Il 25/10/2013 13:20, Noemi . ha scritto:
Ragazzi io inizierei oggi o comunque a breve! Da cosa è meglio che parta
secondo voi?
ciao
Noemi
Ok, partiamo da questo:
2- Effettuare una verifica terminologica e uniformare le ambiguità.
Noemi, una volta che hai ottenuto l'accesso a Pootle
https://
Con l'arrivo di Noemi abbiamo l'opportunità di perseguire dei progetti
più ambiziosi rispetto al "semplice" lavoro di traduzione in prossimità
dei rilasci software. Avevo pensato ad alcuni compiti da assegnarle ma a
cui ovviamente tutti possono partecipare, anche solo per un'opinione.
1- Riscr
enuta. di dove sei? cosa intendi per tirocinio? ciao Gabriele
Il 22/ott/2013 19:01 "Noemi ." ha scritto:
Ciao a tutti!
Mi presento, sono Noemi, una studentessa di Scuola Interpreti a Trieste e
svolgerò collaborando con voi il mio tirocinio universitario.
A presto :)
Noemi
Chiedi
Il 12/10/2013 11:01, Sergio Giunta ha scritto:
Avendo aggiornato a Openoffice 4 mi ritrovo tutte le barre e altro di
utilizzo in inglese e non riesco a modificarle in italiano
come fare
Dr. Sergio Giunta
Sei sicuro di aver scaricato la versione in italiano e non quella in
inglese?
http://ww
Io sono su Kubuntu 13.04 64 bit, AOO 4 e non riesco a riprodurre il
problema.
AOO installato da repository o scaricato dal sito?
Hai disinstallato LibO o c'è anch'esso?
Paolo
Il 02/09/2013 11:47, Giorgio Tombola ha scritto:
Non ho visto riscontri alla mia segnalazione. Volevo solo sapere se è
Ciao, rispondo in lista così può essere d'aiuto anche per altri.
Il 15/05/2013 23:18, Roberto ha scritto:
Ciao Paolo,
ho fatto la correzione/traduzione dei file PO che mi avevi
mandato, e qui di seguito ti ho messo un po di dubbi che mi sono rimasti:
- file dialogs.po in "\chart2-ui\chart
Il 12/05/2013 09:44, Andrea Pescetti ha scritto:
Il 05/05/2013 Andrea Pescetti ha scritto:
Il 27/04/2013 Paolo Pozzan ha scritto:
http://wiki.openoffice.org/wiki/Sidebar ... c'è anche un discreto
glossario a corredo che dovremmo riportare all'italiano prima di fare
confusione all
Il giorno 15 maggio 2013 00:27, Michele Orefice
ha scritto:
> ho provato con ctrl+alt+invio ma in pratica va a capo nella cella di
> traduzione. Se alla fine della traduzione faccio solo invio , mi sembra di
> aver capito che mette la casella in "translated" ma come faccio a metterla
> in "incompl
Il 14/05/2013 23:12, Michele Orefice ha scritto:
si scusa, avevo gia trovato rileggendo le varie email
altra domanda: mi hai mdandot uno zip con diverse cartelle e file dentro. E'
giusto? mi aspettavo 1 o 2 files. Una volta che apro un file e poi lo traduco ,
che devo fare dopo ? salvo con nom
Il 11/05/2013 15:02, Paolo Pozzan ha scritto:
Il 27/04/2013 18:58, Paolo Pozzan ha scritto:
Ciao a tutte/i.
Sono stati resi disponibili i file da tradurre per Apache OpenOffice
4.0, quindi possiamo iniziare a lavorarci da questo momento in poi.
Non conosco ancora le tempistiche ma di sicuro non
Il 27/04/2013 18:58, Paolo Pozzan ha scritto:
Ciao a tutte/i.
Sono stati resi disponibili i file da tradurre per Apache OpenOffice
4.0, quindi possiamo iniziare a lavorarci da questo momento in poi.
Non conosco ancora le tempistiche ma di sicuro non ci sono scadenze
imminenti. Attualmente ci
Il 03/05/2013 18:28, Valter Mura ha scritto:
Il 03/05/2013 11:24, Carmelo Serraino ha scritto:
OmegaT è molto professionale, ma è adatto anche per principianti, qui una
guida che ho contribuito a localizzare per i neofiti di applicazioni
per la
traduzione assistita da computer CAT.
http://www.om
Il 03/05/2013 10:51, Marcello Romani ha scritto:
Il 27/04/2013 18:58, Paolo Pozzan ha scritto:
Ciao a tutte/i.
Sono stati resi disponibili i file da tradurre per Apache OpenOffice
4.0, quindi possiamo iniziare a lavorarci da questo momento in poi.
Non conosco ancora le tempistiche ma di sicuro
Il 02/05/2013 09:37, Marcello Romani ha scritto:
Il 30/04/2013 23:14, Andrea Pescetti ha scritto:
Marcello Romani ha scritto:
SECONDO - Iscriversi ai tre siti fondamentali per collaborare con il
gruppo di localizzazione: openoffice.org in italiano - oooauthors.org -
Pootle (strumento di trattam
Il 30/04/2013 09:41, fusano.france...@tiscali.it ha scritto:
Ciao,
anche io vorrei partecipare, volevo solo sapere se era
necessario avere a disposizione dei programmi specifici come ad esempio
Trados siccome ho visto che hai parlato di memorie...
Ti ringrazio!
Ciao e benvenuta.
Hehehe... No,
Il 28/04/2013 16:52, Michele Orefice ha scritto:
Ciao,
Ci sono anche io x le traduzioni ma non si come partecipare , puoi aiutarmi?
Ciao e benvenuto.
Intanto leggi la guida di stile che trovi qui:
http://wiki.openoffice.org/wiki/IT/Localizzazione
Poi non appena avremo disponibile tutto il mat
Apro una discussione separata ma sempre inerente alla traduzione della
versione 4.0
Nella nuova versione di AOO la nuova funzionalità più in vista sarà di
certo la "Sidebar", ovvero una barra laterale che raccoglie pulsanti e
funzioni sensibili al contesto.
Maggiori informazioni si possono trov
Ciao a tutte/i.
Sono stati resi disponibili i file da tradurre per Apache OpenOffice
4.0, quindi possiamo iniziare a lavorarci da questo momento in poi.
Non conosco ancora le tempistiche ma di sicuro non ci sono scadenze
imminenti. Attualmente ci sono 4896 stringhe da verificare ma molte di
ess
Il 22/01/2013 22:50, Andrea Pescetti ha scritto:
Segnalo questo lungo articolo in inglese che spiega bene come OpenOffice
4.0 (e derivati) potranno beneficiare della donazione del codice di
Symphony a OpenOffice, avvenuta lo scorso anno.
https://blogs.apache.org/OOo/entry/merging_lotus_symphony_
Il 18/12/2012 18:04, Sergio ha scritto:
buongiorno,
vi segnalo un problema che ho rilevaato nella mia versione 3.4.1:
ho la necessità di creare una copia di un grafico e modificarne i dati
sul grafico originario cliccando col tasto destro mi compare dal menu a tendina
"areee dati" che mi cons
20 matches
Mail list logo