[ITT] man://coreutils/unlink/fr.po 20t6f

2006-02-16 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je le prends. Jean-Luc pgpQcOaMSBjaf.pgp Description: PGP signature

[RFR] man://coreutils/unlink/fr.po 20t6f

2006-02-16 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voici pour relecture, une traduction de la page de manuel de unlink. Merci d'avance de vos remarques. Jean-Luc # - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unlink\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-16 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 19:0

[ITT] man://coreutils/users/fr.po 19t6f

2006-02-16 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je le prends Jean-Luc pgpUJQHqb8ya7.pgp Description: PGP signature

[RFR] man://coreutils/users/fr.po 19t6f

2006-02-16 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voici pour relecture la traduction de la page de manuel de users. Merci d 'avance pour vos remarques. Jean-Luc # - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: users\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-16 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 19:1

Re: [LCFC] po-debconf://console-setup/fr.po 55u

2006-02-16 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 16.02.2006 20:33:46, Christian Perrier a écrit : Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Après intégration de la relecture de Philippe que je remercie. > > J'ai juste mis claviers britanniques au pluriel comme le sont claviers > français et espagnols. Anton

Re: [LCFC] man://coreutils/md5sum/fr.po

2006-02-16 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 16.02.2006 23:32:30, luc FROIDEFOND a écrit : Merci à thomas et ... encore Jean-Luc (qui traque mes erreurs!). Oui, parce que Luc doit être (sévèrement) corrigé :) Luc pgpBEvB6UXtgg.pgp Description: PGP signature

[RFRman://coreutils/uniq/fr.po

2006-02-17 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 17.02.2006 11:49:52, Thomas Huriaux a écrit : "Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (16/02/2006): > Il y a un problème avec ce fichier, les deux templates suivants sont > incorrects et donnent un affichage mal formaté (le texte explicatif du > premier d

Re: [RFRman://coreutils/uniq/fr.po

2006-02-17 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 17.02.2006 12:19:44, Thomas Huriaux a écrit : "Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (17/02/2006): C'est un bogue (à mon avis plus une limitation d'ailleurs) de help2man, quand la sortie de --help ne contient qu'une seule espace entre l'

Re: [LCFC] man://coreutils/runcon/fr.po

2006-02-17 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 17.02.2006 14:53:56, Julien Cristau a écrit : On Fri, Feb 17, 2006 at 14:38:22 +, luc FROIDEFOND wrote: > merci Thomas, ça prouve qu'il vaut mieux être informaticien pour > traduire des pages de man... > J'ai choisi "contexte total de sécurité" est ce que ça convient à tout > le monde? >

[LCFC] po://gdebi/fr.po [MAJ] 17f9u

2006-02-17 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Après intégration de la relecture de Frédéric que je remercie. Bon week-end à tous Jean-Luc # French translation of gdebi. # Copyright (C) 2005 # This file is distributed under the same license as the gdebi package. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid &qu

[LCFC] man://coreutils/sum/fr.po 20t10f

2006-02-17 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
-02-14 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-17 19:38+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Conten

[LCFC] man://coreutils/sync/fr.po 20t5f

2006-02-17 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Merci à Frédéric pour sa relecture. J'ai mis superbloc en un seul mot. Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sync\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-14 12:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-15 10:00+0100\n" "Last-Translat

[LCFC] man://coreutils/tail/fr.po 22t26f

2006-02-17 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Après intégration de la relecture de Frédéric que je remercie Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tail\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-14 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-15 10:06+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulo

[LCFC] man://coreutils/tee/fr.po 19t11f

2006-02-17 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Pas de remarque ? Ai-je atteint la perfection ? Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tee\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-14 17:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-14 19:38+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh)

[LCFC] man://coreutils/tr/fr.po 34t51f

2006-02-17 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Creation-Date: 2006-02-15 11:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-17 19:49+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n&q

[DONE] man://coreutils/printf/fr.po 39t23u

2006-02-17 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Terminé donc pour celui-ci Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: printf\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 14:48+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROT

[RFR2] po-debconf://console-setup/fr.po 55u

2006-02-17 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
éter ou remplacer la variante ? Merci d'avance Jean-Luc # French po-debconf translation of console-setup # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the console-setup package. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "&

Re: [LCFC] po-debconf://ocfs2-tools/fr.po

2006-02-17 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 17.02.2006 20:00:44, Julien Rosal a écrit : Voilà un nouveau correctif mais deux j'ai tout de même deux questions - 1. je comprends pas vraiment cette histoire d'espace inscéable Les espaces insécables sont des espaces qui, comme leur nom l'indique, ne peuvent pas être coupés lors d'un pas

Re: [LCFC] man://coreutils/tr/fr.po 34t51f

2006-02-17 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 17.02.2006 20:46:46, Philippe Batailler a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « Merci à Luc pour sa relecture. « J'ai finalement gardé compresser... « « J'ai reformulé cependant la ligne en question : « msgstr "" « "Conve

Re: [ITT] po-debconf://steam/fr.po 31u

2006-02-17 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voici pour relecture une traduction des templates po-debconf de steam. Merci d'avance pour vos relectures. Jean-Luc # French translation of sTeam po-debconf templates. # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the sTeam package. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) &l

Re: [RFR2] po-debconf://console-setup/fr.po 55u

2006-02-17 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 17.02.2006 21:04:44, Denis Barbier a écrit : On Fri, Feb 17, 2006 at 08:19:54PM +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Après réécriture des templates, je vous soumets donc de nouveau ce > fichier pour relecture. > > Il reste donc la question que j'avais posée : quelle est l

Re: [DONE] man://coreutils/md5sum/fr.po

2006-02-17 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 17.02.2006 22:00:03, luc FROIDEFOND a écrit : Je n'ai malheureusement pas trop de temps en ce moment, mais JL aura intérêt à bien traduire à l'avenir... ;-) Sont-ce : [ ] Des menaces [ ] Une insinuation comme quoi je ne traduit pas bien d'habitude [ ] Autre, Précisez ___

Re: [LCFC] po://gdebi/fr.po [MAJ] 17f9u

2006-02-17 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 17.02.2006 22:20:05, luc FROIDEFOND a écrit : Bonsoir, #: ../GDebi/GDebi.py:431 msgid "Dependency problem" msgstr "Problème de *dépendance*" par souci d'homogénéité avec les lignes qui suivent, je mettrai dépendance_s._ Adopté Mais c'est juste pour chipoter :-P Nonon, chipotons, chipo

Re: [RFR] man://coreutils/tsort/fr.po 19t6f

2006-02-17 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 17.02.2006 22:35:57, luc FROIDEFOND a écrit : Bien que cela me semble abscons, je n'ai rien à redire... Espaces insécables dans la fameuse formule "l'entrée standard ..."? Je ne les voit pas dans mon éditeur. Changer d'éditeur. On les voit dans : vim gtranslator kbabel (pas dans poedit) ghex

Re: [LCFC] man://coreutils/tr/fr.po 34t51f

2006-02-18 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 17.02.2006 22:48:45, luc FROIDEFOND a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Le 17.02.2006 20:46:46, Philippe Batailler a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « Merci à Luc pour sa relecture. « J'ai finalement gardé compresser... « « J&#

Re: [LCFC] man://coreutils/tail/fr.po 22t26f

2006-02-18 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 17.02.2006 23:04:54, luc FROIDEFOND a écrit : suggestion? [...] "Afficher les 10 dernières lignes de chaque FICHIER sur la sortie standard. " "Lorsqu'il y a plus d'un FICHIER, faire précéder *chacun d'entre-eux* d'un en-" "tête donnant le nom du fichier. Sans FICHIER, ou lorsque FICHIER

[LCFC2] man://coreutils/tail/fr.po 22t26f

2006-02-18 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
n LCFC2 Luc Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tail\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-14 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-18 10:23+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "

Re: [LCFC] man://coreutils/tr/fr.po 34t51f

2006-02-18 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 18.02.2006 11:10:51, Philippe Batailler a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « >>> « "Convertir, compresser et/ou éliminer des caractères lus depuis « >>> « >>>Convertir, compresser et éliminer ? « >> « &

Re: [rfr] wml://www.debian.org/CD/faq/index.wml [MAJ]

2006-02-18 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Une proposition de reformulation Jean-Luc Le 18.02.2006 12:53:46, Thomas Huriaux a écrit : Voici la mise à jour d'une entrée de la FAQ sur les CD. Les paragraphes ont été presque entièrement réécrits. Merci d'avance pour vos relectures. -- Thomas Huriaux # ==

[RFR2] po-debconf://steam/fr.po 31u

2006-02-18 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
n-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: steam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-02-14 13:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-18 11:16+0100\n" "La

Re: [RFR] po-debconf://steam/fr.po

2006-02-18 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 18.02.2006 13:14:07, steve a écrit : Le Samedi, 18 Février 2006 12.59, Thomas Huriaux a écrit : > steve <[EMAIL PROTECTED]> (18/02/2006): > > Le Vendredi, 17 Février 2006 21.16, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Je ne sais pas si « grave » est vraiment le terme adéquat ici

[DONE] man://coreutils/od/fr.po

2006-02-18 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Terminé pour celui-ci Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: od\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-04 17:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 14:44+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n&qu

[DONE] man://coreutils/stty/fr.po

2006-02-18 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Terminé pour celui-ci, merci à tous. Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: stty\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-11 13:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-15 17:31+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROT

[LCFC] man://coreutils/unexpand/fr.po 23t11f

2006-02-18 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Après intégration de la relecture de Frédéric que je remercie. Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unexpand\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-16 15:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 20:52+0100\n" "Last-Translator: Jean-L

[LCFC] man://coreutils/uname/fr.po 21t22f

2006-02-18 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je n'ai personne à remercier ? J'atteins la perfection. Jean-Luc afficher-man.sh Description: application/shellscript pgplxBMfPsUe8.pgp Description: PGP signature

[RFR] man://coreutils/uniq/fr.po

2006-02-18 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Juste pour le titre qui est un peu cassé. Jean-Luc pgpHlh9IHUyWe.pgp Description: PGP signature

Re: [LCFC] man://coreutils/uname/fr.po 21t22f

2006-02-19 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 18.02.2006 23:19:53, luc FROIDEFOND a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Je n'ai personne à remercier ? J'atteins la perfection. Jean-Luc Désolé, pas parfait, tu t'es trompé de pièce jointe. Mais c'était bien essayé! Je remercie donc Luc pour sa vigilanc

Re: [RFR] man://coreutils/wc/fr.po

2006-02-19 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Relecture : J'ai mis la formule standard pour le cas où l'on n'indique aucun fichier. Jean-Luc --- wc.po.orig 2006-02-19 11:08:26.293422978 +0100 +++ wc.po 2006-02-19 11:11:05.903454322 +0100 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wc\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-17 11:51+0100\n"

[LCFC] man://coreutils/unlink/fr.po 20t6f

2006-02-19 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Pas de remarques ? LCFC pour celui-ci Jean-Luc # - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unlink\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-16 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 19:05+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMA

[LCFC] man://coreutils/users/fr.po 19t6f

2006-02-19 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Et hop : LCFC, pas de remords ? Jean-Luc # - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: users\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-16 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 19:12+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROT

[LCFC] man://coreutils/tty/fr.po 20t7f

2006-02-19 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Dernière chance Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tty\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-15 15:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 15:16+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" &q

[LCFC] man://coreutils/tsort/fr.po 19t6f

2006-02-19 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Et je remercie Luc même s'il n'avait rien à ajouter ;) Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tsort\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-15 15:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 15:07+0100\n" "Last-Translator: Jean-Lu

Re: [LCFC] man://coreutils/unlink/fr.po 20t6f

2006-02-19 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 19.02.2006 13:59:53, Philippe Batailler a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « Pas de remarques ? T'as raté celle de Luc :-) je viens d'aller voir sur la liste : http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2006/02/thrd2.html Je ne trouve rien

Re: [RFR] po://adduser/doc/po4a/po/fr.po [MAJ] 1f2u

2006-02-19 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Une petite relecture. Pas dans le diff : - Pourquoi les actions figurent-elle sous forme de verbe conjugué et pas d'infinitif ? - Matière de goût personne semble-t-il : * je mettrais paramètre à la place d'argument * je mettrais (dans la plupart des cas) indiquer à la place de spécifier

Re: [LCFC] man://coreutils/tsort/fr.po 19t6f

2006-02-19 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 19.02.2006 16:02:46, Franck Bassi a écrit : Bonjour, Juste une typo ... > # type: Plain text > #: english/tsort.1:13 > msgid "" > "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE. " > "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." > msgstr "" > "Afficher une

Re: [LCFC] man://coreutils/users/fr.po 19t6f

2006-02-19 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 19.02.2006 17:41:48, Franck Bassi a écrit : Bonjour, Juste une petite remarque : 'actuellement' et 'actuelle' dans la même phrase sonne mal :) C'est vrai > # type: Plain text > #: english/users.1:5 > msgid "" > "users - print the user names of users currently logged in to the current ho

Re: [LCFC] man://coreutils/sync/fr.po 20t5f

2006-02-19 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 19.02.2006 19:18:41, luc FROIDEFOND a écrit : Question: # type: Plain text #: english/sync.1:12 msgid "Force changed blocks to disk, update the super block." msgstr "" "Forcer l'écriture sur disque des blocs modifiés, mettre à jour le superbloc." ? "Forcer l'écriture sur *le* disque

Re: [LCFC] man://coreutils/tty/fr.po 20t7f

2006-02-20 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 19.02.2006 23:51:50, Simon Paillard a écrit : On Sun, Feb 19, 2006 at 12:37:40PM +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Dernière chance une relecture > # type: Plain text > #: english/tty.1:5 > msgid "tty - print the file name of the terminal connected to standard input&qu

[DONE] man://coreutils/uniq/fr.po 22t21f

2006-02-21 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Terminé pour celui-ci, merci à tous. Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uniq\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-16 15:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-17 12:06+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROT

[DONE] man://coreutils/unexpand/fr.po

2006-02-21 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Terminé pour celui-ci Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unexpand\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-16 15:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 20:52+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>

[LCFC] po-debconf://steam/fr.po 31u

2006-02-21 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Plus de remarques ? (pas de modif depuis RFR2) Jean-Luc # French translation of sTeam po-debconf templates. # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the sTeam package. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "

[DONE] man://coreutils/tr/fr.po

2006-02-21 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Terminé pour celui-ci Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-15 11:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-17 19:49+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n&qu

Re: [LCFC] po-debconf://steam/fr.po 31u

2006-02-21 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 21.02.2006 12:47:46, Thomas Huriaux a écrit : Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> (21/02/2006): > On Tue, Feb 21, 2006 at 12:20:42PM +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > > À mon avis, une erreur s'est glissée dans la VO, il s'agit de serveur > Jabber sur

Re: [LCFC] po-debconf://steam/fr.po 31u

2006-02-21 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 21.02.2006 13:16:55, Thomas Huriaux a écrit : "Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (21/02/2006): > Le 21.02.2006 12:47:46, Thomas Huriaux a écrit : > >Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> (21/02/2006): > >> On Tue, Feb 21, 2006 at 12:20:42PM

Re: [RFR2] man://coreutils/touch/fr.po

2006-02-21 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 20.02.2006 22:01:41, Luc FROIDEFOND a écrit : Bonsoir, Une relecture: "Note that the B<-d> and B<-t> options accept different time-date formats." msgstr "" "Notez que les options B<-d> et B<-t> acceptent différents formats d'horodate." "Noter que les options B<-d> et B<-t> acceptent différen

Re: [taf] po://adduser/fr.po [MAJ] 3f2u

2006-02-21 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 21.02.2006 22:12:16, Luc FROIDEFOND a écrit : Bonsoir, Je veux bien m'en charger, mais je n'ai pas suivi le fil (et changé de MUA sur les conseils de Jean Luc...). Serait il possible à Thomas de reposter le .po Tu vas sur les archive de la lsite. Tu cherche Tu récupères le message Tu lis le

Re: [RFR2] man://coreutils/touch/fr.po

2006-02-22 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 22.02.2006 11:07:26, Jean-Marc Chaton a écrit : * Jean-Luc Coulon (f5ibh) [Tue, 21/02/2006 at 13:51 +0100] > ... D'autre part d'autres traducteurs et auteurs commencent à adopter ce Bon, là, on peut rigoler avec ce qu'on fait d'autres traducteurs. Je vais me

[DONE] man://coreutils/uname/fr.po

2006-02-22 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Terminé pour celui-ci Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uname\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-16 15:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 18:30+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n&qu

[DONE] man://coreutils/tty/fr.po

2006-02-22 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Terminé pour celui-ci. Avec intégration des remarques de Simon que je remercie. Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tty\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-15 15:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-20 09:22+0100\n" "Last-Tr

[DONE] man://coreutils/tsort/fr.po

2006-02-22 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Terminé pour celui-ci Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tsort\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-15 15:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-19 16:11+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n&qu

[DONE] man://coreutils/sum/fr.po

2006-02-22 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Terminé pour celui-ci Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sum\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-14 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-17 19:38+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n&qu

[DONE] man://coreutils/sync/fr.po

2006-02-22 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Terminé pour celui-ci Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sync\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-14 12:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-15 10:00+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n&qu

[DONE] man://coreutils/tail/fr.po

2006-02-22 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Et hop Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tail\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-14 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-18 10:23+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "La

[DONE] man://coreutils/tee/fr.po

2006-02-22 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Et un de plus en moins Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tee\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-14 17:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-14 19:38+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n&qu

[DONE] man://coreutils/unlink/fr.po

2006-02-22 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Terminé pour celui-ci J-L # - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unlink\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-16 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 19:05+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n&qu

[DONE] man://coreutils/users/fr.po

2006-02-22 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Terminé aussi Jean-Luc # - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: users\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-16 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-19 18:17+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n&qu

[QUESTION B.T.S.] po://gdebi/fr.po

2006-02-22 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
J'ai ouvert, avec reportbug, un bogue ce matin sur cette traduction, pas d'accusé de réception, pas de numéro de bogue, pas de trace dans le BTS. Y a-t-il un problème ? Que dois-je faire ? Attendre un peu ? Jean-Luc pgpA4Mz4342YY.pgp Description: PGP signature

Re: [LCFC] man://coreutils/sleep/fr.po 19t7f

2006-02-22 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Propositions Jean-Luc --- fr-lcfc.po.orig 2006-02-22 20:39:27.493980622 +0100 +++ fr-lcfc.po 2006-02-22 20:41:24.096831106 +0100 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sleep-5.93\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 03:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-22 20:23+0100\n" +"PO-Revision-

Re: [RFR] po://adduser/fr.po [MAJ]

2006-02-23 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 23.02.2006 00:41:25, Luc FROIDEFOND a écrit : Le mardi 21 février 2006 à 23:05 +0100, Luc FROIDEFOND a écrit : > Allez, je la prends, en remerciant Jean-Luc pour sa grande sollicitude! > > Luca il Dottore ;-)}--o > > Bon pour une relecture, soyez indulgents pour les espaces insécables (pas vus

Re: [RFR] po://adduser/fr.po [MAJ]

2006-02-23 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Luc, Il faut : 1 - que tu reprenne tes espaces insécables. "\\ " c'est pour les pages man. Pas pour les po/po-debconf 2 - que lorsqu'il y a un grand paragraphe qui explique l'utilisation du programme, il faut que tu insère judicieusement des saut de ligne supplémentaires : sinon, l'affichage

Re: [RFR] wml://News/weekly/2006/08/index.wml

2006-02-23 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 23.02.2006 12:17:00, Frédéric Bothamy a écrit : Bonjour, Nous avons le plaisir de vous présenter la 8e DWN de l'année, la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Frederick Noronha a href="http://www.tectonic.co.za/view.php?src=rss&id=864";>\ indiqué le projet Martus qui

[BTS] po://gdebi/fr.po #354112

2006-02-23 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Et finalement ... Jean-Luc pgpXc8vsC66vK.pgp Description: PGP signature

Re: [RFR2] po://adduser/fr.po [MAJ] 3f2u

2006-02-23 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Une relecture. Bon, ce n'est toujours pas tout à fait ça. - Il y a des espaces insécables manquantes : avant les ? et ! - il y avait des résidus d'espaces insécables qui apparaissaient sous forme de | - Il ne faut pas d'espace avant un retour ligne (" \n") - j'ai repris le formatage des texte

Re: [RFR] wml://News/weekly/2006/08/index.wml

2006-02-23 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 23.02.2006 16:25:47, Frédéric Bothamy a écrit : * Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-23 12:31] : > Le 23.02.2006 12:17:00, Frédéric Bothamy a écrit : > >Bonjour, > et > >sécurisé > >dans lequel les activistes des droits de l'Homme pe

[LCFC2] po-debconf://console-setup/fr.po 55u

2006-02-23 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
LCFC2 de la deuxième version (vous suivez ?) Après intégration de la relecture de Frédéric que je remercie. Jean-Luc # French po-debconf translation of console-setup # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the console-setup package. # Jean-Luc Coulon (f5ibh

[BTS] po-debconf://steam/fr.po #354140

2006-02-23 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Terminé pour celui-là Avec l'intégration de la remarque de Simon que je remercie. Jean-Luc pgpxBxTtqzOOa.pgp Description: PGP signature

Re: [RFR2] po://adduser/fr.po [MAJ] 3f2u

2006-02-24 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 24.02.2006 11:27:35, Thomas Huriaux a écrit : Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]> (23/02/2006): > Je ne sais par ailleurs pas comment "tester" le fichier? C'est beaucoup plus compliqué pour les traductions de programme : #récupérer les sources apt-get source adduser #mettre ton fr.po au bon en

Re: [RFR] wml://News/weekly/2006/08/index.wml

2006-02-24 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 24.02.2006 11:44:56, Frédéric Bothamy a écrit : * Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-23 23:13] : ... Cela donnerait quelque chose comme ceci : Frans Jessop a demandé que le projet Debian mette en avant les équipes pour la maintenance de paquets plutôt les développeurs individ

Re: [LCFC] po-debconf://ocfs2-tools/fr.po

2006-02-24 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
--> par des messages du noyau (voir diff) Jean-Luc --- ocfs2-toosl-fr.po.orig 2006-02-24 14:18:00.099539607 +0100 +++ ocfs2-toosl-fr.po 2006-02-24 14:21:01.754090495 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: ocfs2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 03:

Re: [RFR] man://coreutils/split/fr.po 21t18f

2006-02-24 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Relecture : - Attention à l'orthographe !! Utiliser acheck en cas de doute (an fait utiliser toujours ackeck, parce que même si on n'a pas de doute, on peut faire des fautes, même de frappe). - on traduit tout : byte = octet - respecter la typographie : une espace simple après une virgule, un

Re: [RFR] man://coreutils/split/fr.po 21t18f

2006-02-25 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 25.02.2006 16:01:09, Luc FROIDEFOND a écrit : Le samedi 25 février 2006 à 07:53 +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : > Relecture : > - Attention à l'orthographe !! Utiliser acheck en cas de doute (an fait > utiliser toujours ackeck, parce que même si on n'a pas de dout

Re: [RFR] po-debconf://mlmmj/fr.po

2006-02-26 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Relecture Je trouve que parfois tu t'éloignais un peu trop du texte. + Quelques bricoles d'orthographe/grammaire Tu peux peut-être faire les 3 première ligne d'en-tête ? Jean-Luc pgpXd54NEFPLb.pgp Description: PGP signature

Re: [RFR] po-debconf://mlmmj/fr.po

2006-02-26 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 26.02.2006 12:11:58, steve a écrit : Le Dimanche, 26 Février 2006 12.06, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : > Relecture > > Je trouve que parfois tu t'éloignais un peu trop du texte. > + Quelques bricoles d'orthographe/grammaire > > Tu peux peut-être faire le

[BTS] po-debconf://console-setup/fr.po #354446

2006-02-26 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonne fin de dimanche à tous Jean-Luc pgpjL846k1XOu.pgp Description: PGP signature

[BTS] po://oregano/fr.po #354596

2006-02-27 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bon. Voilà Jean-Luc Le 27.02.2006 11:16:54, Thomas Huriaux a écrit : "Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (12/10/2005): > LCFC après intégration (partielle) de la relecture de Franck. > > J'ai donc conservé *la* netlist au lieu de *une* netlist. Il

[ITT] po-debconf://dibbler/fr.po

2006-02-27 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Et bien, allons-y ! Jean-Luc pgpp9vD4txIEP.pgp Description: PGP signature

Re: [ITT] [template Type: title ??] po-debconf://dibbler/fr.po

2006-02-27 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je trouve dans cette traduction des templates de Type title. podebconf-display-po refuse d'afficher ça. Et je en le trouve pas non plus dans le guide du développeur. Ex : #. Type: title #. Description #: ../dibbler-client.templates:3 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" msgstr "" Est-c

Re: [ITT] [template Type: title ??] po-debconf://dibbler/fr.po

2006-02-27 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 27.02.2006 18:46:11, Thomas Huriaux a écrit : "Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (27/02/2006): > Je trouve dans cette traduction des templates de Type title. > > podebconf-display-po refuse d'afficher ça. > > Et je en le trouve pas non plus dans

[RFR] po-debconf://dibbler/fr.po

2006-03-01 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
-01-06 22:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-01 09:18+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"

[RFR] po-debconf://console-setup/fr.po

2006-03-01 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
der the same license as the console-setup package. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: console-setup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-02-11 22:03+0200\n

Re: [RFR] po-debconf://tex-common/fr.po [MAJ] 1f4u

2006-03-02 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Relecture... Jean-Luc --- fr.po.orig 2006-03-02 16:06:52.921819178 +0100 +++ fr.po 2006-03-02 16:19:52.049214248 +0100 @@ -18,7 +18,7 @@ "Project-Id-Version: tex-common 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-02-25 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-02

[LCFC] po-debconf://console-setup/fr.po

2006-03-03 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Dernière chance... Bon week-end à tous. Jean-Luc # French po-debconf translation of console-setup # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the console-setup package. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "

Re: [RFR] po-debconf://gnubg/fr.po

2006-03-03 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Relecture Jean-Luc --- fr.po.orig 2006-03-03 17:47:10.059675979 +0100 +++ fr.po 2006-03-03 17:50:16.544791378 +0100 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: gnubg 0.14.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-02-26 23:41-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-03 17:38

Re: [RFR2] po://debconf/doc/man/po4a/po/fr.po

2006-03-04 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 04.03.2006 19:54:43, Cyril Brulebois a écrit : Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]> (15/02/2006): > Tu pourrais faciliter le travail des relecteurs en > demandant une relecture page par page. > a+ Avec Thomas, on a essayé d'utiliser un po4a --split pour découper le fichier, mais à part une

Re: [RFR2] po://debconf/doc/man/po4a/po/fr.po

2006-03-04 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je prends de 2001 à 3000 ;) Voici donc ma relecture pour cette partie. J'ai mis les verbe des actions à l'infinitif. J'ai mis « script » chaque fois devant postinst, etc Quelques reformulations. J'ai essayé de ne pas reformater les lignes pour éviter un trop gros diff et faciliter la relectur

Re: [RFR2] po://debconf/doc/man/po4a/po/fr.po

2006-03-04 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 04.03.2006 19:54:43, Cyril Brulebois a écrit : Une question : comment traduire « waypoint », qui désigne les limites des barres de progression ? Par exemple on peut avoir des waypoints à 0, 20, 60 et 100 %. Dans Inkscape, ils ont appelé ceci des « stops », tandis que du côté de Gimp, on parl

Re: [RFR2] po://debconf/doc/man/po4a/po/fr.po

2006-03-05 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 04.03.2006 19:54:43, Cyril Brulebois a écrit : Les relecteurs intéressés pourraient, je pense, mener des relectures par tranche de 500 ou 1000 lignes, en se signalant ici pour éviter de se marcher sur les pieds. Je poursuis avec 3001-4000 Jean-Luc pgpMyUVst4RjA.pgp Description: PGP sig

Re: [RFR2] po://debconf/doc/man/po4a/po/fr.po

2006-03-05 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je poursuis avec 3001-4000 Et voici le diff .. Jean-Luc --- debconf-fr.po.orig 2006-03-04 21:03:35.565044334 +0100 +++ debconf-fr.po 2006-03-05 13:30:17.097263733 +0100 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-04 16:52+0100\n" -"PO-Revision-Date:

[LCFC] po-debconf://dibbler/fr.po

2006-03-05 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Merci à Philippe, Steve, Clément, Christian. Ceci est le fichier de Christian (merci à lui). Jean-Luc # French po-debconf translation of dibbler # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the dibbler package. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>

[ITT] po://aptitude/fr.po [MAJ]

2006-03-06 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 06.03.2006 06:38:10, Christian Perrier a écrit : La traduction d'aptitude dans le dépôt darcs de son auteur a légèrement changé. J'envoie le fichier à Jean-Luc en privé (il est très gros et ça ne sert à rien de l'envoyer à la liste vu que c'est JLC qui va faire la mise à jour...ce mail dans l

<    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >