[libreoffice-l10n] Re: [Tuxpaint-i18n] Call for translation updates

2017-12-05 Thread Chris Leonard
nly 4 > languages received translation. > > IMHO it would be better to synchronize repository and Pootle translations > before calling out for translation in the web platform. > > Can you please check that? > > Best regards, > Rafael Fontenelle > > 2017-12-03 12:46 GMT

[libreoffice-l10n] Fwd: [Tuxpaint-i18n] Call for translation updates

2017-12-03 Thread Chris Leonard
Dear Friends of FLOSS i18n/L10n, I know this is off-topic for this list, but I assume many of you are also friends of TuxPaint L10n (or would be if you thought about it for a minute). TuxPaint developer Bill Kendrick has announced he is "gearing up for" the first new release in three years in thi

Re: [libreoffice-l10n] Enable project Libreoffice Online for Upper Sorbian and Lower Sorbian on Pootle

2016-12-14 Thread Chris Leonard
On Fri, Dec 9, 2016 at 12:00 PM, Michael Wolf wrote: > Hi, > > please enable project Libreoffice Online for Upper Sorbian and Lower Sorbian > on Pootle. > > Thank you. > > Michael > It is important to use Lower Sorbian - dsb and Upper Sorbian - hsb as opposed to the collective Sorbian languag

Re: [libreoffice-l10n] Pootle proposes old incorrect translations

2016-11-20 Thread Chris Leonard
You'll need to look into Amagama http://amagama.translatehouse.org/ to understand Pootle and Virtaal TM On Sun, Nov 20, 2016 at 5:27 AM, Michael Bauer wrote: > It's a problem with the offline TM (in Virtaal too), there's no way of > editing the TM, not even just deleting stuff, which reduces th

Re: [libreoffice-l10n] Update Guarani thesaurus

2016-09-12 Thread Chris Leonard
On Mon, Sep 12, 2016 at 7:14 PM, Giovanni Caligaris wrote: > Hello > > I have updated the Guarani thesaurus I've created months ago. Who do I send > the new file to? > > Also, I've noticed that Ubuntu 16.10 will be supporting mythes-gug. I would > like to contact the Ubuntu team so they can also u

Re: [libreoffice-l10n] [az] Azerbaijani language support

2016-03-30 Thread Chris Leonard
I'm cjl, but the only edit type I would have conceivably made would have been whitespace or printf fix. Sorry, it was 4 years ago, I can't remember. I'm Translation Team coordinator for Sugar Labs http://translate.sugarlabs.org/ We used to host AbiWord L10n, and the AbiWord team helped create a

Re: [libreoffice-l10n] New Language teams for Libre Office (Indian languages)

2014-05-02 Thread Chris Leonard
Just FYI, This group from C-DAC recently made a big push to submit numerous TuxPaint L10n files. It would be in the best interests of LibreOffice to accomodate their request. cjl Sugar Labs Translation Team Coordinator On Fri, May 2, 2014 at 6:21 AM, chandrakant dhutadmal wrote: > Hi. > > I hav

Re: [libreoffice-l10n] About bug in Pootle

2013-11-23 Thread Chris Leonard
Open a ticket at http://bugs.locamotion.org/ On Sat, Nov 23, 2013 at 1:56 PM, Leif Lodahl wrote: > Hi all, > I have found a serious bug in Pootle and reported it to our own Bugzilla: > https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=71909 > > How do we pass this to the Pootle project? > > > /Leif >

Re: [libreoffice-l10n] message par Kairaba Cissé

2013-08-31 Thread Chris Leonard
For Pootle purposes this looks like nplurals=1; plural=0; http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/l10n/pluralforms.html On Sat, Aug 31, 2013 at 4:59 PM, Rimas Kudelis wrote: > 2013.08.31 23:46, Michael Bauer wrote: >> >> Depending on how you look at it, there is o

Re: [libreoffice-l10n] L10n of Florian's Windows installer

2013-08-31 Thread Chris Leonard
On Sat, Aug 31, 2013 at 3:23 AM, Rimas Kudelis wrote: > Hi Chris, > > just wanted to let you know that your attachments didn't reach the list. > > BTW, I wonder if your CSV->po conversion works both ways (as in, whether > you can generate a CSV file with all languages from multiple .po files). > B

Re: [libreoffice-l10n] L10n of Florian's Windows installer

2013-08-28 Thread Chris Leonard
No work done on the spreadsheet need be lost. Attached are rough conversions of all of the more complete langs for upload to Pootle. They should still be checked over. On Wed, Aug 28, 2013 at 4:11 AM, Sophie wrote: > Hi Chris, Florian, all, > Le 28/08/2013 01:00, Chris Leonard a

Re: [libreoffice-l10n] L10n of Florian's Windows installer

2013-08-28 Thread Chris Leonard
Transformation to and from csv file and PO file is accomplished with the Translate Toolkit csv2po and po2csv commands http://toolkit.translatehouse.org/ http://docs.translatehouse.org/projects/translate-toolkit/en/latest/commands/csv2po.html On Wed, Aug 28, 2013 at 6:26 AM, Chris Leonard

Re: [libreoffice-l10n] L10n of Florian's Windows installer

2013-08-28 Thread Chris Leonard
; time, or if I ask to... > > I hope that this is okay for all of you :) > > Am 28.08.2013 10:11, schrieb Sophie: >> Hi Chris, Florian, all, >> Le 28/08/2013 01:00, Chris Leonard a écrit : >>> It would really help you manage translation workflow if you just >>

Re: [libreoffice-l10n] L10n of Florian's Windows installer

2013-08-27 Thread Chris Leonard
It would really help you manage translation workflow if you just posted the POT to the Pootle "templates" language. You can easily create a new project for this if you want it seperate from other projects. If this is spreadsheet based, using csv2po and po2csv might be needed. On Tue, Aug 27, 201

Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] [The Document Foundation – Pootle server] message by Zethan

2013-08-22 Thread Chris Leonard
It will be important to code this correctly as quz for Quechua (Cusco-Collao). Please do not use the less specific qu as it will interfere with efforts to more correctly capture the richness of Quechua dialects in future, for example, quy - Quechua (Ayacucho-Chanka) At Sugar Labs we have been dev

Re: [libreoffice-l10n] Bugs to fix in translations

2013-08-20 Thread Chris Leonard
Consider adding a check for mismatched terminal newlines. In other software builds, this type of error can be fatal, not sure about LO. "newlines" and "endwhitespace" pofilters can catch this, but as a build killer, a special check might be useful. On Mon, Aug 19, 2013 at 5:27 PM, Andras Timar

Re: [libreoffice-l10n] Leading - translate tip

2013-07-26 Thread Chris Leonard
Something like that merits a translator's comment. http://en.wikipedia.org/wiki/Leading might make a good choice. On Fri, Jul 26, 2013 at 4:48 AM, Mihovil Stanić wrote: > Hi all, > > Just wanted to give you heads up on this word since some of you maybe > translated it wrong (like me). > https:/

Re: [libreoffice-l10n] Localisation gone wild

2013-03-11 Thread Chris Leonard
On Mon, Mar 11, 2013 at 7:06 PM, Yaron Shahrabani wrote: > Wow Chris! your Pootle instance is too slow, would you consider updating the > system? > I was thinking about helping the Hebrew translation but it would take > forever on a sluggish system... > > Kind regards, > Yaron Shahrabani. Yeah, s

Re: [libreoffice-l10n] Localisation gone wild

2013-03-11 Thread Chris Leonard
On Mon, Mar 11, 2013 at 5:59 PM, Yaron Shahrabani wrote: > We can always switch to NSIS which is truly open source. > > Yaron Shahrabani Well, I'd recommend Unicode NSIS instead of traditional NSIS. Unicode NSIS http://www.scratchpaper.com/ AbiWord switched to Unicode NSIS to allow for a greate

Re: [libreoffice-l10n] accelerators

2013-01-25 Thread Chris Leonard
On Fri, Jan 25, 2013 at 9:39 AM, Nagy Ákos wrote: > Hi, > > exists a tool or whatever witch help in how can I identify the texts from UI > in pootle? > > Thanks > Ákos By this I imagine you mean the specific menu contexts so that you can avoid assigning the same accelerator to more than one menu

Re: [libreoffice-l10n] Printing PO file without tag

2013-01-19 Thread Chris Leonard
Tadele, I'm wondering if pocommentclean from the Translate Toolkit is the droid you are looking for. http://docs.translatehouse.org/projects/translate-toolkit/en/latest/commands/pocommentclean.html cjl On Sat, Jan 19, 2013 at 2:57 PM, Tadele Assefa wrote: > Hi Everybody, > > Lately, I returned

Re: [libreoffice-l10n] [ANNOUNCE] late string changes for LibreOffice 4.0

2013-01-18 Thread Chris Leonard
On Fri, Jan 18, 2013 at 12:32 PM, Sophie Gautier wrote: > > This is what Andras usually does. But I ask him to notice us before he > does it because I'm translating off line. Understood. It is also a good idea for off-line translators to do a project/language specific "Update from Templates" aft

Re: [libreoffice-l10n] [ANNOUNCE] late string changes for LibreOffice 4.0

2013-01-18 Thread Chris Leonard
On Fri, Jan 18, 2013 at 7:53 AM, Andras Timar wrote: > Hi, > > I updated pot files (Templates) on Pootle. This time I did not update > languages. You can update your language manually with "Update against > templates" link below Actions. Both UI and help was updated. > > I will pull translations f

Re: [libreoffice-l10n] LibreOffice on Ubuntu

2013-01-17 Thread Chris Leonard
On Thu, Jan 17, 2013 at 4:43 AM, Adolfo Jayme Barrientos wrote: > I don’t think this is the appopriate list to dump you rant into. > > -- > Adolfo Where else would a LibreOfffice localizer register a complaint about a LibreOffiec L10n issue (albeit with a downstream distro package of that L10n)?

Re: [libreoffice-l10n] pap_CW

2013-01-14 Thread Chris Leonard
On Mon, Jan 14, 2013 at 9:03 AM, Ace Suares (Suares & Co) wrote: > Hi There, > > Just to make one thing clear: pap_CW and pap_AW (and pap_BQ) are different > 'languages' just like nl_NL and nl_BE are. The locales are different, for > instance what 'ku' is in pap_CW is 'cu' in pap_AW. The days of t

Re: [libreoffice-l10n] Re: Persian Font rendering problem

2013-01-10 Thread Chris Leonard
On Thu, Jan 10, 2013 at 5:26 PM, Eman Amini wrote: > I changed the description because this problem affect all languages that > use Arabic scripts. I think this is very serious which cause me severe > problems for publishing some books. > What can I do to get it confirmed? Have you tried doing th

Re: [libreoffice-l10n] [ANNOUNCE] Start of LibreOffice 4.0 translation

2012-11-17 Thread Chris Leonard
On Sat, Nov 17, 2012 at 1:54 AM, khagaroth wrote: It's a pity pootle doesn't support translation propagation > between branches like some other online translators, for example > WebLate. I believe that is already available in development versions of Pootle, perhaps not the current stable though

Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-design] Testing LO Icons - translators needed!

2012-09-28 Thread Chris Leonard
ssue to get back to > make use of your idea: > > https://github.com/bbalazs/userweave/issues/11 > > Cheers, > Björn > > Am Freitag, 28. September 2012, 11:44:56 schrieb Chris > Leonard: >> On Fri, Sep 28, 2012 at 4:51 AM, Björn Balazs >> >> wrote: >

Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-design] Testing LO Icons - translators needed!

2012-09-28 Thread Chris Leonard
On Fri, Sep 28, 2012 at 4:51 AM, Björn Balazs wrote: >> I made everything except countries after B, >> I don't have time know, I will continue soon. There > are an AMAZING >> number of countries on this planet ! Just wanted to share a few of my favorite tricks for finding localized language or

Re: [libreoffice-l10n] Albanian

2012-09-14 Thread Chris Leonard
On Fri, Sep 14, 2012 at 11:33 AM, Dashamir Hoxha wrote: > I would like to be able to export PO files from the command line, > and to import them from the command line again. > > If all the PO files are kept in a GIT repository, this can be done easily: > first CLONE the repository, and then PULL t

Re: [libreoffice-l10n] Albanian

2012-09-14 Thread Chris Leonard
Exactly what sort of Poolte integration with git are you looking for? The Pootle instance I run at Sugar Labs is pretty tightly integrated with our Gitorious repository. We have some helper scripts that run nightly updates (cron) of the templates that may have been changed. An "Update from Temp

Re: [libreoffice-l10n] Re: Global site release page and translation

2012-08-11 Thread Chris Leonard
On Sat, Aug 11, 2012 at 6:32 PM, Marc Paré wrote: > I am, just like most of you, short of time as well. Someone else would have > to create the initiative for this. Well that is always the way it is for everyone; however, when asking fast turn around from your L10n community, it would behoove yo

Re: [libreoffice-l10n] Re: Global site release page and translation

2012-08-11 Thread Chris Leonard
On Sat, Aug 11, 2012 at 5:12 AM, Marc Paré wrote: > Hi Cor and Martin > > Le 2012-08-11 04:06, Cor Nouws a écrit : > >> Hi Martin, >> >> Martin Srebotnjak wrote (11-08-12 09:36) >>> >>> I am more worried about the procedure of localizing. I had to manually >>> create this page for Slovenian and to

Re: [libreoffice-l10n] Translating Most annoying bugs of 3.6.0

2012-08-11 Thread Chris Leonard
On Thu, Aug 9, 2012 at 6:51 AM, Valter Mura wrote: >>> Automation of testing is an excellent idea, collaborators/allies in >>> that area may often found among those people who have a focus on >>> accessibility (a11y), the reason for this is that the alternate >>> input/output mechanisms introduce

Re: [libreoffice-l10n] Translating Most annoying bugs of 3.6.0

2012-08-06 Thread Chris Leonard
Dear Sophie, Sadly, the L10n community is a very poor place to recruit QA testing. Why? Because just as the new features are rolling in that need testing (on a tight release schedule), the new strings are rolling in that need L10n. There are only so many hours available between feature freeze/st

Re: [libreoffice-l10n] Translating Most annoying bugs of 3.6.0

2012-08-06 Thread Chris Leonard
On Mon, Aug 6, 2012 at 2:00 AM, Andras Timar wrote: > Hi, > > 2012/8/6 Martin Srebotnjak : >> >> Since some look like stoppers, especially the extension/bundled >> dictionary bug, I wonder what localization teams leads think about it. >> >> What is an office suite without a broken basic spell-chec

Re: [libreoffice-l10n] Re: Help regarding total word count problem in Hindi Language

2012-07-25 Thread Chris Leonard
l 25, 2012 at 6:29 AM, Rajesh Ranjan wrote: > > > On Tue, Jul 24, 2012 at 11:52 PM, Chris Leonard > wrote: >> >> On Tue, Jul 24, 2012 at 7:11 AM, Rajesh Ranjan >> wrote: >> > 'core' and 'ui' - these two need to be deleted from here: &g

Re: [libreoffice-l10n] Re: Help regarding total word count problem in Hindi Language

2012-07-24 Thread Chris Leonard
On Tue, Jul 24, 2012 at 7:11 AM, Rajesh Ranjan wrote: > 'core' and 'ui' - these two need to be deleted from here: > https://translations.documentfoundation.org/hi/libo_ui/ > > These should not be present here. Please remove the two. > > Rajesh If you have what are typically language administrato

Re: [libreoffice-l10n] contribute in Korean translation

2012-07-20 Thread Chris Leonard
On Fri, Jul 20, 2012 at 9:52 AM, Yury Tarasievich wrote: > Generally speaking, producing the quality translation is as much a function > of > formal (self-)training and hard work as producing the quality code. > Just being "native speaker" (and I'm sort of sadly privileged to know the > emptiness

Re: [libreoffice-l10n] Re: Libreoffice contribution...

2012-07-19 Thread Chris Leonard
On Wed, Jul 4, 2012 at 2:20 AM, Krishnababu Krothapalli wrote: > Hi, > >Currently i could see only two options under "Upload File" section: > 1. Merge the file with the current file and turn conflicts into > suggestions > 2. Add all new translations as suggestions > But one more option i

Re: [libreoffice-l10n] Installing B-Translator

2012-07-12 Thread Chris Leonard
Dashohoxha, You might want to talk to the folks at Pootle if you haven't done so in a while. They are in the process of adding commenting and discussion features to Pootle (even as we speak). You should drop in on their IRC channel and talk to them about it. They might be interested in your idea

Re: [libreoffice-l10n] Question about odd use of msgctxt

2012-07-11 Thread Chris Leonard
On Wed, Jul 11, 2012 at 12:56 PM, F Wolff wrote: > This sounds similar to what poconflicts do, or did I misread it? I think > poconflicts should ignore the msgctxt as you want, but maybe I'm > misundererstanding what you are trying to do. > > Friedel Friedel, I've used poconflicts, but I must r

[libreoffice-l10n] Spanish privs?

2012-07-11 Thread Chris Leonard
Ther eis no contact information for the Spanish Team. http://wiki.documentfoundation.org/Language_Teams How does one get privs in Spanish? cjl -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/

Re: [libreoffice-l10n] Question about odd use of msgctxt

2012-07-11 Thread Chris Leonard
On Tue, Jul 10, 2012 at 2:37 AM, Rimas Kudelis wrote: > I believe there have been thoughts about migrating to gettext properly, but > considering the amount of work it would take and the impact, no wonder it > hasn't happened (or perhaps even started) yet. > > Rimas Thanks for the answer Rimas.

[libreoffice-l10n] Question about odd use of msgctxt

2012-07-09 Thread Chris Leonard
Hello LibreOffice L10n team, Is there a logical reason that so many of the PO files for LibreOffice have seemingly extraneous msgctxt comments that are simply a repetition of the location? Just one extreme example: scp2/source/xsltfilter.po Is it really necessary to translate "XSLT Sample Filte

Re: [libreoffice-l10n] Re: Libreoffice contribution...Su

2012-07-05 Thread Chris Leonard
Such an option certainly exists in Pootle. At Sugar Labs, we usually only give that one to language admins, I don't know how LO parses priv levels in their Pootle instance. cjl http://translate.sugarlabs.org On Wed, Jul 4, 2012 at 6:20 AM, Krishnababu Krothapalli wrote: > Hi, > >Currently

Re: [libreoffice-l10n] Strings with "hassuggestion" tags

2012-06-16 Thread Chris Leonard
On Sat, Jun 16, 2012 at 3:21 PM, Zeki Bildirici wrote: >>> After accepting the suggestion, does the sign of the tag remains or is it a >>> bug? >> >> I was able to see two strings that had suggestions, (not 508) > > Yes, they were recent suggestions made after my e-mail. I'm sorry I can't say fo

Re: [libreoffice-l10n] Strings with "hassuggestion" tags

2012-06-16 Thread Chris Leonard
On Sat, Jun 16, 2012 at 7:17 AM, Zeki Bildirici wrote: > Hello, > > When reviewing the Turkish translations for LibreOffice Help 3.6(and > 3.5), in the "review tab" shows "hassuggestion > 508 strings (1%) failed" However, when  click to the link, Pootle > says: "No matching strings to review." > h

Re: [libreoffice-l10n] Geography & History

2012-06-13 Thread Chris Leonard
On Wed, Jun 13, 2012 at 1:27 PM, Rūdolfs Mazurs wrote: > For languages, places, scripts and such, take a look ISO packages here: > http://translationproject.org/domain/index.html Yes, this is one of my favorite tricks. Language names in iso-639 and ISO-639-2, countries in ISO-3166, and even cit

Re: [libreoffice-l10n] Re: Pootle is down for maintenance

2012-06-13 Thread Chris Leonard
On Wed, Jun 13, 2012 at 1:22 PM, Andras Timar wrote: > Hi, > > 2012/6/13 Ankitkumar Rameshchandra Patel : >> On 06/13/2012 05:55 PM, Andras Timar wrote: >>> >>> Hi, >>> >>> 2012/6/13 Ankitkumar Rameshchandra Patel : Do we backup (or archive) old translations anywhere? >>> >>> >>> Ye

Re: [libreoffice-l10n] Translation of LibreOffice 3.6 - Plan

2012-06-08 Thread Chris Leonard
On Fri, Jun 8, 2012 at 1:53 PM, Andras Timar wrote: > > Many thanks for your advise, it is good to know that this method is > working somewhere else. We don't allow git commits from Pootle, > because build system does not tolerate errors in po files, so our use > case is simpler that yours. Depe

Re: [libreoffice-l10n] Translation of LibreOffice 3.6 - Plan

2012-06-08 Thread Chris Leonard
On Fri, Jun 8, 2012 at 9:25 AM, Andras Timar wrote: > Hi, > > Release of LibreOffice 3.6 is approaching, we need to start > translation. The amount of new or changed strings are low, compared to > LibreOffice 3.5 there are 388 in the UI and 148 in the help, 2671 > words in total. Clearly, most of