Danke an alle, die geantwortet haben. Sobald ich etwas mehr uebersetzt habe melde ich mich bei den Freiwilligen zum Korrekturlesen. In der Zwischenzeit werde ich auch mal die Getrennt- und Zusammenschreibweise studieren :-)
Tendenziell m?chte ich es erstmal beim "Sie" belassen. Wobei ich aber auch den Eindruck gewonnen habe, da? auf deutschen Webseiten in der Regel die direkte Anrede vermieden wird. Nat?rlich ist es eine Community Seite, ich m?chte aber schon so professionell auftreten, da? jeder IT Profi ohne zu z?gern Kunden/Partner auf diese Seite verweisen w?rde (so gut wie ich eben kann). Ciao Christof Christof Pintaske wrote: > Hi, > > Wer hat Lust OpenSolaris in Deutschland noch ein bisschen bekannter zu > machen? "Country Portals" sind ein relativ junges OpenSolaris Projekt > http://www.opensolaris.org/os/project/portals. Das deutsche Portal > http://de.opensolaris.org/ liegt noch weitgehend brach. Wer hat Lust > beim Uebersetzen und Gestalten mitzuhelfen? Das japanische Portal ist > bereits Live, aber Zweiter koennen wir noch werden. > > Ich suche Freiwillige, die Lust haben, einzelne Seiten zu uebersetzen > und/oder Korrektur lesen. Auch Feedback bezueglich der Sprache ("Sie vc. > Du", "Download" vc. "Herunterladen") ist willkommen. Bayrischer Akzent > wird eventuell toleriert. > > Langeweile auf der Bahnfahrt vom (Sun) Office nach Hause ;-) Sudoku > spielen ist sowas von gestern, Portal Seite kopieren und uebersetzen ist > total in ! > > viele Gruesse > Christof > > > > PPS: Ich bin seit 9 Jahren Sunny, die deutsche Portalseite ist aber nur > Nebenbeschaeftigung, die ich auf der OpenSolaris Konferenz in Berlin von > Jim Grisanzio gewonnen habe. > _______________________________________________ > ug-gosug mailing list > ug-gosug at opensolaris.org
