Thanks to all of you for your help, and I agree this is NOT the Adelaide.
I've gone through the available (so far) records of Faial and neither
mother or son are there. They apparently are in another parish on the
island. I'll just keep an eye out for when the others become available.
Lee,
If your using the NEPS site, the parish of Flamengos,Castel Branco, and a
few others are missing.
Eric Edgar
On Sat, Mar 9, 2013 at 10:57 AM, Lee shorts...@suddenlink.net wrote:
Thanks to all of you for your help, and I agree this is NOT the Adelaide.
I've gone through the available (so
I've been using the CCA site - and finally figured out that several
parish's were missing - will just have to wait (or visit Salt Lake in the
fall; which I hope (and try) to do at least once a year. With all of your
help; I was able to find more on the descendants of Serino Mendonca - he
I think I may have found the Baptism of Adelaide (Andrade/Aydra? - big
question on her surname - it is listed as Andrade/Aydra on two her son's
death records - but I have no real proff that Andrade was the surname she
used. I know that she was born between 1867-1870 in Faial.
Unfortunately I
Lee,
The 1900 census says she was born Dec 1867, and the baptism is for March
1869. Doesn't means the census is right though. Needs more study. The side
notation is saying that in 1879 there were witnesses attesting to the
parentage of Adelaide,
that she was the daughter of Christiano Paulino
Hi Lee,Here is what I got from it!The couple was single and they got this child (Adelaide). Then, a few years (three) later
they got married , legitimated the child as their daughter (1872) and that is why there is
the notation at the margin.
Date: 2 Aug 1869
Baptism of : Adelaide, born
Jacinta Luiza.
Manoel
Em sábado, 2 de março de 2013 18h21min51s UTC-3, aryas...@uol.com.br
escreveu:
Hi Lee,
Here is what I got from it!
The couple was single and they got this child (Adelaide). Then, a few
years (three) later
they got married , legitimated the child as their
Thank you Ary! Still working to prove whether she is the right Adelaide
or not...lol
On Saturday, March 2, 2013 4:21:51 PM UTC-5, aryas...@uol.com.br wrote:
Hi Lee,
Here is what I got from it!
The couple was single and they got this child (Adelaide). Then, a few
years (three) later
Thank you Manoel!
On Saturday, March 2, 2013 8:19:32 PM UTC-5, mances wrote:
Jacinta Luiza.
Manoel
Em sábado, 2 de março de 2013 18h21min51s UTC-3, aryas...@uol.com.brescreveu:
Hi Lee,
Here is what I got from it!
The couple was single and they got this child (Adelaide). Then, a few
I'm going to weigh in here and say it's not the same person we're looking
for.
There is no Andrade found in her family background. I'm thinking the
baptism name may be
Adelina.
Eric Edgar
On Sat, Mar 2, 2013 at 6:19 PM, Lee shorts...@suddenlink.net wrote:
Thank you Ary! Still working to
, February 9, 2013 4:34:21 PM
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please
I just started back researching my father's family who all have roots in
Sao Miguel. Going through some papers, I found the attached document. I
do not understand Portuguese so I'd be very grateful if someone could
, how do you send someone an invite on Ancestry?
From: Fred Estrella festre...@gmail.com
To: Azores Genealogy azo...@googlegroups.com
Sent: Saturday, February 9, 2013 4:34:21 PM
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please
I just started back researching my father's family who all
PM
*Subject:* [AZORES-Genealogy] Translation Help Please
I just started back researching my father's family who all have roots in
Sao Miguel. Going through some papers, I found the attached document. I do
not understand Portuguese so I'd be very grateful if someone could please
translate
] On Behalf Of
Fred Estrella
Sent: Saturday, February 09, 2013 3:34 PM
To: Azores Genealogy
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please
I just started back researching my father's family who all have roots in Sao
Miguel. Going through some papers, I found the attached document. I do
@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On
Behalf Of *Fred Estrella
*Sent:* Saturday, February 09, 2013 3:34 PM
*To:* Azores Genealogy
*Subject:* [AZORES-Genealogy] Translation Help Please
** **
I just started back researching my father's family who all have roots in
Sao Miguel
] Translation Help Please
** **
I just started back researching my father's family who all have roots in
Sao Miguel. Going through some papers, I found the attached document. I do
not understand Portuguese so I'd be very grateful if someone could please
translate the document for me.
Thanks,
Fred
Folks, regarding the couple mentioned from Ginetes:
Andre Carvalho married Jacintha Rosa in Ginetes Säo Miguel 04 May 1822
André's parents are Manuel Carvalho and Victoria da Conceiçäo (Vittoria)
Jacintha's parents are Luis de Sousa Martins and Leonor de Säo José.
Luis and Leonor are my 4th
Altino,
Thanks for making the connection with my tree and sending on the marriage
record. I saw that you have a family tree on Ancestry.com. My tree, Estrella
Family Tree, is also on Ancestry.
Fred
Sent from my iPad
On Feb 10, 2013, at 6:41 PM, Altino Demelo demelo.alt...@yahoo.com wrote:
Fred, I no longer subscribe as I found that the info that ancestry provides is
primarily for North America. That tree is a bit outdated. If your ancestors
match in that online tree, let me know as I might have info going further back.
Fred can you send me a link to your tree?
Sent from my
You would need to send him an invite to your tree so he can view it since
he isn't subscribed.
On Sun, Feb 10, 2013 at 9:08 PM, Fred Estrella festrella...@gmail.comwrote:
Altino,
I'm not sure what you can see on Ancestry without being a member but
here's the link:
It's like a certified copy of Nora's baptism. Nora would be a woman and
not your father. You have a Nora in your tree? You're calling this
document Estrella.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada
--
--
To
No, I don't have a Nora in my tree...at least not that I know of. The document
does not necessarily relate to my father directly...it just relates to someone
in his family tree.
Thanks,
Fred
Sent from my iPad
On Feb 9, 2013, at 3:26 PM, Cheri Mello gfsche...@gmail.com wrote:
It's like a
It could be Rosa?
Sent from my iPad
On 2013-02-09, at 4:34 PM, Fred Estrella festrella...@gmail.com wrote:
I just started back researching my father's family who all have roots in Sao
Miguel. Going through some papers, I found the attached document. I do not
understand Portuguese so I'd be
Yes, it Rosa. I stand corrected. Need to pay closer attention!
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada
--
--
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the
Genealogy azores@googlegroups.com
Sent: Saturday, February 9, 2013 4:34:21 PM
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please
I just started back researching my father's family who all have roots in
Sao Miguel. Going through some papers, I found the attached document. I
do not understand
Antonio Silveira de Quadros.
Manoel
2013/2/6 Lee shorts...@suddenlink.net:
I just found the marriage record of Jose Machado Lauriano and Isabel
Silviera La? in Ribiera Secca in the year of 1901. I can make out some
of the parental information but not all of it. Also, having difficult
shorts...@suddenlink.net escreveu:
De: Lee shorts...@suddenlink.net
Assunto: [AZORES-Genealogy] Translation Help please
Para: azores@googlegroups.com
Data: Quinta-feira, 7 de Fevereiro de 2013, 2:40
I just found the marriage record of Jose Machado Lauriano and Isabel Silviera
La
Assunto: [AZORES-Genealogy] Translation Help please
Para: azores@googlegroups.com
Data: Quinta-feira, 7 de Fevereiro de 2013, 2:40
I just found the marriage record of Jose Machado Lauriano and Isabel Silviera
La? in Ribiera Secca in the year of 1901. I can make out some of the
parental
Duh, you guys are right! I've seen Quadros before. My brains don't
function well between 10 pm and 10 a.m. :)
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada
--
--
To unsubscribe from this group, send email to
I just found the marriage record of Jose Machado Lauriano and Isabel
Silviera La? in Ribiera Secca in the year of 1901. I can make out some
of the parental information but not all of it. Also, having difficult with
the brides surname. His parents look like ANtonio Silviera de Euadro?
Hi Lee,
Wow, you are catching on to the crazy handwriting really well now!
The bride is Isabel Silveira Laurenanna.
Groom's parents: Antonio Silveira Euadros (I haven't seen that surname
before. Maybe it's a Sao Jorge island name) and you have the mom right.
Bride's parents: Antonio Silveira
On Feb 6, 2013, at 10:04 PM, Cheri Mello gfsche...@gmail.com wrote:
Groom's parents: Antonio Silveira Euadros (I haven't seen that surname
before. Maybe it's a Sao Jorge island name) and you have the mom right.
The last name is most likely Quadros.
Mary
--
--
To unsubscribe from this
Hi all,
I'm finally trying to locate some Azorean records for my ancestors, and am
starting with dates for people who I already have info for. Not sure
whether I succeeded on this person, or not, so would love some help.
Since I can't seem to upload the file, here is a link to a shared pdf
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help please
Hi all,
I'm finally trying to locate some Azorean records for my ancestors, and am
starting with dates for people who I already have info for. Not sure whether
I succeeded on this person, or not, so would love some help.
The record
To is my great grand aunt's birth record born in Portugal. What village,
and what is the parents names and grandparents names on here please. Does
it have any other information that I will need. I don't understand it.
Thanks,
Debera
--
To unsubscribe from this group, send email to
Thanks to all of you! Very helpful information.
On Friday, August 31, 2012 11:02:32 PM UTC-4, Francisco Barroso wrote:
Hi Les.
You are correct the infant is six months old, Possible that he was not
baptized. The word is profession (profissão), but I could not tell which
profession.
Best
To: azores azores@googlegroups.com
Sent: Fri, Aug 31, 2012 8:39 pm
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help, Please
Attached is a 1873 obitos which has me puzzled. The last line in the first
segment seems to say that Jose was 6 months old when he died, correct? I have
gone back 6 months
Another thought, Les --
I've found an obito for a child who was listed as age 7 months; he actually was
age 3 years, 7 months.
Patricia
--
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when
they arrive.
For more
Les,
Send the URL. The way you saved it is too small for my eyes. When I
enlarge, it's too pixelated and I can't read it.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada
--
To unsubscribe from this group, send email to
Sorry. Here is the link.
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PIC-LJ-LAJES-O-1860-1875/PIC-LJ-LAJES-O-1860-1875_item1/P164.html
On Friday, August 31, 2012 8:42:14 PM UTC-4, Cheri Mello wrote:
Les,
Send the URL. The way you saved it is too small for my eyes. When I
Hi Les.
You are correct the infant is six months old, Possible that he was not
baptized. The word is profession (profissão), but I could not tell which
profession.
Best regards.
On Fri, Aug 31, 2012 at 9:12 PM, Lester lester.mur...@gmail.com wrote:
Sorry. Here is the link.
: [AZORES-Genealogy] Translation Help, Please
From: fbarroso1...@gmail.com
To: azores@googlegroups.com
Hi Les.
You are correct the infant is six months old, Possible that he was not
baptized. The word is profession (profissão), but I could not tell which
profession.
Best regards.
On Fri, Aug 31
** **
*From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On
Behalf Of *Hughes Roselyn
*Sent:* Saturday, August 11, 2012 9:29 PM
*To:* azores@googlegroups.com
*Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please..
** **
Hi Sam:
In the bottom half of your
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please..
Hi Sam,
I took another look at the record and translation. I believe that the only
problems with the translation are Antonio Villalobos' middle name should be
Sousa and not Silveira. And right after Maria Rita da
.
** **
Again, thank you so much for your help. Sam in CA
** **
*From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On
Behalf Of *Hughes Roselyn
*Sent:* Saturday, August 11, 2012 7:36 PM
*To:* azores@googlegroups.com
*Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please
It certainly is very difficult!! Thanks, Sam
From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Hughes Roselyn
Sent: Saturday, August 11, 2012 9:29 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please..
Hi Sam:
In the bottom
Hi Sam:
In the bottom half of your attachment, just to the right of where the
priest wrote Isabel in the margin it says: Isabel is the daughter of
Lieutenant Miguel Vierra and his wife Barbara da Valenca all from Santa
Catharina.
Roselyn
On Sat, Aug 11, 2012 at 6:08 PM, Sam Koester
Sam,
Typo: Vieira
Sorry about that. Roselyn
On Sat, Aug 11, 2012 at 7:31 PM, Hughes Roselyn roselynhug...@gmail.comwrote:
Hi Sam:
In the bottom half of your attachment, just to the right of where the
priest wrote Isabel in the margin it says: Isabel is the daughter of
Lieutenant Miguel
@googlegroups.com] On Behalf Of
Hughes Roselyn
Sent: Saturday, August 11, 2012 7:36 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please..
Sam,
Typo: Vieira
Sorry about that. Roselyn
On Sat, Aug 11, 2012 at 7:31 PM, Hughes Roselyn roselynhug...@gmail.com
wrote:
Hi Sam
as well.
** **
Again, thank you, Sam in CA
** **
*From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On
Behalf Of *Ricardo Chaves
*Sent:* Tuesday, August 02, 2011 9:01 PM
*To:* azores@googlegroups.com
*Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please
will try working with the program
a bit more. J Sam in CA
** **
*From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On
Behalf Of *Cheri Mello
*Sent:* Tuesday, August 02, 2011 5:59 PM
*To:* azores@googlegroups.com
*Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please
] On Behalf Of
Ricardo Chaves
Sent: Tuesday, August 02, 2011 9:01 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please
Sam,
I've done a small research, Ceareiro (most Priests write it down with a C
but you will also find with an S) or Seareiro, are man that use
Sam,
the files are too small, did you get those, that size, or are you shrinking
them before you send ? At least double the resolution would make them
readable. 1600 pixels of height would do!
Cheers
On Tue, Aug 2, 2011 at 2:06 AM, Sam Koester sam...@surewest.net wrote:
Hello again everyone.
Sam,
I don't know why it reads sem impedimento but then goes on below to say
it's the 4th degree of consanguinity (3rd cousins by blood).
The occupation of the groom's father is the same of the groom. It says he
is native and baptized of the referenced freguesia. I think the mother of
groom's
down..
Thanks again, Sam
From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Cheri Mello
Sent: Tuesday, August 02, 2011 10:26 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please
Sam,
I don't know why it reads sem impedimento
Sam,
The file was a little small. I aim to save them at 250-300Kb. I was able
to enlarge it, but it was a little pixelated. It was sort of dark in spots,
though. It seems like the program is doing the trick. Give yourself more
time to learn it.
Lavrador, campaneo, etc are farmers or day
101 - 156 of 156 matches
Mail list logo