Re: question iceweasel

2013-12-31 Пенетрантность yuri . nefedov
On Tue, 31 Dec 2013, Ivan Petrov wrote: У меня КДЕ3 http://www.trinitydesktop.org/ Ю.

Re: question iceweasel

2013-12-31 Пенетрантность Ivan Petrov
У меня КДЕ3 31.12.2013 22:08, yuri.nefe...@gmail.com пишет: On Tue, 31 Dec 2013, Ivan Petrov wrote: Систему трудно обновить - мало места на нетбуке Втыкаете флешку >= 4 Gb, монтируете в /var/cache/apt/archives и обновляете всю систему. Я как-то так делал, но давно. Если под root доступно хо

Re: question iceweasel

2013-12-31 Пенетрантность yuri . nefedov
On Tue, 31 Dec 2013, Ivan Petrov wrote: Систему трудно обновить - мало места на нетбуке Втыкаете флешку >= 4 Gb, монтируете в /var/cache/apt/archives и обновляете всю систему. Я как-то так делал, но давно. Если под root доступно хотя бы ~500Mb должно гладко пройти. Если места меньше, то к

Re: question iceweasel

2013-12-31 Пенетрантность Ivan Petrov
31.12.2013 21:18, Андрей К пишет: Бегло посмотрел доступные варианты. С iceweasel все грустно... Если есть большая необходимость на неподдерживаемом дистре работать с браузером, можно посмотреть в сторону хромиума. А в целом можно было бы уже и обновить систему... Пакет chromium-browser

Re: question iceweasel

2013-12-31 Пенетрантность Андрей К
Бегло посмотрел доступные варианты. С iceweasel все грустно... Если есть большая необходимость на неподдерживаемом дистре работать с браузером, можно посмотреть в сторону хромиума. А в целом можно было бы уже и обновить систему... Пакет chromium-browser - squeeze (oldstable)

Re: question iceweasel

2013-12-31 Пенетрантность Ivan Petrov
27.12.2013 16:13, Андрей К пишет: Попробуйте добавить в список репозиториев - backports https://wiki.debian.org/Backports В lenny новой версии нет, в боле старших - неразрешимые зависимости. Может есть способ собрать iw? И. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.or

Re: question iceweasel

2013-12-27 Пенетрантность Андрей К
Попробуйте добавить в список репозиториев - backports https://wiki.debian.org/Backports 2013/12/27 Ivan Petrov > Ivan Petrov пишет: > > I've added http://mozilla.debian.net/ repo > > Я добавил вышеуказанный репозитарий, но с wheezy он не устанавливает, а с > lenny - только старая версия > Можно

Re: question iceweasel

2013-12-27 Пенетрантность Ivan Petrov
Ivan Petrov пишет: I've added http://mozilla.debian.net/ repo Я добавил вышеуказанный репозитарий, но с wheezy он не устанавливает, а с lenny - только старая версия Можно ли как-то получить на lenny 17 iceweasel? -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subj

Re: question 1

2004-03-14 Пенетрантность Yevgen
Am 13.03.2004 17:39 schrieb Alexander Chernigin: есть woody решил в sources.list прописать unstable дистрибутив и сделать apt-get update. все прошло нормально. но! когда пытаюсь сделать apt-get install, apt-cache search и прочие apt происходят чудеса: кто-то говорит segment fault,

Re: question about ATI Radeon (Re: Radeon9000Pro on Woody)

2003-11-12 Пенетрантность Axel
On Mon, Nov 10, 2003 at 11:53:39PM +0200, Max Boyarov wrote: > > > > > Имеется radeon 8500, так вот ТВ-выход завести не удалось :-( , прошу > > поделиться опытом ;-) ... > Так там собстно, чтоб запустить TV-Out вообще ничего делать не надо > он по умолчанию включён, если шнурок подключён. Ещё есть

Re: question about ATI Radeon (Re: Radeon9000Pro on Woody)

2003-11-10 Пенетрантность Max Boyarov
On Fri, Nov 07, 2003 at 11:56:57AM +0200, Alexander Lutsenko wrote: > Max Boyarov wrote: > > >On Thu, Nov 06, 2003 at 03:44:53PM +0100, Sergey Spiridonov wrote: > >SS> Axel wrote: > > > > > >>>Hi. > >>> > >>>У меня вопросы к пользователям ATI Radeon - поделитесь плз > >>>впечатлениями. > >>> >

Re: question about ATI Radeon (Re: Radeon9000Pro on Woody)

2003-11-09 Пенетрантность Alexander Lutsenko
Max Boyarov wrote: On Thu, Nov 06, 2003 at 03:44:53PM +0100, Sergey Spiridonov wrote: SS> Axel wrote: Hi. У меня вопросы к пользователям ATI Radeon - поделитесь плз впечатлениями. SS> SS> хоть я и не пользователь Radeon, но по моим данным TV выход для SS> последних моделей ещё не

Re: question about ATI Radeon (Re: Radeon9000Pro on Woody)

2003-11-07 Пенетрантность Sergey Sholokhov
## On Thu, 6 Nov 2003 17:49:16 +0300 ## Artem Chuprina wrote: е. > Я в последнее время, если речь заходит о видюхе, которая будет использоваться > под линуксом (а я в нем живу, и винда у меня в vmware), заявляю "ATI и NVIDIA К сожалению от windows пока не отказатся для некоторых вещей пока надо

Re: question about ATI Radeon (Re: Radeon9000Pro on Woody)

2003-11-07 Пенетрантность Max Boyarov
On Thu, Nov 06, 2003 at 07:56:58PM +0300, Axel wrote: > > SS> > > SS> хоть я и не пользователь Radeon, но по моим данным TV выход для > > SS> последних моделей ещё не готов. > > SS> > > > > У меня Radeon 9200 нормально работает, 3D не смотрел, а вот Dual Head & > > TV-Out работают замечательно.

Re: question about ATI Radeon (Re: Radeon9000Pro on Woody)

2003-11-06 Пенетрантность Axel
On Thu, Nov 06, 2003 at 05:13:35PM +0200, Max Boyarov wrote: > SS> > SS> хоть я и не пользователь Radeon, но по моим данным TV выход для > SS> последних моделей ещё не готов. > SS> > > У меня Radeon 9200 нормально работает, 3D не смотрел, а вот Dual Head & > TV-Out работают замечательно. Это с

Re: question about ATI Radeon (Re: Radeon9000Pro on Woody)

2003-11-06 Пенетрантность Axel
On Thu, Nov 06, 2003 at 05:49:16PM +0300, Artem Chuprina wrote: > > Я в последнее время, если речь заходит о видюхе, которая будет использоваться > под линуксом (а я в нем живу, и винда у меня в vmware), заявляю "ATI и NVIDIA > не предлагать". Собственно, остается только Matrox, который и ставится

Re: question about ATI Radeon (Re: Radeon9000Pro on Woody)

2003-11-06 Пенетрантность Max Boyarov
On Thu, Nov 06, 2003 at 03:44:53PM +0100, Sergey Spiridonov wrote: SS> Axel wrote: >>Hi. >> >>У меня вопросы к пользователям ATI Radeon - поделитесь плз впечатлениями. SS> SS> хоть я и не пользователь Radeon, но по моим данным TV выход для SS> последних моделей ещё не готов. SS> У меня Radeon

Re: question about ATI Radeon (Re: Radeon9000Pro on Woody)

2003-11-06 Пенетрантность Artem Chuprina
Хмутро. A> У меня вопросы к пользователям ATI Radeon - поделитесь плз впечатлениями. A> Мне интересно, работает ли под Linux выход на TV? Какую из свежих A> моделей имеет смысл брать, чтобы не ждать потом несколько месяцев A> драйверов под Linux? :) 9500 можно будет прицепить к Woody? A> Насколь

Re: question about ATI Radeon (Re: Radeon9000Pro on Woody)

2003-11-06 Пенетрантность Sergey Spiridonov
Axel wrote: Hi. У меня вопросы к пользователям ATI Radeon - поделитесь плз впечатлениями. хоть я и не пользователь Radeon, но по моим данным TV выход для последних моделей ещё не готов.

Re: question about ATI Radeon (Re: Radeon9000Pro on Woody)

2003-11-06 Пенетрантность Tim Tereschenko
On Thu, 6 Nov 2003 11:55:03 +0300 Axel <[EMAIL PROTECTED]> wrote: A> Может быть я зря на ATI запал и имеет смысл смотреть на Nvidia? Мне бы A> хотелось получить следующее: 3D (чисто для игрового домашнего применения), У меня дома Radeon9000. Применяется практически только для игр. Мне нравиться. -

Re: question: translation into Russian

2003-02-25 Пенетрантность Max Kosmach
Ruslan Batdalov пишет: Здравствуйте! В четверг, 20-го февраля 2003, в 13:51:46 по московскому времени Andrey Kiselev написал: дальнейшее сокращение уже не обязательно. А вот насчёт "аккаунта" не соглашусь. Звучит тяжеловато, но допустимо. Используется достаточно часто, чтобы переводить одни

Re: question: translation into Russian

2003-02-20 Пенетрантность Andrey Kiselev
On Thu, Feb 20, 2003 at 01:03:25PM +0300, Ruslan Batdalov wrote: > AK> Однако тут речь не о терминологии, а о жаргоне. То, что пригодно в > AK> неформальной беседе (``коммитить'', ``аккаунт'', ``гуй'' и т.п.) все же > AK> совершенно не подходит для технической литературы. И хорошие переводчики > "

Re: question: translation into Russian

2003-02-17 Пенетрантность Dmitry Astapov
Evening, Ivan. Ivan Linnik <[EMAIL PROTECTED]> 16:10 14/2/2003 wrote: IL> Ну не так уж и беден наш язык... Хотя одним словом действительно не IL> скажешь, но IL> widget IL> 1) "штуковина", "штучка" ( любое полезное приспособление ) Ага. "Любой интерфейс состоит из фиговины, хреновины и со

Re: question: translation into Russian

2003-02-17 Пенетрантность Andrey Kiselev
On Sun, Feb 16, 2003 at 01:38:22PM +0300, Gennady Terehov wrote: > Артур Гриффитс "Программирование GNOME/Gtk+" на обложке написано > "Используйте мощь _виджетов_ GNOME и GTK+" :) Балбесы... И так литературы по открытым технологиям мало, так они еще губят кривыми переводами. Под рукой есть книга `

Re: question: translation into Russian

2003-02-17 Пенетрантность Dmitry B. Sidorov
On Fri, Feb 14, 2003 at 05:02:12AM -0800, Serge Winitzki wrote: > Hi, > > I am trying to translate some package descriptions > into Russian and I'm having trouble finding the right > Russian words for: > > widget (as in: GTK Combobox widget) > > suspend, shutdown, resume, Advanced Power Manageme

Re: question: translation into Russian

2003-02-16 Пенетрантность Woland
В письме от Serge Winitzki <[EMAIL PROTECTED]> (Fri, 14 Feb 2003 05:02:12 -0800 (PST)) было написано : > widget (as in: GTK Combobox widget) Предлагаю "компонента". С наилучшими, Woland.

Re: question: translation into Russian

2003-02-16 Пенетрантность Andrei Sosnin
alexander saltanov wrote: On Sun, Feb 16, 2003 at 01:23:40PM +0200, Andrei Sosnin wrote: Так зачем же тогда мучиться переводить (почти!) нелитературное английское слово на литературный русский, если в любом случае программисты, которым это слово необходимо будет понимать, и так поймут? Б

Re: question: translation into Russian

2003-02-16 Пенетрантность alexander saltanov
On Sun, Feb 16, 2003 at 01:23:40PM +0200, Andrei Sosnin wrote: > Так зачем же тогда мучиться переводить (почти!) нелитературное > английское слово на литературный русский, если в любом случае > программисты, которым это слово необходимо будет понимать, и так поймут? Беда в том, что время от вре

Re: question: translation into Russian

2003-02-16 Пенетрантность alexander saltanov
On Sun, Feb 16, 2003 at 01:23:40PM +0200, Andrei Sosnin wrote: > Не пробовали, кстати, смотреть полноценные, словарные определения этого > слова? Отчего же, пробовали. Качественных русскоязычных найти не удалось, а вот качественные англоязычные попадались. Вот что есть в моей базе на этот сч

Re: question: translation into Russian

2003-02-16 Пенетрантность Gennady Terehov
> "DBS" == Dmitry B Sidorov wrote: [skip] DBS> продается книга с описанием Gnome и GTK, и она наверное куплена кем-то DBS> из находящихся в списке, почему бы не воспользоваться тамошним переводом. Артур Гриффитс "Программирование GNOME/Gtk+" на обложке написано "Используйте мощь _виджетов_

Re: question: translation into Russian

2003-02-16 Пенетрантность Andrei Sosnin
alexander saltanov wrote: widget - это сравнительно новое слово, обозначающее именно элемент окна, некоторое "приспособление", помещаемое в окне. Оно чаще используется в среде разработчиков под X. "Control" более любимо, насколько я могу судить, программистами под Windows... Программиста

Re: question: translation into Russian

2003-02-16 Пенетрантность Dmitry B. Sidorov
On Sat, Feb 15, 2003 at 04:38:21PM +0300, Andrey Kiselev wrote: > On Sat, Feb 15, 2003 at 03:33:30PM +0300, Konstantin Starodubtsev wrote: > > Русский язык потому и велик и могуч, что в нем место есть и для > > карбюратора, и для интеграла. Да и научная и техническая терминология это > > не совс

Re: question: translation into Russian

2003-02-15 Пенетрантность alexander saltanov
On Sat, Feb 15, 2003 at 04:53:35PM +0200, Andrei Sosnin wrote: > Статический текст и различные контейнеры (вроде рамок) являются > элементами управления? Насколько понимаю, рамки и статический текст > создаются не для контроля работы программы, а для чисто информационных > нужд: заполнять интерфейс

Re: question: translation into Russian

2003-02-15 Пенетрантность Yu.Yu.Badan
Перевод, вероятно, будет зависеть от контекста. В GTK, быть может, это действительно будет "штуковина" или элемент управления окном. В Motif это нечто другое: THE DEFINITIVE GUIDES TO THE X WINDOW SYSTEM VOLUME SIX B Motif Reference Man

Re: question: translation into Russian

2003-02-15 Пенетрантность Andrei Sosnin
alexander saltanov wrote: Может не являться, но таковым (с большой натяжкой) можно считать только заголовок окна. Все остальные widgets являются элементами управления, т.е. controls. Статический текст и различные контейнеры (вроде рамок) являются элементами управления? Насколько понима

Re: question: translation into Russian

2003-02-15 Пенетрантность Andrey Kiselev
On Sat, Feb 15, 2003 at 03:24:59PM +0300, alexander saltanov wrote: > > ``Элемент управления'' --- это control, а не widget. widget может и не > > являться управляющим элементом интерфейса. > Может не являться, но таковым (с большой натяжкой) можно считать только > заголовок окна. Все остальные

Re: question: translation into Russian

2003-02-15 Пенетрантность Andrey Kiselev
On Sat, Feb 15, 2003 at 03:33:30PM +0300, Konstantin Starodubtsev wrote: > Русский язык потому и велик и могуч, что в нем место есть и для карбюратора, > и для интеграла. Да и научная и техническая терминология это не совсем то же, > что и литературный язык. Однако тут речь не о терминологии, а

Re: question: translation into Russian

2003-02-15 Пенетрантность Konstantin Starodubtsev
> По-моему, слову "виджет" давно пора в русский язык. Ну, или можно > аналог придумать. "ОкнУшка", к примеру -- чем плохо? > Спасибо, благородный дон, у нас уже имеется возможность наслаждаться "приложеньицем" вместо "апплета" и прочими хорошилищами. В матанализе мы почему-то "интеграл" упот

Re: question: translation into Russian

2003-02-15 Пенетрантность alexander saltanov
On Sat, Feb 15, 2003 at 11:08:56AM +0300, Andrey Kiselev wrote: > ``Элемент управления'' --- это control, а не widget. widget может и не > являться управляющим элементом интерфейса. Может не являться, но таковым (с большой натяжкой) можно считать только заголовок окна. Все остальные widgets явл

Re: question: translation into Russian

2003-02-15 Пенетрантность Andrey Kiselev
On Sat, Feb 15, 2003 at 09:31:22AM +0300, alexander saltanov wrote: > > Иногда помогает дословная расшифровка-перевод: "window gadget" - > > "оконное приспособление", то есть "оконный инструмент" (-), "элемент > > оконного интерфейса" (+)... "Элемент графического интерфейса" подходит, > > но ИМХ

Re: question: translation into Russian

2003-02-15 Пенетрантность Anton Kovalenko
> alexander saltanov writes: >> шрифтов. Это - widget'ы в их изначальном значении. > Русскоязычная терминология в области интерфейсов содержит > словосочетание "элемент управления", что есть англоязычное widget. Не-а. Что есть англоязычное control. Во многих контекстах эти пон

Re: question: translation into Russian

2003-02-15 Пенетрантность Andrei Sosnin
alexander saltanov wrote: On Sat, Feb 15, 2003 at 03:55:35AM +0200, Andrei Sosnin wrote: Иногда помогает дословная расшифровка-перевод: "window gadget" - "оконное приспособление", то есть "оконный инструмент" (-), "элемент оконного интерфейса" (+)... "Элемент графического интерфейса" подходи

Re: question: translation into Russian

2003-02-15 Пенетрантность alexander saltanov
On Sat, Feb 15, 2003 at 03:55:35AM +0200, Andrei Sosnin wrote: > Иногда помогает дословная расшифровка-перевод: "window gadget" - > "оконное приспособление", то есть "оконный инструмент" (-), "элемент > оконного интерфейса" (+)... "Элемент графического интерфейса" подходит, > но ИМХО слишком обо

Re: question: translation into Russian

2003-02-14 Пенетрантность Andrei Sosnin
Andrey Kiselev wrote: On Fri, Feb 14, 2003 at 04:29:22PM +0300, Alexander Danilov wrote: widget (as in: GTK Combobox widget) as i know, there is no good translation of this word, i pronounse it like `виджет' Элемент графического интерфейса. Длинно, но всяко лучше ``виджета''. Иногда п

Re: question: translation into Russian

2003-02-14 Пенетрантность Andrey Kiselev
On Fri, Feb 14, 2003 at 04:29:22PM +0300, Alexander Danilov wrote: > > widget (as in: GTK Combobox widget) > > as i know, there is no good translation of this word, i pronounse > it like `виджет' Элемент графического интерфейса. Длинно, но всяко лучше ``виджета''. -- Andrey V. Kiselev Home phon

Re: question: translation into Russian

2003-02-14 Пенетрантность Alexander Danilov
On Fri, 14 Feb 2003 05:02:12 -0800 (PST) Serge Winitzki <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hi, > > I am trying to translate some package descriptions > into Russian and I'm having trouble finding the right > Russian words for: > > widget (as in: GTK Combobox widget) as i know, there is no good transl

Re: question about procmail

2001-06-10 Пенетрантность Konstantin Sorokin
On Sun, Jun 10, 2001 at 10:52:33PM +0300, Dmitry Melamud wrote: > > В заголовке правила. У меня написано так: > > :0 : > * [EMAIL PROTECTED] > base/debian-russian > > А вообще - почитай man procmailrc. Там все очень хорошо описано. > man procmailex гуманнее ;-) -- WBR, Konstantin V. Sorokin

Re: question about procmail

2001-06-10 Пенетрантность Dmitry Melamud
Hi, Konstantin! On Sun, Jun 10, 2001 at 01:16:58AM +0400, Konstantin Sorokin wrote: > > > > Подскажите что надо в .procmailrc написать, чтобы этот > > > > procmail почту с debian-russian клал в отдельную папку. > > > Например так: > > > :0 H > > > * ^X-Loop: debian-russian > > > * ^Precedence: li

Re: question about procmail

2001-06-09 Пенетрантность Konstantin Sorokin
On Sat, Jun 09, 2001 at 10:58:12PM +0300, Dmitry Melamud wrote: > Hi, Daniel! > > On Sat, Jun 09, 2001 at 07:58:06PM +0400, Daniel Ginsburg wrote: > > > > Подскажите что надо в .procmailrc написать, чтобы этот > > > procmail почту с debian-russian клал в отдельную папку. > > Например так: > > >

Re: question about procmail

2001-06-09 Пенетрантность Dmitry Melamud
Hi, Daniel! On Sat, Jun 09, 2001 at 07:58:06PM +0400, Daniel Ginsburg wrote: > > Подскажите что надо в .procmailrc написать, чтобы этот > > procmail почту с debian-russian клал в отдельную папку. > Например так: > > :0 H > * ^X-Loop: debian-russian > * ^Precedence: list > mail/debian-russian 'H

Re: question about procmail

2001-06-09 Пенетрантность Daniel Ginsburg
On Sat, Jun 09, 2001 at 08:18:44PM +0400, Konstantin Sorokin wrote: > On Sat, Jun 09, 2001 at 08:15:49PM +0400, Daniel Ginsburg wrote: > > > > > > Спасибо. А вот можно ли с помощью procmail эти ящики "ротэйтить"? > > > Ну, т.е. чтобы был, например, debian-russian-june-2001 etc, или > > > это чем-т

Re: question about procmail

2001-06-09 Пенетрантность Konstantin Sorokin
On Sat, Jun 09, 2001 at 08:15:49PM +0400, Daniel Ginsburg wrote: > > > > Спасибо. А вот можно ли с помощью procmail эти ящики "ротэйтить"? > > Ну, т.е. чтобы был, например, debian-russian-june-2001 etc, или > > это чем-то другим делается? > > > > Можно, наверное. Но удобней по крону. Мне же удоб

Re: question about procmail

2001-06-09 Пенетрантность Daniel Ginsburg
On Sat, Jun 09, 2001 at 08:04:51PM +0400, Konstantin Sorokin wrote: > On Sat, Jun 09, 2001 at 07:58:06PM +0400, Daniel Ginsburg wrote: > > On Sat, Jun 09, 2001 at 07:51:22PM +0400, Konstantin Sorokin wrote: > > > Hi! > > > > > > Подскажите что надо в .procmailrc написать, чтобы этот > > > procmail

Re: question about procmail

2001-06-09 Пенетрантность Konstantin Sorokin
On Sat, Jun 09, 2001 at 07:58:06PM +0400, Daniel Ginsburg wrote: > On Sat, Jun 09, 2001 at 07:51:22PM +0400, Konstantin Sorokin wrote: > > Hi! > > > > Подскажите что надо в .procmailrc написать, чтобы этот > > procmail почту с debian-russian клал в отдельную папку. > > > > Например так: > > :0

Re: question about procmail

2001-06-09 Пенетрантность Daniel Ginsburg
On Sat, Jun 09, 2001 at 07:51:22PM +0400, Konstantin Sorokin wrote: > Hi! > > Подскажите что надо в .procmailrc написать, чтобы этот > procmail почту с debian-russian клал в отдельную папку. > Например так: :0 H * ^X-Loop: debian-russian * ^Precedence: list mail/debian-russian -- dg

Re: question

2001-03-30 Пенетрантность Alexey Vyskubov
> > Использовать pull вместо push? То есть не форвардить почту, а забирать ее? > > Вы о fetchmail? Я так и не смог научить его через proxy ходить. А как же устроено соединение между A и B? -- Alexey Vyskubov (at home) Hi! I'm a .signature virus! Copy me into your ~/.signature to help me spread!

Re: question

2001-03-30 Пенетрантность Konstantin V. Sorokin
On Fri, Mar 30, 2001 at 07:52:55PM +0400, Daniel Ginsburg wrote: > On Fri, Mar 30, 2001 at 07:49:46PM +0400, Konstantin V. Sorokin wrote: > > Здравствуйте! > > > > У меня почта приходит на один компьютер (назовем его A), а затем > > форвардится на другой (B), с которого мне гораздо удобнее ее чита

Re: question

2001-03-30 Пенетрантность Konstantin V. Sorokin
On Fri, Mar 30, 2001 at 07:59:47PM +0400, Alexey Vyskubov wrote: > > У меня почта приходит на один компьютер (назовем его A), а затем > > форвардится на другой (B), с которого мне гораздо удобнее ее читать. > > Проблема в том, что связь между A и B иногда отваливается (увы, > > сделать ничего нель

Re: question

2001-03-30 Пенетрантность Alexey Vyskubov
> У меня почта приходит на один компьютер (назовем его A), а затем > форвардится на другой (B), с которого мне гораздо удобнее ее читать. > Проблема в том, что связь между A и B иногда отваливается (увы, > сделать ничего нельзя) и почта, которая не может быть отфорвардена, > возвращается отправите

Re: question

2001-03-30 Пенетрантность Daniel Ginsburg
On Fri, Mar 30, 2001 at 07:49:46PM +0400, Konstantin V. Sorokin wrote: > Здравствуйте! > > У меня почта приходит на один компьютер (назовем его A), а затем > форвардится на другой (B), с которого мне гораздо удобнее ее читать. > Проблема в том, что связь между A и B иногда отваливается (увы, > сд