大槻です。

On Sun, 23 May 2010 20:57:11 +0900
KAZUHIRO TERADA <terada.kazuh...@gmail.com> wrote:

> 田中さん、坂本さん、石田さん
> 
> 寺田です。ご意見ありがとうございます。
> 
> OOoのプロジェクトには参加して日が浅いので、よく理解ができていないと思いますが、以前、携わった別のグローバルプロジェクトでは製品やサービスの表現ひとつでもかなり厳しい制約がありました。おそらくドイツ語も英語も当該文章を公にするにあたり、何かしらのリーガルチェックを得たものではないかと推察します。
> 
> 各ページの翻訳優先順位は以下になりますので、お手数ですが、よろしくお願いします。
> 
> http://www.openoffice.org/product/calc.html  <= 坂本さん
> http://www.openoffice.org/product/writer.html <= 石田さん
> http://www.openoffice.org/product/impress.html <= 
> http://www.openoffice.org/product/base.html  <= 大槻
> http://www.openoffice.org/product/draw.html  <= 
> http://www.openoffice.org/product/math.html  <= 坂本さん
> 
今のところあと3つですね。
ということで Base.html 担当したいと思います。


>
> m(_ _)m <<snip>>
>

kind regards,
t-otsuki
---- 
TakeshiOtsuki <t-ots...@js6.so-net.ne.jp>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: translate-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: translate-h...@ja.openoffice.org

Reply via email to