Si c'est marqué « An Alorn » sur le panneau, c'est du breton (avec l'article), pas du français (sinon ce serait « L'Alorn ») !
Même si l'Alorn a deux parties dans SANDRE, qu'on regroupe sous le même nom "Alorn", cela fait longtemps qu'on donne des noms distincts pour les parties maritimes (et pas qu'en Bretagne). Le nom local de la partie amont est bien "Alorn" (en français comme en breton). [Mais il y a un nom historique aussi 'Dourdun" ou "Dourdu", pour « eaux profondes ou eaux noires », probablement à l'origine en breton, pour cette partie maritime qu'on désigne en français maintenant la "Rivière de Landerneau".] Attention car SANDRE ignore bon nombre des noms locaux d'usage dans son entrée principale, mais indique bien une liste de noms locaux pour certaines parties et « Rivière de Landerneau » en fait partie pour désigner l'aber sans ambiguité, c'est à dire TOUTE la partie aval depuis le pont-barrage construit à Landerneau jusqu'à la rade de Brest). Dans OSM les noms locaux sont indiqués pour les portions de fleuves (aussi bien le cours filaire que les relations de surfaces "riverbank"), tandis qu'on peut encore avoir une relation (la même où on indique les membres "tributary" pour former un réseau avec les affluents) regroupant tous les segments sous la désignation globale utilisée dans SANDRE (ou d'autres bases internationales pour les cours d'eau sur plusieurs pays). Le 12 novembre 2012 22:50, Christian Rogel <christian.ro...@club-internet.fr > a écrit : > > Le 12 nov. 2012 à 18:34, Philippe Verdy a écrit : > > > > On a toujours une difficulté à déterminer où s'arrête le cours fluvial et > où commence la partie maritime de l'embouchire, mais dans le cas présent à > Brest c'est assez simple car la partie maritime (des abers ou rias) est > bien connue et parfaitement délimitée, les fleuves changeant même de nom > dans leur partie maritime (par exemple l'Élorn devient la Rivière de > Landerneau dans sa partie maritime après le dernier pont habité sur le > fleuve à Landerneau, et l'Aulne devient « l'Aulne maritime » dans son aber, > lui aussi parfaitement délimité par sa dernière écluse). > > > Mais, juste avant le Pont de l'Iroise, que je viens de traverser, il a 90 > minutes, je peux certifier que, côté Brest, > il n'y a pas marqué Rivière de Landerneau, mais "An Elorn" (sur la N 165, > depuis l'origine, la plupart des panneaux > de voies de sortie sont en breton de Brest à Quimper, et celui-ci aussi, > mais pas pour l'Aulne, 40 km plus loin). > > Ce qui est important est de bien marquer sur la carte jusqu'où peut > remonter la mer. > > > A Quimper, la limite officielle Odet maritime/Odet fluvial est 3 km avant > le point où la marée remonte. > > Toujours, ces micro-problèmes de terrain. > > Je ne vois pas trop comment mettre un trait de côte dans nos rias aux > multiples petits bras de mer. C'est un coup > à avoir des fuites en séries. > > > Christian Rogel > > > > _______________________________________________ > Talk-fr mailing list > Talk-fr@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr > >
_______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr