Direi che le traduzioni italiane possono essere le seguenti:
word processing = videoscrittura o elaborazione dei testi
spreadsheet= foglio elettronico
software engineering = Ingegneria del software
ciao Gabriele
Il giorno 09 ottobre 2014 23:18, Andrea Pescetti ha
scritt
Andrea Pescetti ha scritto:
> Valentina Mellone ha scritto:
>> non esistono traduzioni italiane
>> comunemente usata di "word processing"e "software engineering"?
>
> Per il primo possiamo sicuramente usare "elaborazione testi" o
> "videoscrittura" come avete gia' suggerito, ma c'e' da dire che "w
Valentina Mellone ha scritto:
non esistono traduzioni italiane
comunemente usata di "word processing"e "software engineering"?
Per il primo possiamo sicuramente usare "elaborazione testi" o
"videoscrittura" come avete gia' suggerito, ma c'e' da dire che "word
processing", per l'assonanza con
Il 09/10/2014 11:03, Valentina Mellone ha scritto:
ma "elaborazione testi" al posto di "word
processing" sembrerebbe davvero così obsoleto?
Credo che il temine giusto in italiano dovrebbe essere "videoscrittura",
che ha una accezione più ampia di "elaborazione testi".
Ma forse sì, questo sem
Andrea,
le traduzioni mi sembrano perfette. Un'unica cosa (ma è più un dubbio
personale che una segnalazione): non esistono traduzioni italiane
comunemente usata di "word processing"e "software engineering"? Per
"software engineering" così su due piedi non mi viene in mente nulla
("ingegneria infor
ottimo. Gabriele
Il giorno 08 ottobre 2014 23:42, Andrea Pescetti ha
scritto:
> Valentina Mellone ha scritto:
>
>> Scusate ma non ho avuto modo di leggere le altre traduzioni. Per quanto
>> riguarda la questione voice-over/sottotitoli, penso che se si trova
>> qualcuno disponibile a registrare
Valentina Mellone ha scritto:
Scusate ma non ho avuto modo di leggere le altre traduzioni. Per quanto
riguarda la questione voice-over/sottotitoli, penso che se si trova
qualcuno disponibile a registrare l'audio è ovviamente meglio (purtroppo io
non ho l'hardware necessario); se però saremo costr
Salve a tutti.
Scusate ma non ho avuto modo di leggere le altre traduzioni. Per quanto
riguarda la questione voice-over/sottotitoli, penso che se si trova
qualcuno disponibile a registrare l'audio è ovviamente meglio (purtroppo io
non ho l'hardware necessario); se però saremo costretti a ripiegare
Ti piacciono?
Ciao Gabriele
Il giorno 05 ottobre 2014 23:44, gabriele chiarini
ha scritto:
> Ho tradotto tutti e quattro, dagli un'occhiata.
> Tra l'altro ho usato il tu (invece del voi) ma ho pensato che il video è
> rivolto al singolo utente.
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> *1 Title - Market Lea
Ho tradotto tutti e quattro, dagli un'occhiata.
Tra l'altro ho usato il tu (invece del voi) ma ho pensato che il video è
rivolto al singolo utente.
*1 Title - Market Leader; Length - 30 seconds
--- Apache OpenOffice is the
leading open-sourc
gabriele chiarini ha scritto:
Andrea e Valentina, posso provare a tradurre, però per semplificare io
direi che io penso ai primi 2, il 4 è già fatto, così restano da tradurre
il 3 ed il 5, che ne dite?
Per me va benissimo, grazie Valentina di avere cominciato e proseguiamo.
In realta' ho visto
Andrea e Valentina, posso provare a tradurre, però per semplificare io
direi che io penso ai primi 2, il 4 è già fatto, così restano da tradurre
il 3 ed il 5, che ne dite?
Per i sottotitoli come facciamo? L'idea di Valentina è buona-
ciao Gabriele
2014-10-05 19:49 GMT+02:00 Valentina Mellone :
>
Salve a tutti.
Di seguito vi invio la traduzione del quarto video, non so se farò in tempo
a tradurre anche gli altri. Mi chiedevo però se non sarebbe opportuno
predisporre già una traduzione per il voice-over e una traduzione per i
sottotitoli, che chiaramente devono rispettare limitazioni di num
Servono 5 brevi traduzioni per altrettanti brevi video (30 secondi) su
OpenOffice. Trovate i testi inglesi qui sotto (e, se siete interessati a
tutta la discussione, la trovate sulla lista dev in inglese). Se
qualcuno ha tempo, basta inviare qui in lista i testi tradotti, via
e-mail, senza alle
14 matches
Mail list logo