com wrote:

 Dear translators,
 Alpha 1 is scheduled for this Thursday,  and based on
 https://wiki.ubuntu.com/MilestoneProcess;  its time to check that
 launchpad has been opened up for contributions.

 I'm seeing that
 https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+translations still
 recommends translations for Raring.

 When historically has this switched over to the current release?
 Should it be now or later?

 Thanks, Kate

 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Alpha 1 coming up...

2013-06-24 Thread Pierre Slamich
I've mailed Michael a while ago about this. I've just pinged him again
about it. This should be fixed soon, and all translations made for Raring
will be used in Saucy.
We were talking about Ubuntu itself. Any objections to switching
translation focus to Saucy ?

Pierre



On Mon, Jun 24, 2013 at 7:46 PM, Hendrik Knackstedt 
hendrik.knackst...@t-online.de wrote:

 The DDTP template for Saucy has been in the import queue for a while now
 but has not been published yet so currently it is not possible to submit
 new translations for package descriptions in Saucy.

 See the following bug report:
 https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1173980

 Regards,
 Hendrik

 Am Sonntag, den 23.06.2013, 22:21 -0500 schrieb Kate Stewart:
  Dear translators,
  Alpha 1 is scheduled for this Thursday,  and based on
   https://wiki.ubuntu.com/MilestoneProcess;  its time to check that
  launchpad has been opened up for contributions.
 
 
  I'm seeing
  that https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+translationsstill 
  recommends translations for Raring.
 
 
  When historically has this switched over to the current release?
  Should it be now or later?
 
 
  Thanks, Kate


 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Alpha 1 coming up...

2013-06-24 Thread Pierre Slamich
I've done the change. Saucy is now officially our translation focus.

Pierre

On Mon, Jun 24, 2013 at 8:24 PM, Hendrik Knackstedt 
hendrik.knackst...@t-online.de wrote:

 No objections, that's fine for me and the way it was in the past, as far
 as I can remember.

 Hendrik

 Am Montag, den 24.06.2013, 20:07 +0200 schrieb Pierre Slamich:
  I've mailed Michael a while ago about this. I've just pinged him again
  about it. This should be fixed soon, and all translations made for
  Raring will be used in Saucy.
  We were talking about Ubuntu itself. Any objections to switching
  translation focus to Saucy ?
 
  Pierre
 
 
 
 
  On Mon, Jun 24, 2013 at 7:46 PM, Hendrik Knackstedt
  hendrik.knackst...@t-online.de wrote:
  The DDTP template for Saucy has been in the import queue for a
  while now
  but has not been published yet so currently it is not possible
  to submit
  new translations for package descriptions in Saucy.
 
  See the following bug report:
  https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1173980
 
  Regards,
  Hendrik
 
  Am Sonntag, den 23.06.2013, 22:21 -0500 schrieb Kate Stewart:
   Dear translators,
   Alpha 1 is scheduled for this Thursday,  and based on
https://wiki.ubuntu.com/MilestoneProcess;  its time to
  check that
   launchpad has been opened up for contributions.
  
  
   I'm seeing
   that
  https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+translations
  still recommends translations for Raring.
  
  
   When historically has this switched over to the current
  release?
   Should it be now or later?
  
  
   Thanks, Kate
 
 
 
  --
  ubuntu-translators mailing list
  ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
  https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
 
 
 


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


[Bug 478507] Re: Kover: Upstream translations are not available in Ubuntu

2013-06-24 Thread Pierre Slamich
** Also affects: ubuntu-translations/saucy
   Importance: Low
   Status: Confirmed

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/478507

Title:
  Kover: Upstream translations are not available in Ubuntu

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/478507/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 555184] Re: default chinese font isn't ttf-wqy-microhei

2013-06-24 Thread Pierre Slamich
** Changed in: ubuntu-translations
 Assignee: (unassigned) = Ubuntu Simplified Chinese Translators 
(ubuntu-l10n-zh-cn)

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/555184

Title:
  default chinese font isn't ttf-wqy-microhei

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/555184/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 200446] Re: Chinese language interface in the PDF support is not perfect

2013-06-24 Thread Pierre Slamich
** Changed in: ubuntu-translations
 Assignee: (unassigned) = Ubuntu Simplified Chinese Translators 
(ubuntu-l10n-zh-cn)

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/200446

Title:
  Chinese language interface in the PDF support is not perfect

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/200446/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 863378] Re: Locales not removed when removing Chinese translations

2013-06-24 Thread Pierre Slamich
** Changed in: ubuntu-translations
 Assignee: (unassigned) = Ubuntu Simplified Chinese Translators 
(ubuntu-l10n-zh-cn)

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/863378

Title:
  Locales not removed when removing Chinese translations

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/863378/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


Ubuntu Package Descriptions Translations progress for the week ending today (6/23/2013)

2013-06-23 Thread Pierre Slamich
/// THIS EMAIL IS WRITTEN BY THE DDTP BOT ///
Hi All,
During the week ending today (6/23/2013), work on the Ubuntu Package
Descriptions Translations (DDTP) progressed like this :
For the top 10 teams, the valiant French team arrived first with 786
strings translated !
Bosnian: 94687 untranslated strings (0 strings change W/W)
Spanish: 71875 untranslated strings (-32 strings change W/W)
German: 57676 untranslated strings (-417 strings change W/W)
Brazilian Portuguese: 83801 untranslated strings (0 strings change W/W)
French: 50254 untranslated strings (-786 strings change W/W)
Russian: 74290 untranslated strings (0 strings change W/W)
Ukrainian: 82498 untranslated strings (0 strings change W/W)
Turkish: 92674 untranslated strings (-7 strings change W/W)
Italian: 56437 untranslated strings (0 strings change W/W)
Polish: 86514 untranslated strings (0 strings change W/W)

Sincerely,
The DDTP Bot
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Ubuntu Translations progress for the week ending today (6/23/2013)

2013-06-23 Thread Pierre Slamich
/// THIS EMAIL IS WRITTEN BY THE UBUNTU BOT ///
Hi All,
During the week ending today (6/23/2013), work on Ubuntu progressed like
this :
For the top 10 teams, the valiant German team arrived first with 86 strings
translated !
Bosnian: 11775 untranslated strings (369 strings change W/W)
Spanish: 13940 untranslated strings (244 strings change W/W)
German: 34429 untranslated strings (-86 strings change W/W)
Brazilian Portuguese: 40760 untranslated strings (321 strings change W/W)
French: 50457 untranslated strings (-50 strings change W/W)
Russian: 64252 untranslated strings (265 strings change W/W)
Ukrainian: 66363 untranslated strings (-1 strings change W/W)
Turkish: 71232 untranslated strings (144 strings change W/W)
Italian: 74917 untranslated strings (45 strings change W/W)
Polish: 77181 untranslated strings (41 strings change W/W)

Sincerely,
The Ubuntu Bot
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Methodology for the Ubuntu Translation Stats Bots and more detailed insights for all teams

2013-06-23 Thread Pierre Slamich
I can grant you write access on demand, but be very careful not to break
anything then. You'll find statistics for all teams as well as progress
charts.

Ubuntu:
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AmZ-7cB-sMWOdGRsbXUwMlNGM0ZyUGQzbDBINnB0a1Eusp=sharing

DDTP:
https://docs.google.com/spreadsheet/cc?key=0AmZ-7cB-sMWOdE5MaGdUSWdCWkdkRDBzSWRtZER2b3cusp=sharinghttps://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AmZ-7cB-sMWOdE5MaGdUSWdCWkdkRDBzSWRtZER2b3cusp=sharing

sincerely,
Pierre
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: About DDTP Translations

2013-06-16 Thread Pierre Slamich
The translations are imported regularly from Debian (we'd like it to be
more frequent ideally) and we're talking with Debian to contribute back, we
have a script to do it, but discussions are stalling.

http://lists.debian.org/debian-i18n/2013/03/threads.html
https://lists.debian.org/debian-legal/2013/04/threads.html

On Sun, Jun 16, 2013 at 4:37 PM, Volkan Gezer volkange...@gmail.com wrote:

 Hello everyone,

 Is there any upstream connections for DDTP translations in Ubuntu?

 As I learnt from Debian, they also have package translations here
 (http://www.debian.org/international/l10n/ddtp) and it seems they are
 not synchronized.
 Is it possible to merge them so that translation of common package
 descriptions can be used together?

 The small translations are OK, but since these need so much patienc,
 doing the same work twice would be painful and waste of time
 afterwards.

 Best regards,
 Volkan GEZER
 volkange...@gmail.com

 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Beware, here comes the DDTP bot !

2013-06-16 Thread Pierre Slamich
Still experimental. Beware. Report any errors by replying. His friend, the
ubuntu bot should the operational soon. Hopefully, both will soon be able
to send mail on their own ^^
sincerely,
Pierre



/// THIS EMAIL IS WRITTEN BY THE DDTP BOT ///

Hi All,
During the week ending today (6/16/2013), work on the DDTP progressed like
this :
For the top 10 teams, the valiant Russian team arrived first with 601
strings translated !
Bosnian: 94687 untranslated strings (0 strings change W/W)
Spanish: 71907 untranslated strings (0 strings change W/W)
German: 58093 untranslated strings (-248 strings change W/W)
Brazilian Portuguese: 83801 untranslated strings (0 strings change W/W)
French: 51040 untranslated strings (-324 strings change W/W)
Russian: 74290 untranslated strings (-601 strings change W/W)
Ukrainian: 82498 untranslated strings (0 strings change W/W)
Turkish: 92681 untranslated strings (-136 strings change W/W)
Italian: 56437 untranslated strings (0 strings change W/W)
Polish: 86514 untranslated strings (0 strings change W/W)

Sincerely,
The DDTP Bot

Source:
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AmZ-7cB-sMWOdE5MaGdUSWdCWkdkRDBzSWRtZER2b3c#gid=18
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Here comes the Ubuntu Bot !

2013-06-16 Thread Pierre Slamich
Still experimental. Beware. Report any errors by replying. His friend, the
ubuntu bot should the operational soon. Hopefully, both will soon be able
to send mail on their own ^^

Note that 1/This is not a true week on week as it's the first week and
2/that it's This week's Saucy vs last week's Raring as Saucy has just been
opened for translations. Both issues will thus disappear next week.
sincerely,
Pierre

/// THIS EMAIL IS WRITTEN BY THE UBUNTU BOT ///
Hi All,
During the week ending today (6/17/2013), work on Ubuntu progressed like
this :
Bosnian: 11406 untranslated strings (1576 strings change W/W)
Spanish: 13696 untranslated strings (112 strings change W/W)
German: 34515 untranslated strings (926 strings change W/W)
Brazilian Portuguese: 40439 untranslated strings (1003 strings change W/W)
French: 50507 untranslated strings (198 strings change W/W)
Russian: 63987 untranslated strings (950 strings change W/W)
Ukrainian: 66364 untranslated strings (842 strings change W/W)
Turkish: 71088 untranslated strings (1184 strings change W/W)
Italian: 74872 untranslated strings (685 strings change W/W)
Polish: 77140 untranslated strings (845 strings change W/W)

Sincerely,
The Ubuntu Bot
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: New Little Ubuntu Stats Tool

2013-06-11 Thread Pierre Slamich
I've fixed that, but the script seems to be having issues fetching the
proper figures for some languages (for instance for nl and de). I'm
currently looking into that, to avoid having to fetch it manually.

Pierre

On Tue, Jun 11, 2013 at 6:00 PM, Hannie Dumoleyn 
lafeber-dumole...@zonnet.nl wrote:

  Hi Pierre,
 I tried to paste range A1:E8 on the new tab, nl-24-2013, but I am only
 allowed to paste starting in A9. When I try A1 I get the message that there
 is an overlap with protected cells.
 Hannie

 Op 11-06-13 15:12, Pierre Slamich schreef:

 One of the thing we need as team members is the ability to send a weekly
 mail with the evolution of translation for our language week on week, both
 for Ubuntu and the Package Descriptions.
 I've created a little tool to do just that. What's more: the way it's
 designed will enable us in the future to have stats that go beyond week on
 week (think chart showing progress over the year, or top 10 or most active
 teams) since each week for each langage will be stored.

  Each week, you'll have to go to this URL and do the 10 following easy
 steps (takes one to two minutes for your team each week) :
 1. Go to the Team Weekly Stats tab
  2. Choose your country code in G1
 3. Copy the A1:E8 range
 4. Create a new tab with the name given in I1
 5. Paste the A1:E8 range as values in the new tab (starting in A1)
 6. Go to the WoW tab
 7. Select your Country Code
 8. Get your WoW changes
 9. Make a screenshot of the tab Team Weekly Stats and WoW changes
 10. Send them to your mailing list


 https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AmZ-7cB-sMWOdEFEUjMwQS1tZ0dHRlF0VHNvRFJtOXcusp=sharing

  If you're willing to help extend this report for new metrics and
 insights, help is welcome.


  Pierre





-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: New Little Ubuntu Stats Tool

2013-06-11 Thread Pierre Slamich
I have found a more efficient way to compute stats. You'll all have the
first release for your team next tuesday, with week on week figures. For
now on, don't bother following the steps in my previous message.

Pierre
pierre.slam...@gmail.com


On Tue, Jun 11, 2013 at 7:31 PM, Pierre Slamich pierre.slam...@gmail.comwrote:

 I've fixed that, but the script seems to be having issues fetching the
 proper figures for some languages (for instance for nl and de). I'm
 currently looking into that, to avoid having to fetch it manually.

 Pierre


 On Tue, Jun 11, 2013 at 6:00 PM, Hannie Dumoleyn 
 lafeber-dumole...@zonnet.nl wrote:

  Hi Pierre,
 I tried to paste range A1:E8 on the new tab, nl-24-2013, but I am only
 allowed to paste starting in A9. When I try A1 I get the message that there
 is an overlap with protected cells.
 Hannie

 Op 11-06-13 15:12, Pierre Slamich schreef:

 One of the thing we need as team members is the ability to send a weekly
 mail with the evolution of translation for our language week on week, both
 for Ubuntu and the Package Descriptions.
 I've created a little tool to do just that. What's more: the way it's
 designed will enable us in the future to have stats that go beyond week on
 week (think chart showing progress over the year, or top 10 or most active
 teams) since each week for each langage will be stored.

  Each week, you'll have to go to this URL and do the 10 following easy
 steps (takes one to two minutes for your team each week) :
 1. Go to the Team Weekly Stats tab
  2. Choose your country code in G1
 3. Copy the A1:E8 range
 4. Create a new tab with the name given in I1
 5. Paste the A1:E8 range as values in the new tab (starting in A1)
 6. Go to the WoW tab
 7. Select your Country Code
 8. Get your WoW changes
 9. Make a screenshot of the tab Team Weekly Stats and WoW changes
 10. Send them to your mailing list


 https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AmZ-7cB-sMWOdEFEUjMwQS1tZ0dHRlF0VHNvRFJtOXcusp=sharing

  If you're willing to help extend this report for new metrics and
 insights, help is welcome.


  Pierre






-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


[Bug 376464] Re: Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

2013-06-06 Thread Pierre Slamich
- I've filed a bug against the DDTP about it with a sample message we could 
display to set expectations right : 
https://bugs.launchpad.net/ddtp-ubuntu/+bug/1188097
Istvan, do you think you could include such a warning in Nightmonkey ?

- About refreshes, I've talked about this with mvo because I also wanted
to make sure the French translation are quickly used but it can't be
fully automatic for obvious safety reasons.



 Finally, would it be possible to set up a weekly automatic push of the
 translations to the actual Ubuntu repositories as many translation teams
 are now moving very fast, and we'd be eager to see users benefit from the
 translations.

This is a bit tricky as a fully automatic solution would require a
unlocked gpg key that can upload to the archive on a server. That is a
bit scary. We should talk to Martin Pitt to see how he is doing it for
the langpack-o-matic stuff and if we could integrate into his
framework. That would probably be the best solution. But I totally
agree with the goal to get the translations in faster!



-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/376464

Title:
  Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ddtp-ubuntu/+bug/376464/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 376464] Re: Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

2013-06-06 Thread Pierre Slamich
We just received an answer from RT. They want Nightmonkey to be
deployable using a Charm (bug filed at https://bugs.launchpad.net/ddtp-
lp-html/+bug/1188133 ) and want to do some code review before
deployment.

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/376464

Title:
  Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ddtp-ubuntu/+bug/376464/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 376464] Re: Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

2013-06-05 Thread Pierre Slamich
** Also affects: unity-lens-applications
   Importance: Undecided
   Status: New

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/376464

Title:
  Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ddtp-ubuntu/+bug/376464/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 376464] Re: Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

2013-06-05 Thread Pierre Slamich
For the serverside part: I've filed a RT ticket for hosting Nightmonkey
on ubuntu.com and talked with Istvan about refactoring to ensure that
Nightmonkey won't pose any issues at all (we haven't had any downtime
afaik, but the load will likely be higher).

For the client part, I've found this file in the software centre, which is my 
best guess on the place the changes should occur: 
http://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/software-center/saucy/view/head:/softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/376464

Title:
  Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ddtp-ubuntu/+bug/376464/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


Ubuntu Mobile Template List

2013-06-03 Thread Pierre Slamich
Just something I did for the French team. It's a plain list of Ubuntu
Mobile apps announced on the list, if it can be of some use for other
teams.
http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr/raring?#logiciels_specifiques_ubuntu_mobile

Pierre
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


[Bug 376464] Re: Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

2013-05-28 Thread Pierre Slamich
** Changed in: ubuntu-translations
Milestone: None = saucy-user-interface-freeze

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/376464

Title:
  Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ddtp-ubuntu/+bug/376464/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


A quick DDTP update

2013-05-27 Thread Pierre Slamich
Good news

Michael has fixed the issue that prevented DDTP translations from being
displayed in the Application Lens, meaning more visibility for all your
hard work. This will definitely land soon in Saucy, and maybe in Raring if
an URE is granted.
In addition to that, he went the extra mile and did a new refresh of the
DDTP template (obviously not as dramatic as the previous one) and prepared
the ground for the Saucy version of the DDTP (which will be 99% similar to
the Raring one).
We're also investigating a way to push translations more often (using
automation), but it is a complex matter.
Finally, thanks to the UDS work, we're beginning to look into putting a way
to contribute easily to the DDTP translations into the Software
Centre/Synaptic/Application lens.

I'd like to thank him for the time he's putting into this, and reminding
you that you can easily translate the DDTP at http://nightmonkey.ubuntu.hu

If people are interested in how to use fuzzy and mock projects to go
faster, we may cover the topic in Friday's translation meeting.

sincerely
Pierre
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


[Bug 1182693] Re: [French translation] untranslated strings

2013-05-26 Thread Pierre Slamich
Hi,
Can you have a look at this
http://davidplanella.org/chromium-opens-to-community-translations-in-launchpad/
and check if the string is translated in Launchpad ?

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1182693

Title:
  [French translation] untranslated strings

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1182693/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 1171163] Re: Previews not using DDTP translations for descriptions (like the Software Centre or Synaptic do)

2013-05-26 Thread Pierre Slamich
** Changed in: ubuntu-translations
Milestone: None = saucy-user-interface-freeze

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1171163

Title:
  Previews not using DDTP translations for descriptions (like the
  Software Centre or Synaptic do)

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1171163/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 376464] Re: Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

2013-05-26 Thread Pierre Slamich
The source code of our tool is public, and the developper (Istvan) is
active and responsive, so it should be easy to make a copy/mirror on
Ubuntu.com

As for the link, you obviously need to be logged into Launchpad to
contribute (otherwise Launchpad tells you to do so) but it will let you
propose a suggestion for your language (and even other languages).

The url is able to be modified according to the system locale using the
various parameters (such as language=fr, release=raring  packagename
=gnome-screenshot,repo=universe,isok=false)

The URL I gave was misleading because I used placeholders. Here's one
that's working. I just changed language from fr to es, and i set
packagename to kaffeine.

This one will look for Kaffeine in French: 
http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=raringlanguage=frview=packrepo=universeisok=falserownumber=100sortpopcon=dscpackagename=kaffeinepage=null

This one for Kaffeine in Spanish
http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=raringlanguage=esview=packrepo=universeisok=falserownumber=100sortpopcon=dscpackagename=kaffeinepage=null

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/376464

Title:
  Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ddtp-ubuntu/+bug/376464/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 376464] Re: Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

2013-05-26 Thread Pierre Slamich
Gabor,
Restricted sounds like a good compromise; you need a Ubuntu SSO Account, much 
like Ubuntu One, to login, and then you can suggest. You avoid the risks of 
rogue translations, and ensure quality while crowdsourcing.

As for Nightmonkey, it avoids doing the logic client-side, which could be 
demanding and works for me (it was disrupted last year, but only due to a bug 
in Launchpad Translations which since has been solved)
The code is at https://launchpad.net/ddtp-lp-html/trunk and I've added István 
to the bug.

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/376464

Title:
  Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ddtp-ubuntu/+bug/376464/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs

Re: List of modules

2013-05-24 Thread Pierre Slamich
That would be very much welcome. We need all the help we can get. Can you
ask him whether he's be interested ? YoBoY, is there a way to add multiple
admins to the machine (or better, a group of admins)

Sincerely,
Pierre

Pierre Slamich
pierre.slam...@gmail.com

On Fri, May 24, 2013 at 8:42 AM, Hannie Dumoleyn 
lafeber-dumole...@zonnet.nl wrote:

  Hey Pierre,
 Thanks for sending me the link to the irclogs. I am very pleased to see
 that there will be a multilingual portal for translations in the (near)
 future.
 Yes, I was referring to Rachid's tool. I am sure he will help to improve
 the tool if needed.
 =Hannie=

 Op 23-05-13 20:14, Pierre Slamich schreef:

 Hi Hannie

  My understanding is that you use Rachid's tool, with which we've
 experimented as well, but the French wiki won't accept the syntax, so we're
 hosting it on the international one.  It does duplicate a bit with the
 statistics tool, but the great pro is that you can comment and mark
 specific languages. Once we move to a unified portal, my guess is that
 we'll host all of them on the international wiki, creating some pages for
 each language with the tool.

  Meanwhile, we've made progress during last week's meeting as can be seen
 at http://irclogs.ubuntu.com/2013/05/17/%23ubuntu-translators.html
 We have a green light for the test server (will be a vhost, so we can
 install all the tools we already have and integrate them).

  For the healthcheck, can you give me in private your gmail address ?

  sincerely,

 Pierre
 pierre.slam...@gmail.com



 On Mon, May 20, 2013 at 8:26 AM, Hannie Dumoleyn 
 lafeber-dumole...@zonnet.nl wrote:

  It would be great if we could improve cooperation and exchange of
 experience and knowledge between the translation teams. Here is a link to
 the Dutch page where we keep track of the status of translations:
 http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Status
 (just as an example). The list is automatically synchronized with
 Launchpad.
 @Pierre. Was there a meeting last friday? Sorry I missed it. I do want to
 help with the HealthCheck. What can I do?
 Hannie

 Op 19-05-13 17:29, Pierre Slamich schreef:

  We also have built such a list for French which is located at :

 http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr/raring#logiciels_specifiques_a_ubuntu_et_kubuntu

  This pinpoints 2 issues we talked about during UDS : ressource
 fragmentation (we don't know what other teams already have) and ressource
 duplication (as a result, we recreate things several times).
 We started on Friday to make progress on the Ubuntu Teams HealthCheck
 survey and on the website to fix that. The survey will be all about mapping
 all the ressources teams have produced, and the website will be about
 merging those ressources and making them available in many languages.

  All people with time (for the HealthCheck) and Drupal and web admin
 skills (for the multilingual translation portal) are very much welcome.

  Pierre

 On Sun, May 19, 2013 at 2:24 PM, Michael Bauer f...@akerbeltz.orgwrote:

 . Many locales are working off tiny teams, sometimes single individuals.
 That means you have to seriously prioritise your time. The list is sorted
 according to priorities which possibly apply to these larger locales but a)
 they're not explained and b) I have found they don't reflect what I would
 consider the end-user perspective well. For example, to have
 software-properties ranked above nautilus makes very little sense to me.

 But most importantly, the list does *not* tell you which of thes






 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators




-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Ubuntu OpenWeek Invite

2013-05-23 Thread Pierre Slamich
We'll try to record a hangout on translations at some point. We first need
a clear script about the topics he handle to try and be as interesting as
possible.

Pierre

On Tue, May 21, 2013 at 2:55 AM, José Antonio Rey
joseeanton...@ubuntu.comwrote:

 Uh, that's exactly 1h after we end. I don't think we can do it unless we
 get someone at 18 UTC on Wednesday, which is unlikely to ocurr. Thanks a
 lot anyways, I'll try to not give such a short notice for next time.

 On 05/20/2013 06:43 PM, Pierre Slamich wrote:
  A bit late notice :-/
  The spot seems already taken. Is that a strict schedule or can we add
  sessions ? I'm willing to hold a session later in the day at 6 UTC (8PM
  Paris time).
 
  Pierre Slamich
  pierre.slam...@gmail.com mailto:pierre.slam...@gmail.com
 
 
 
  On Mon, May 20, 2013 at 9:08 PM, José Antonio Rey
  joseeanton...@ubuntu.com mailto:joseeanton...@ubuntu.com wrote:
 
  Hello, everyone!
 
  I would like to invite any of you on giving an OpenWeek session about
  the Translations Team. The Ubuntu Open Week
  https://wiki.ubuntu.com/UbuntuOpenWeek is an event where different
  teams show people how to contribute to those, and get them involved
 on
  the cycle.
 
  There is only one slot left, tomorrow at 13 UTC. If you're
 interested,
  please reply to this email or ping me on IRC, I'm JoseeAntonioR.
 
  --
  José Antonio Rey
 
  --
  ubuntu-translators mailing list
  ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
  mailto:ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
  https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
 
 

 --
 José Antonio Rey

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Fwd: [Ubuntu-manual] Meeting June 8: link doodle poll

2013-05-23 Thread Pierre Slamich
For those interested in translating the Ubuntu Manual, Hannie has posted a
Doodle for the meeting. We have translated it in French, and it was
acclaimed for providing great value to beginners, so I invite as many teams
as possible to translate it.
Pierre

-- Forwarded message --
From: Hannie Dumoleyn lafeber-dumole...@zonnet.nl
Date: Wed, May 22, 2013 at 10:24 AM
Subject: [Ubuntu-manual] Meeting June 8: link doodle poll
To: Manual, Maillijst ubuntu-man...@lists.launchpad.net


To all (coordinators, authors, editors, translators):
In preparation for our manual version 13.10, Saucy Salamander, we are
planning a meeting on Saturday, June 8th.
If are you able to attend, please add your name and preferred time to the
poll:
http://www.doodle.com/**er3nbukz5q9cmvvqhttp://www.doodle.com/er3nbukz5q9cmvvq
Time slots are:  7:00 PM - 11:00 PM  (paris time). Use a time zone
converter like 
http://www.**thetimezoneconverter.com/http://www.thetimezoneconverter.com/to
check your local time.
Hope to see you all,
Hannie

__**_
Mailing list: 
https://launchpad.net/~ubuntu-**manualhttps://launchpad.net/~ubuntu-manual
Post to : 
ubuntu-manual@lists.launchpad.**netubuntu-man...@lists.launchpad.net
Unsubscribe : 
https://launchpad.net/~ubuntu-**manualhttps://launchpad.net/~ubuntu-manual
More help   : 
https://help.launchpad.net/**ListHelphttps://help.launchpad.net/ListHelp
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Ensuring we actually answer all questions

2013-05-23 Thread Pierre Slamich
I've noticed a couple of expired questions that went unsolved or
unanswered.

If it is a bug, can you check if the bug exists (and if not create it - and
if yes, link it in the question), and then mark the question as answered.

If it is not a bug, can you try to answer them or ask the reporter for more
info if needed ?

https://answers.launchpad.net/ubuntu-translations/+questions?field.search_text=field.sort=RELEVANCYfield.sort-empty-marker=1field.actions.search=Searchfield.language=enfield.language=frfield.language-empty-marker=1field.status=OPENfield.status=NEEDSINFOfield.status=EXPIREDfield.status=INVALIDfield.status-empty-marker=1

We have 64 questions to answer :-)

Pierre
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: LanguagePacks for Testing

2013-05-23 Thread Pierre Slamich
I have created a milestone for the Raring LangPack Update, along with Saucy
milestones. https://launchpad.net/ubuntu-translations/+milestones

As for the langpack updates, my understanding was that it was bi-weekly.
Has it evolved ? Can anyone chime in on this topic ?

Pierre Slamich
pierre.slam...@gmail.com

On Tue, May 21, 2013 at 4:37 PM, Hendrik Knackstedt 
hendrik.knackst...@t-online.de wrote:

 Hey everybody!

 I have a question about LanguagePacks concerning testing of new Ubuntu
 releases. Maybe there is someone who knows the answer to this:

 When I download the daily image from cdimages.ubuntu.com of the upcoming
 release (Saucy) will the LanguagePack also receive daily updates?
 Otherwise what schedule is used for it? Is there a PPA I can use to see
 the latest changes I applied?

 Thanks,
 Hendrik


 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: List of modules

2013-05-23 Thread Pierre Slamich
Hi Hannie

My understanding is that you use Rachid's tool, with which we've
experimented as well, but the French wiki won't accept the syntax, so we're
hosting it on the international one.  It does duplicate a bit with the
statistics tool, but the great pro is that you can comment and mark
specific languages. Once we move to a unified portal, my guess is that
we'll host all of them on the international wiki, creating some pages for
each language with the tool.

Meanwhile, we've made progress during last week's meeting as can be seen at
http://irclogs.ubuntu.com/2013/05/17/%23ubuntu-translators.html
We have a green light for the test server (will be a vhost, so we can
install all the tools we already have and integrate them).

For the healthcheck, can you give me in private your gmail address ?

sincerely,

Pierre
pierre.slam...@gmail.com



On Mon, May 20, 2013 at 8:26 AM, Hannie Dumoleyn 
lafeber-dumole...@zonnet.nl wrote:

  It would be great if we could improve cooperation and exchange of
 experience and knowledge between the translation teams. Here is a link to
 the Dutch page where we keep track of the status of translations:
 http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Status
 (just as an example). The list is automatically synchronized with
 Launchpad.
 @Pierre. Was there a meeting last friday? Sorry I missed it. I do want to
 help with the HealthCheck. What can I do?
 Hannie

 Op 19-05-13 17:29, Pierre Slamich schreef:

  We also have built such a list for French which is located at :

 http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr/raring#logiciels_specifiques_a_ubuntu_et_kubuntu

  This pinpoints 2 issues we talked about during UDS : ressource
 fragmentation (we don't know what other teams already have) and ressource
 duplication (as a result, we recreate things several times).
 We started on Friday to make progress on the Ubuntu Teams HealthCheck
 survey and on the website to fix that. The survey will be all about mapping
 all the ressources teams have produced, and the website will be about
 merging those ressources and making them available in many languages.

  All people with time (for the HealthCheck) and Drupal and web admin
 skills (for the multilingual translation portal) are very much welcome.

  Pierre

 On Sun, May 19, 2013 at 2:24 PM, Michael Bauer f...@akerbeltz.org wrote:

 . Many locales are working off tiny teams, sometimes single individuals.
 That means you have to seriously prioritise your time. The list is sorted
 according to priorities which possibly apply to these larger locales but a)
 they're not explained and b) I have found they don't reflect what I would
 consider the end-user perspective well. For example, to have
 software-properties ranked above nautilus makes very little sense to me.

 But most importantly, the list does *not* tell you which of thes






 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: [Bug 1057767] Re: Some translation templates are not in sync with upstream

2013-05-23 Thread Pierre Slamich
Is there a lesson we can draw from this ? Do we have a risk it might happen
again ?

Pierre Slamich
pierre.slam...@gmail.com


On Thu, May 23, 2013 at 10:04 AM, Hendrik Knackstedt 
1057...@bugs.launchpad.net wrote:

 ** Changed in: ubuntu-translations
Status: Triaged = Fix Released

 --
 You received this bug notification because you are subscribed to the bug
 report.
 https://bugs.launchpad.net/bugs/1057767

 Title:
   Some translation templates are not in sync with upstream

 To manage notifications about this bug go to:
 https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1057767/+subscriptions


-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1057767

Title:
  Some translation templates are not in sync with upstream

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1057767/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 968044] Re: Onboard crashes with Russian locale

2013-05-23 Thread Pierre Slamich
** Changed in: ubuntu-translations
 Assignee: (unassigned) = Russian Ubuntu Translators (ubuntu-l10n-ru)

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/968044

Title:
  Onboard crashes with Russian locale

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/onboard/+bug/968044/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


Re: Ubuntu OpenWeek Invite

2013-05-20 Thread Pierre Slamich
A bit late notice :-/
The spot seems already taken. Is that a strict schedule or can we add
sessions ? I'm willing to hold a session later in the day at 6 UTC (8PM
Paris time).

Pierre Slamich
pierre.slam...@gmail.com



On Mon, May 20, 2013 at 9:08 PM, José Antonio Rey
joseeanton...@ubuntu.comwrote:

 Hello, everyone!

 I would like to invite any of you on giving an OpenWeek session about
 the Translations Team. The Ubuntu Open Week
 https://wiki.ubuntu.com/UbuntuOpenWeek is an event where different
 teams show people how to contribute to those, and get them involved on
 the cycle.

 There is only one slot left, tomorrow at 13 UTC. If you're interested,
 please reply to this email or ping me on IRC, I'm JoseeAntonioR.

 --
 José Antonio Rey

 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: List of modules

2013-05-19 Thread Pierre Slamich
We also have built such a list for French which is located at :
http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr/raring#logiciels_specifiques_a_ubuntu_et_kubuntu

This pinpoints 2 issues we talked about during UDS : ressource
fragmentation (we don't know what other teams already have) and ressource
duplication (as a result, we recreate things several times).
We started on Friday to make progress on the Ubuntu Teams HealthCheck
survey and on the website to fix that. The survey will be all about mapping
all the ressources teams have produced, and the website will be about
merging those ressources and making them available in many languages.

All people with time (for the HealthCheck) and Drupal and web admin skills
(for the multilingual translation portal) are very much welcome.

Pierre

On Sun, May 19, 2013 at 2:24 PM, Michael Bauer f...@akerbeltz.org wrote:

 . Many locales are working off tiny teams, sometimes single individuals.
 That means you have to seriously prioritise your time. The list is sorted
 according to priorities which possibly apply to these larger locales but a)
 they're not explained and b) I have found they don't reflect what I would
 consider the end-user perspective well. For example, to have
 software-properties ranked above nautilus makes very little sense to me.

 But most importantly, the list does *not* tell you which of thes

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Blueprints for tomorrow

2013-05-16 Thread Pierre Slamich
That's exactly what I had in mind. the stable refreshes, which have been a
recurring topic for translators, as we get bug reports, and we end up
saying that they'll be solved when and if there's an update.
I've updated the blueprint accordingly with your feedback.
I suggest we continue this conversation using either email now or hangout
next week, without cc-ing that many people. :-)

sincerely,
Pierre


On Wed, May 15, 2013 at 7:47 PM, Martin Pitt martin.p...@ubuntu.com wrote:

 Hello Pierre,

 the session was moved from yesterday, to a slot today where I was
 already booked, so let's try to handle this via email (or schedule a
 hangout next week).

 Pierre Slamich [2013-05-13 16:36 +0200]:
  5. For the Language Pack, it's exactly the input that I was looking for.
  Although he will probably not be able to implement it, I'd be grateful if
  Martin could give us pointers (30 to 60 min) of what we need to do for
  fully automating the full rebuild and enabling tests.

 The building of langpack updates is already mostly automated: for the
 development release they are automatically uploaded straight into
 Ubuntu twice a week, and for the most recent stables the packages land
 in https://launchpad.net/~ubuntu-langpack/+archive/ppa, from where
 they are (supposed to be) copied to stable-proposed for each testing
 round; that hasn't actually happened for a while, though.  The only
 thing that I do manually is a full -base rebuild, as that needs to be
 coordinated with Launchpad.

 All the scripts and cron jobs to build langpacks are in
 lp:langpack-o-matic, and this is the user documentation:

 http://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-langpack/langpack-o-matic/main/view/head:/doc/operator-guide.txt

 In terms of testing, that currently happens manually. We expect
 testers to install the latest packages, then reboot, verify that the
 desktop still starts and looks correct, and that you can run some
 critical pieces of software which would allow us to supply another
 update with a fix. In particular, update-manager, update-notifier, and
 software-center. This can be automated with autopilot up to some
 degree, but that hasn't happened so far.

 Did you have something specific in mind for fully automating the full
 rebuild and enabling tests?

 Thanks,

 Martin

 --
 Martin Pitt| http://www.piware.de
 Ubuntu Developer (www.ubuntu.com)  | Debian Developer  (www.debian.org)

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Friendly remember: Translation session (Package Mgt integration, Launchpad Portal) between 6 7 PM UTC

2013-05-16 Thread Pierre Slamich
Hi all,

Friendly remember that we have one session scheduled this afternoon between
18:05 PM and 19:00 PM, with hopefully no hangout trouble like yesterday.
We will discuss 3 topics where we can enhance involvement, quality and
standards of translation using tech, in the Community Track
https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/community-1305-scaling-translations-using-tech

  -- (25 min) Integration of package managers (ideally with MVO and/or MPT
attendance and possibly David Callé for the scopes) with our Software
Description Translation tool to enable easy translation of around 50 000
strings to translate * 140 languages= 7 million strings
  -- (20 min) Deploying a translatable Translation portal (community
managed but ideally with a Canonical web admin as a PoC, David might now
the right person) to recruit and retain new translators, and ensure quality
in over 100 languages
  -- Quick QA with a Launchpad engineer (ideally Danilo knows about
Launchpad Translations if I'm correct) about translations issues on
Launchpad (15 min)

sincerely,
Pierre

Remember to follow the instructions:

1. Go to http://uds.ubuntu.com/register/ and click register
2. Become a member of https://launchpad.net/~ubuntu-etherpad so that you
can write on the Etherpad of the session
3. Wait 5 min for the sync to happen
4. Register to the session
https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/community-1305-scaling-translations-using-tech

5. MAKE SURE your microphone and webcam work well with Google Hangouts by
testing at https://plus.google.com/hangouts
6. Do your homework by contributing to the session pad in advance, and
improving the translation roadmap (you can steal ideas) :
https://docs.google.com/document/d/11Xzp6depA75AZ7m5M8y29AJarrjWHi7GR0efF8xrBA4/edit
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Friendly remember: Translation session (Package Mgt integration, Launchpad Portal) between 6 7 PM UTC

2013-05-16 Thread Pierre Slamich
The session is starting right now :
https://plus.google.com/hangouts/_/aa20339fb190a752484772753d8351b840718a2c?authuser=2


Pierre Slamich
pierre.slam...@gmail.com


On Thu, May 16, 2013 at 5:47 PM, Pierre Slamich pierre.slam...@gmail.comwrote:

 Hi all,

 Friendly remember that we have one session scheduled this afternoon
 between 18:05 PM and 19:00 PM, with hopefully no hangout trouble like
 yesterday.
 We will discuss 3 topics where we can enhance involvement, quality and
 standards of translation using tech, in the Community Track

 https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/community-1305-scaling-translations-using-tech

   -- (25 min) Integration of package managers (ideally with MVO and/or MPT
 attendance and possibly David Callé for the scopes) with our Software
 Description Translation tool to enable easy translation of around 50 000
 strings to translate * 140 languages= 7 million strings
   -- (20 min) Deploying a translatable Translation portal (community
 managed but ideally with a Canonical web admin as a PoC, David might now
 the right person) to recruit and retain new translators, and ensure quality
 in over 100 languages
   -- Quick QA with a Launchpad engineer (ideally Danilo knows about
 Launchpad Translations if I'm correct) about translations issues on
 Launchpad (15 min)

 sincerely,
 Pierre

 Remember to follow the instructions:

 1. Go to http://uds.ubuntu.com/register/ and click register
 2. Become a member of https://launchpad.net/~ubuntu-etherpad so that you
 can write on the Etherpad of the session
 3. Wait 5 min for the sync to happen
 4. Register to the session

 https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/community-1305-scaling-translations-using-tech

 5. MAKE SURE your microphone and webcam work well with Google Hangouts by
 testing at https://plus.google.com/hangouts
 6. Do your homework by contributing to the session pad in advance, and
 improving the translation roadmap (you can steal ideas) :
 https://docs.google.com/document/d/11Xzp6depA75AZ7m5M8y29AJarrjWHi7GR0efF8xrBA4/edit



-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


[Bug 424677] Re: the japanese kanas in ptt.cc was converted to Private Used Area in unicode

2013-05-16 Thread Pierre Slamich
Subscribing Ubuntu Japanese Translators.

** Changed in: ubuntu-translations
 Assignee: (unassigned) = Ubuntu Japanese Translators (ubuntu-l10n-ja)

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/424677

Title:
  the japanese kanas in ptt.cc was converted to Private Used Area in
  unicode

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/424677/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


Re: Step by step guide to get ready for UDS

2013-05-15 Thread Pierre Slamich
Friendly remember that we have two sessions scheduled this afternoon:
-the one on the language pack where all knowledge about the language pack
is required to come up with a clear plan to automate them once and for all
(4 to 5 PM UTC)
http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21804/foundations-1305-languagepack-automotion/
-the one about growing a strong translation community, where everybody is
required to show up, by hangout or at least IRC. Bonus points for those who
show up and severe punishments for those who don't. (6 to 7 PM UTC)
http://summit.ubuntu.com/uds
-1305/meeting/21802/community-1305-growing-a-strong-translation-community/

Remember to follow the instructions:

1. Go to http://uds.ubuntu.com/register/ and click register
2. Become a member of https://launchpad.net/~ubuntu-etherpad so that you
can write on the Etherpad of the session
3. Wait 5 min for the sync to happen
4. Register to the sessions you wish to attend
http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21804/foundations-1305-languagepack-automotion/
http://summit.ubuntu.com/uds
-1305/meeting/21802/community-1305-growing-a-strong-translation-community/
5. MAKE SURE your microphone and webcam work well with Google Hangouts by
testing at https://plus.google.com/hangouts
6. Do your homework by contributing to the session pad in advance, and
improving the translation roadmap (you can steal ideas) :
https://docs.google.com/document/d/11Xzp6depA75AZ7m5M8y29AJarrjWHi7GR0efF8xrBA4/edit


Pierre
pierre.slam...@gmail.com

2013/5/13 Pierre Slamich pierre.slam...@gmail.com

 Hi all,
 Please follow the steps below, even if you're not 100 % sure you'll be
 able to attend. We need someone to represent in every session. If you're
 unsure about what to say, ask on IRC on by replying to this mail.
 sincerely,
 Pierre

 1. Go to http://uds.ubuntu.com/register/ and click register
 2. Become a member of https://launchpad.net/~ubuntu-etherpad so that you
 can write on the Etherpad of the session
 3. Wait 5 min for the sync to happen
 4. Register to the sessions you wish to attend

 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21803/community-1305-scaling-translations-using-tech/

 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21802/community-1305-growing-a-strong-translation-community/
 5. MAKE SURE your microphone and webcam work well with Google Hangouts by
 testing at https://plus.google.com/hangouts
 6. Do your homework by contributing to the session pad in advance, and
 improving the translation roadmap (you can steal ideas) :
 https://docs.google.com/document/d/11Xzp6depA75AZ7m5M8y29AJarrjWHi7GR0efF8xrBA4/edit

 You might also look at
 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21729/community-roundtable/(making 
 sure they know translations exist)
 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21730/community-roundtable/(making 
 sure they know translations exist)
 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21731/community-roundtable/(making 
 sure they know translations exist)
 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21708/appdev-1305-loco-code/(project
  to have loco build web tools. Could be of interest for the stats
 project,Nightmonkey could be featured as a success story)
 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21713/community-s-quality-growth/(about
  ways to improve translation quality and standards, see the roadmap
 for inspiration)

 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21727/community-s-upstream-test-development/(about
  testing automatically the Language Packs)

 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21706/community-1305-community-website-revamp/(Making
  sure Translations are well featured)

 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21693/community-1305-doc-planning/(Obvious,
  but we need to know what they're planning and make sure they
 produce translation friendly stuff)

 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21754/community-s-lubuntu-work-items/(Ask
  them if they have any translation related issues)


 Pierre Slamich
 pierre.slam...@gmail.com



-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Step by step guide to get ready for UDS

2013-05-15 Thread Pierre Slamich
FYI, the LangPack session will be delayed to tomorrow or later today due to
a time conflict for the Language Pack dev. If we can't find a proper time,
we'll do a meeting outside UDS.
So a double incentive to prepare and attend the session about Growing the
Translation Community :-)

Pierre Slamich
pierre.slam...@gmail.com


2013/5/15 Pierre Slamich pierre.slam...@gmail.com

 Friendly remember that we have two sessions scheduled this afternoon:
 -the one on the language pack where all knowledge about the language pack
 is required to come up with a clear plan to automate them once and for all
 (4 to 5 PM UTC)

 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21804/foundations-1305-languagepack-automotion/
 -the one about growing a strong translation community, where everybody is
 required to show up, by hangout or at least IRC. Bonus points for those who
 show up and severe punishments for those who don't. (6 to 7 PM UTC)
 http://summit.ubuntu.com/uds
 -1305/meeting/21802/community-1305-growing-a-strong-translation-community/

 Remember to follow the instructions:

 1. Go to http://uds.ubuntu.com/register/ and click register
 2. Become a member of https://launchpad.net/~ubuntu-etherpad so that you
 can write on the Etherpad of the session
 3. Wait 5 min for the sync to happen
 4. Register to the sessions you wish to attend

 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21804/foundations-1305-languagepack-automotion/
 http://summit.ubuntu.com/uds
 -1305/meeting/21802/community-1305-growing-a-strong-translation-community/
 5. MAKE SURE your microphone and webcam work well with Google Hangouts by
 testing at https://plus.google.com/hangouts
 6. Do your homework by contributing to the session pad in advance, and
 improving the translation roadmap (you can steal ideas) :
 https://docs.google.com/document/d/11Xzp6depA75AZ7m5M8y29AJarrjWHi7GR0efF8xrBA4/edit


 Pierre
 pierre.slam...@gmail.com

 2013/5/13 Pierre Slamich pierre.slam...@gmail.com

 Hi all,
 Please follow the steps below, even if you're not 100 % sure you'll be
 able to attend. We need someone to represent in every session. If you're
 unsure about what to say, ask on IRC on by replying to this mail.
 sincerely,
 Pierre

 1. Go to http://uds.ubuntu.com/register/ and click register
 2. Become a member of https://launchpad.net/~ubuntu-etherpad so that you
 can write on the Etherpad of the session
 3. Wait 5 min for the sync to happen
 4. Register to the sessions you wish to attend

 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21803/community-1305-scaling-translations-using-tech/

 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21802/community-1305-growing-a-strong-translation-community/
 5. MAKE SURE your microphone and webcam work well with Google Hangouts by
 testing at https://plus.google.com/hangouts
 6. Do your homework by contributing to the session pad in advance, and
 improving the translation roadmap (you can steal ideas) :
 https://docs.google.com/document/d/11Xzp6depA75AZ7m5M8y29AJarrjWHi7GR0efF8xrBA4/edit

 You might also look at
 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21729/community-roundtable/(making 
 sure they know translations exist)
 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21730/community-roundtable/(making 
 sure they know translations exist)
 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21731/community-roundtable/(making 
 sure they know translations exist)
 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21708/appdev-1305-loco-code/(project
  to have loco build web tools. Could be of interest for the stats
 project,Nightmonkey could be featured as a success story)

 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21713/community-s-quality-growth/(about
  ways to improve translation quality and standards, see the roadmap
 for inspiration)

 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21727/community-s-upstream-test-development/(about
  testing automatically the Language Packs)

 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21706/community-1305-community-website-revamp/(Making
  sure Translations are well featured)

 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21693/community-1305-doc-planning/(Obvious,
  but we need to know what they're planning and make sure they
 produce translation friendly stuff)

 http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21754/community-s-lubuntu-work-items/(Ask
  them if they have any translation related issues)


 Pierre Slamich
 pierre.slam...@gmail.com




-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Release of translations

2013-05-14 Thread Pierre Slamich
Hi,
There is a session proposed for UDS (not yet accepted)
https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/foundations-1305-languagepack-automotion

Pierre Slamich
pierre.slam...@gmail.com



2013/5/14 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net

 Tue, 14 May 2013 15:24:32 +0300 було написано Michael Bauer 
 f...@akerbeltz.org:


  Hi Yuri,

 LOL have you ever thought of shifting the Ubuntu localization away from
 LP and onto your own Pootle server or something? I'm sure there's very
 good reasons for why it's where it is right now but having patiently
 answered my many questions, I get the impression it's currently one
 unholy mess!


 No. To be honest, I'm not an Ubuntu user. Just test it sometimes. Please
 take this into account. I was just looking Ubuntu for last 5 years, not
 buying. ;)

 The reason for Ubuntu to use launchpad is that it is their own solution
 and it is integrated with other units: bug tracker, build system, etc. Now
 it has no other advantages, only shortcomings.



 Did you mean the maintainer of l10n at Ubuntu or the maintainer of the
 l10n teams themselves?


 I mean that making and testing langpacks seems to be not very easy task
 (it takes several hours just to build them without any testing). So nobody
 cares about this last year. Earlier there were Canonical employees and
 enthusiasts to push onto developers (David, Andrej, Kennet) but now nobody
 cares.


  October... well that's good and bad news, good in the sense it gives me
 time but bad since annual updates to translations... well... not so
 great. On the other hand it also puts pressure on me to resolve the
 issue of our well-meaning and enthusiastic but ultimately not-so-fluent
 team member.


 It may or may not happen that Pierre can change something for the next
 release. But the reality shows that Canonical does not have any strategy in
 localization and prefer to leave it as is (updates released only when
 anyone finds someone who can do it, without any schedule).

 Best regards,
 Yuri

  Thanks - I think :/

 Michael

 14/05/2013 13:14, sgrìobh Yuri Chornoivan:

 Hi,

 Below is the impression of how it is now and not how it is to be or

 was planned.

 Language pack updates are irregular and unmaintained. Updates to the
 packages beyond langpacks may or may not include updated translations
 from Launchpad (depends on the maintainer).

 The only reliable way for updates is a new release (13.10 now).

 Best regards,
 Yuri


 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.**ubuntu.comubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-**translatorshttps://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Blueprints for tomorrow

2013-05-13 Thread Pierre Slamich
To save your time, you can only look at your specific points :-)
All: 1,2, 7
David: 6,5 and 3
Martin: 5
Danilo: 4
Michael, Matthew : only 7 for you, which has a dependency on 6 :-)

1. I've created a separate blueprint for the non-technical stuff (see the
first mail of the thread for details on the technical stuff). But we agreed
that this non-techy kind of stuff could be easily solved in weekly team
meetings, and doesn't require a session at UDS. We already have a detailed
plan that I've linked to in the blueprint, and on which we already have
begun taking action on our own.
https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/community-1305-growing-a-strong-translation-community

2. We brought forward those technical blueprints on the topics that would
have the most impact on greatly improving our workflow and diminishing the
barrier of entry thus contributing to a stronger community.

3. About the portal, it's just taking contact during 10 min with a web
admin to get cosy when we need him for authorizing the deployment but the
implementation would be on our side.we have a lot of content spread on
dozens of pages on the wiki and on Launchpad Answers, as well as local
content by the various team. My feeling is that we need to have a website
in line with the current Ubuntu web theme, where we can centralize the
static part of this content, as well as our tools (Nightmonkey, Translation
Statistics, LangPack Statistics…)

4. I copied Danilo because my understanding is that, as he designed LP
Translations, he has a clear view of what it would take to fix it, and
could give with a quick 15 min QA the community hints about the time
needed, the paths and directions to take.

5. For the Language Pack, it's exactly the input that I was looking for.
Although he will probably not be able to implement it, I'd be grateful if
Martin could give us pointers (30 to 60 min) of what we need to do for
fully automating the full rebuild and enabling tests.

6. When will the sessions take place ? Who approves them and give them a
slot ?
7. Would you be willing/will you be able to attend (15 to 30 minutes of
your time, depending on the topic)

sincerely,
Pierre
--
pierre.slam...@gmail.com
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Step by step guide to get ready for UDS

2013-05-13 Thread Pierre Slamich
Hi all,
Please follow the steps below, even if you're not 100 % sure you'll be able
to attend. We need someone to represent in every session. If you're unsure
about what to say, ask on IRC on by replying to this mail.
sincerely,
Pierre

1. Go to http://uds.ubuntu.com/register/ and click register
2. Become a member of https://launchpad.net/~ubuntu-etherpad so that you
can write on the Etherpad of the session
3. Wait 5 min for the sync to happen
4. Register to the sessions you wish to attend
http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21803/community-1305-scaling-translations-using-tech/
http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21802/community-1305-growing-a-strong-translation-community/
5. MAKE SURE your microphone and webcam work well with Google Hangouts by
testing at https://plus.google.com/hangouts
6. Do your homework by contributing to the session pad in advance, and
improving the translation roadmap (you can steal ideas) :
https://docs.google.com/document/d/11Xzp6depA75AZ7m5M8y29AJarrjWHi7GR0efF8xrBA4/edit

You might also look at
http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21729/community-roundtable/(making
sure they know translations exist)
http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21730/community-roundtable/(making
sure they know translations exist)
http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21731/community-roundtable/(making
sure they know translations exist)
http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21708/appdev-1305-loco-code/(project
to have loco build web tools. Could be of interest for the stats
project,Nightmonkey could be featured as a success story)
http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21713/community-s-quality-growth/(about
ways to improve translation quality and standards, see the roadmap
for inspiration)
http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21727/community-s-upstream-test-development/(about
testing automatically the Language Packs)
http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21706/community-1305-community-website-revamp/(Making
sure Translations are well featured)
http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21693/community-1305-doc-planning/(Obvious,
but we need to know what they're planning and make sure they
produce translation friendly stuff)
http://summit.ubuntu.com/uds-1305/meeting/21754/community-s-lubuntu-work-items/(Ask
them if they have any translation related issues)


Pierre Slamich
pierre.slam...@gmail.com
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


[Bug 376464] Re: Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

2013-05-13 Thread Pierre Slamich
** Also affects: ubuntu-translations
   Importance: Undecided
   Status: New

** Description changed:

+ There are a lot of untranslated software descriptions in WebCatalog, Software 
Center and Synaptic (6+ strings in most languages, 
https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/ ).
+ Relying solely on translators doesn't scale. Would it be possible to add a 
mechanism to enable translation suggestion crowdsourcing ?
+ 
+ The basic idea would be a button to Translate this software
+ description below each untranslated description that would enable users
+ to easily provide a translation suggestion to the DDTP using Launchpad.
+ 
  We could point the user to the DDTP translations in each individual
  software summary shown in Ubuntu App Center or Synaptic. There would be
  a button called Translate those descriptions
+ 
+ 
http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=raringlanguage=frview=apprepo=REPOSITORYisok=falserownumber=100sortpopcon=dscpackagename=KEYWORDpage=null
+ 
+ Two variables:
+ keyword
+ repository
+ 
+ Mockup:
+ - Software Centre: 
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/376464/+attachment/3657387/+files/Logith%C3%A8que-Ubuntu_001.png
+ - Synaptic: 
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/376464/+attachment/3657359/+files/synaptic.jpg
+ - Application Lens: 
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/376464/+attachment/3650567/+files/mockup.png

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/376464

Title:
  Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ddtp-ubuntu/+bug/376464/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 1061489] Re: DDTP : Add a button Translate this description to crowdsource Package translations

2013-05-13 Thread Pierre Slamich
*** This bug is a duplicate of bug 376464 ***
https://bugs.launchpad.net/bugs/376464

http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=raringlanguage=frview=apprepo=REPOSITORYisok=falserownumber=100sortpopcon=dscpackagename=KEYWORDpage=null

Two variables:
keyword
repository

** This bug has been marked a duplicate of bug 376464
   Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1061489

Title:
  DDTP : Add a button Translate this description to crowdsource
  Package translations

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/synaptic/+bug/1061489/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 706571] Re: Translate this software description links below each description

2013-05-13 Thread Pierre Slamich
*** This bug is a duplicate of bug 376464 ***
https://bugs.launchpad.net/bugs/376464

** This bug is no longer a duplicate of bug 1061489
   DDTP : Add a button Translate this description to crowdsource Package 
translations
** This bug has been marked a duplicate of bug 376464
   Software Centre, Synaptic should point to the DDTP

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/706571

Title:
  Translate this software description links below each description

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/706571/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 916617] Re: Fehler bei der Formuliernug einer Spielfrage - paßt nicht zur richtigen Antwort

2013-05-12 Thread Pierre Slamich
Hendrik, can we mark as Fix Released ?

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/916617

Title:
  Fehler bei der Formuliernug einer Spielfrage - paßt nicht zur
  richtigen Antwort

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/916617/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs

[Bug 853223] Re: mixed english/french slides during an installation in French

2013-05-12 Thread Pierre Slamich
The French template seems fully translated. Are you still experiencing
the issue ?

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/853223

Title:
  mixed english/french slides during an installation in French

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/853223/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 970890] Re: Translations are not automatically imported from Gnome-user-docs

2013-05-12 Thread Pierre Slamich
Having a quick look at the account, changing the status was to gain
karma ?

A solution to the problem would be to create a gnome-docs project with
translations, but completely locked (to avoid people translating it on
Launchpad), and thus, the translations from Gnome would show up as
suggestions in the Ubuntu template. Translators would pick them, and
proper attribution would ensue ?


** Changed in: ubuntu-translations
 Assignee: alessia (posta-grazy) = (unassigned)

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/970890

Title:
  Translations are not automatically imported from Gnome-user-docs

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/970890/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 954223] Re: QT at-spi rolenames are not translatable

2013-05-12 Thread Pierre Slamich
I have emailed the owner of the gitorious project about it.

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/954223

Title:
  QT at-spi rolenames are not translatable

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/954223/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 977948] Re: k3b : unity quicklist can't be translated

2013-05-12 Thread Pierre Slamich
For those with k3b installed, is that still the case in Raring ?

** Summary changed:

- quicklist of k3b can't be translated
+ k3b : unity quicklist can't be translated

** Tags added: precise

-- 
You received this bug notification because you are a member of Kubuntu
Bugs, which is subscribed to k3b in Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/977948

Title:
  k3b : unity quicklist can't be translated

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/977948/+subscriptions

-- 
kubuntu-bugs mailing list
kubuntu-b...@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/kubuntu-bugs


[Bug 620944] Re: Thunderbird desktop entries need Vietnamese translation

2013-05-12 Thread Pierre Slamich
It appears that someone has added the proper translations. 
Generally speaking, it would be nice to turn those into a translatable template 
or have upstream handle it.

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/620944

Title:
  Thunderbird desktop entries need Vietnamese translation

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/620944/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 1019845] Re: Nautilus crashes when moving/cut-paste/drag-drop 1 file or folder

2013-05-11 Thread Pierre Slamich
Marking as fixed for Ubuntu translations as well.

** Changed in: ubuntu-translations
   Status: Incomplete = Fix Released

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1019845

Title:
  Nautilus crashes when moving/cut-paste/drag-drop 1 file or folder

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1019845/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 872805] Re: In Simplified Chinese, authentication prompt says [Invalid UTF-8]

2013-05-11 Thread Pierre Slamich
Same question for 13.04

** Also affects: ubuntukylin
   Importance: Undecided
   Status: New

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/872805

Title:
  In Simplified Chinese, authentication prompt says [Invalid UTF-8]

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/872805/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 912968] Re: Transmission : Dutch string is too long

2013-05-11 Thread Pierre Slamich
Hannie, could you do a quick check if it's fixed ?

** Summary changed:

- Translation error: (I guess the string is too long)
+ Transmission : Dutch string is too long

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/912968

Title:
  Transmission : Dutch string is too long

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/hundredpapercuts/+bug/912968/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 148530] Re: Evolution : German string is too long (first-time assistant too wide to fit screen)

2013-05-11 Thread Pierre Slamich
** Summary changed:

- too long string in german translation makes evolution first-time assistant 
too wide to fit screen
+ Evolution : German string is too long (first-time assistant too wide to fit 
screen)

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/148530

Title:
  Evolution : German string is too long (first-time assistant too wide
  to fit screen)

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/148530/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 1176506] Re: Not all strings in ubuntu-online-accounts are translated

2013-05-11 Thread Pierre Slamich
** Description changed:

- String Please authorize Ubuntu to access your Facebook account is not 
translated in raring as evident from the screenshot below.
- Strings have been translated long before the deadline and should therefore be 
inlcuded in raring.
+ String « Please authorize Ubuntu to access your Facebook account » is not 
translated in raring as evident from the screenshot below.
+ Strings have been translated long before the deadline and should therefore be 
included in raring.

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1176506

Title:
  Not all strings in ubuntu-online-accounts are translated

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1176506/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs

Re: Accessing devs

2013-05-10 Thread Pierre Slamich
Hi Tom,
what in the roadmap would you consider a good candidature for this ? I'm
reluctant to bring money into the game. We haven't called for help on the
planet, and we don't know what the UDS will bring (we may get dev support).

sincerely,
Pierre

Pierre Slamich
pierre.slam...@gmail.com



2013/5/10 Tom Davies tomdavie...@yahoo.co.uk

 Hi :)
 I'm not sure about this

 http://blog.freedomsponsors.org/

 The idea is for individuals or organisations to pick a bug-report or
 requested functionality or whatever and then write a promise to pay $£xx to
 whoever does the work.  Then if a dev does manage to solve the problem or
 add the functionality or whatever then the Freedom Sponsors people collect
 the money from all the promises and pays the devs.

 Where it gets a bit hazy for me is that PayPal may charge a fee on top of
 that and Freedom Sponsors charge 3% on top too, in order to try to cover
 administration costs.  Both things are allowed under GPL licenses but i
 know some people will object to paying anything for anything mistakenly
 thinking that Free (as in freedom) has to be free (as in beer).  A lot of
 people do or have done a lot for free and it wrankles a bit to be asked to
 pay.  On the other hand i got shed loads back just by being involved, back
 when i was quite into helping people on the Launchpad Answers.


 I have just found out that GSOC closed it's doors last week but there is
 always next year.  I think LibreOffice got  couple of projects in before
 the doors closed so hopefully the work will be done on them over the
 summer.  Does anyone know of other such projects?
 Regards from
 Tom :)

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Reminder: Translation Meeting Tonight at 8PM London time

2013-05-10 Thread Pierre Slamich
We'll be convening on IRC tonight at 8PM London time. Based on
http://doodle.com/vn577kkgybpn7hsd#table, there should be at least 7 of us
(including Hannie ? including David ?). We'll be discussing the Roadmap and
current issues.(
https://docs.google.com/document/d/11Xzp6depA75AZ7m5M8y29AJarrjWHi7GR0efF8xrBA4/edit#
)

We'll probably end-up doing a hangout instead of IRC, given that we'll have
to do one next week for Virtual UDS
- Please circle the Ubuntu Translators +Page so that we can hangout.:
https://plus.google.com/102330453873285638035/posts
- Please make sure you can hangout (mike, webcam, speedy laptop, a
smartphone with Google+ installed, a quiet room…)

sincerely,
Pierre
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Reminder: Translation Meeting Tonight at 8PM London time

2013-05-10 Thread Pierre Slamich
Here's the link to the hangout
https://plus.google.com/hangouts/_/48d15d5791f764ce0f616b07e38e193f71fef498?authuser=0eid=102330453873285638035

Pierre


2013/5/10 David Planella david.plane...@ubuntu.com

 Al 10/05/13 15:19, En/na Pierre Slamich ha escrit:
  We'll be convening on IRC tonight at 8PM London time. Based
  on http://doodle.com/vn577kkgybpn7hsd#table, there should be at least 7
  of us (including Hannie ? including David ?).

 Hi Pierre,

 Thanks so much for taking the lead and organizing this. I'll try to make
 it to the meeting, but I cannot confirm yet.

 Cheers,
 David.

  We'll be discussing the
  Roadmap and current
  issues.(
 https://docs.google.com/document/d/11Xzp6depA75AZ7m5M8y29AJarrjWHi7GR0efF8xrBA4/edit#
 )
 
  We'll probably end-up doing a hangout instead of IRC, given that we'll
  have to do one next week for Virtual UDS
  - Please circle the Ubuntu Translators +Page so that we can
  hangout.: https://plus.google.com/102330453873285638035/posts
  - Please make sure you can hangout (mike, webcam, speedy laptop, a
  smartphone with Google+ installed, a quiet room…)
 
  sincerely,
  Pierre


 --
 David Planella
 Ubuntu App Development Liaison
 http://gplus.to/dplanella / @dplanella
 www.ubuntu.com / www.davidplanella.org


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


[Bug 1063170] Re: Not translatable string Purchased from Ubuntu One in Rhythmbox

2013-05-10 Thread Pierre Slamich
Closing on Ubuntu-Translators as a result

** Changed in: ubuntu-translations
   Status: Triaged = Fix Released

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1063170

Title:
  Not translatable string Purchased from Ubuntu One in Rhythmbox

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1063170/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 459476] Re: Translations not included in kubuntu-docs

2013-05-10 Thread Pierre Slamich
Should we close this as the result of kubuntu-docs deprecation ?

-- 
You received this bug notification because you are a member of Kubuntu
Bugs, which is subscribed to kubuntu-docs in Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/459476

Title:
  Translations not included in kubuntu-docs

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/kubuntu-docs/+bug/459476/+subscriptions

-- 
kubuntu-bugs mailing list
kubuntu-b...@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/kubuntu-bugs


[Bug 1100263] Re: Mistake in german translation

2013-05-10 Thread Pierre Slamich
Has the fix been released ?

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1100263

Title:
  Mistake in german translation

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/adduser/+bug/1100263/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 562900] Re: Please include translations from Launchpad in the package

2013-05-10 Thread Pierre Slamich
Marking as fix released to align on package

** Changed in: ubuntu-translations
   Status: Triaged = Fix Released

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/562900

Title:
  Please include translations from Launchpad in the package

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/562900/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 1087890] Re: Outdated Traditional Chinese translation of Blueman

2013-05-10 Thread Pierre Slamich
Is it still an issue in 13.04 ?

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1087890

Title:
  Outdated Traditional Chinese translation of Blueman

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1087890/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 643510] Re: Reason for removal no longer appears translated

2013-05-10 Thread Pierre Slamich
** Tags added: regression

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/643510

Title:
  Reason for removal no longer appears translated

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/643510/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 305433] Re: Re-use translations in .desktop files

2013-05-10 Thread Pierre Slamich
Which Michael are you talking about ? None is subscribed to the bug.

** Summary changed:

- Reuse translations in desktop files
+ Re-use translations in .desktop files

** Tags added: patch

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/305433

Title:
  Re-use translations in .desktop files

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/305433/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 880288] Re: App-install-data-partner needs i18n support

2013-05-10 Thread Pierre Slamich
** Changed in: ubuntu-translations
   Status: Triaged = Confirmed

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/880288

Title:
  App-install-data-partner needs i18n support

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/880288/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


[Bug 1059941] Re: 71 or 73 diff languages available in 12.10 Beta2?

2013-05-10 Thread Pierre Slamich
Hi Stubbles,
Is that still the case in 13.04 ?

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1059941

Title:
  71 or 73 diff languages available in 12.10 Beta2?

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1059941/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs


  1   2   3   4   >