"Kita?". Elo aja kalee, gw sih gak!...:-))

Kalo aku sih bersahabat ama sapa aja yang hatinya damai, gak ngajakin 
perang!

wassalam,


--- In wanita-muslimah@yahoogroups.com, "Ary Setijadi Prihatmanto" 
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Ya sudah, 
> 
> kita bersahabat saja sama orang-orang atheist, hindu, budha, kong 
hu cu dll.
> nggak ada larangan, bahkan untuk menjadikannya pemimpin sekalipun.
> 
> ;-)
> 
> 
> 
>   ----- Original Message ----- 
>   From: Lina Dahlan 
>   To: wanita-muslimah@yahoogroups.com 
>   Sent: Tuesday, October 07, 2008 9:42 AM
>   Subject: [wanita-muslimah] Re: Pemikiran Ulama Ternama "Alm.Buya 
Hamka" Tentang Bahaya Sistem Ekonomi Yahudi
> 
> 
>   No..no..no...Ambon manise,
>   Yang menjadi pokok pembicaraan bukan "dilarang bersahabat, 
mengambil 
>   pemimpin or etc2nya" karena saya tidak mau membahas isi ato makna 
>   ayat2 tsb. Sekali lagi saya cuma mau membahas terjemah dan 
>   menerjemahkan (ilmu bahasa) yang berhubungan dengan tuduhan anda 
bhw 
>   terjemahan dalam bahasa Indonesianya telah menghilangkan satu 
kata 
>   (Yg dlm bhs sumbernya awliya').
> 
>   Saya rasa penjelasan eyang HMNA dan tambahan dari ustadz Muiz 
sudah 
>   cukup jelas, apa saja makna yang terkandung dalam kata 'awliya' 
dan 
>   mengapa di Indonesia hanya memakai padanan "pemimpin" utk kata 
tsb.
> 
>   Jadi saya hanya ingin sampeyan mencabut tuduhan tsb karena sudah 
>   jelas tidak terbukti. Sampeyan jangan pura2 tidak tahu dan 
bertindak 
>   tidak gentleman dunk!
> 
>   Sedang soal ibadah, itu sekedar tambahan informasi saja. Kalo 
>   sampeyan gak suka soal informasi itu, ya dibuang aja. Gak usah 
>   dimasukin ke otak sbg ilmu.
> 
>   Soal di Swedia. Meski banyak pendatang dari Timteng, belon tentu 
>   mereka mudeng dengan bahasa AlQur'an. Pastinya bahasa Swedianya 
juga 
>   jauh dari sempurna. Sedang dalam ilmu menrjemahkan penguasaan 
kedua 
>   bahasa harus mendekati 'perfect'.
> 
>   wassalam,
>   --- In wanita-muslimah@yahoogroups.com, "Sunny" <ambon@> wrote:
>   >
>   > Lina nan manis,
>   > 
>   > Yang memnjadi pokok pembicaraanialah dialarang bersahabat bukan 
>   mengenai melakukan ibadah dalam bahasa Arab. Terjemahan ialah 
>   supaya dimenegerti isinya, sebab semua orang di dunia tidak 
berbahasa 
>   Arab. Kalau orang Arab tentunya bisa baca apabila tidak butahuruf 
>   Arab.
>   > 
>   > Di Swedia kurang lebih ada 400.000 umat muslim, umumnya 
pendatang 
>   dari Timur Tengah. Akan saya tanyakan agar dibandingkan.
>   > 
>   > Wass
>   > 
>   > 
>   > 
>   > 
>   > ----- Original Message ----- 
>   > From: Lina Dahlan 
>   > To: wanita-muslimah@yahoogroups.com 
>   > Sent: Monday, October 06, 2008 10:46 AM
>   > Subject: [wanita-muslimah] Re: Pemikiran Ulama 
Ternama "Alm.Buya 
>   Hamka" Tentang Bahaya Sistem Ekonomi Yahudi
>   > 
>   > 
>   > Gini nyong Ambon manise,
>   > Kalo belajar menerjemahkan AlQur'an, kita harus lihat dari 
bahasa 
>   > sumbernya AlQur'an. Karena kita orang Indonesia dan bahasa 
>   AlQur'an 
>   > adalah bahasa Arab, ya..dalam konteks itu saja pembahasannya: 
>   Bahasa 
>   > Indonesia dan Bhs Arab.
>   > 
>   > Dalam AlQur'an, yang dipakai adalah kata arab 'awliya' dan 
dalam 
>   bhs 
>   > Indonesia padanan kata yang dipilih oleh para penerjemah 
>   > adalah 'pemimpin'. Jadi, tidak ada penghilangan kata dalam 
bahasa 
>   > Indonesia dari bahasa sumbernya.
>   > 
>   > Kalau mau penjelasan yang lebih panjang ttg kata 'awliya', 
>   seingat 
>   > saya ini pernah dijelaskan oleh eyang HMNA dan ustadz Muiz di 
>   milis 
>   > ini. Message No. 59121.
>   > 
>   > Yang saya ingin tekankan adalah tidak ada kata yang dihilangkan 
>   dalam 
>   > terjemahan bahasa Indonesia. Jadi, Nyong manise harus cabut 
>   tuduhan 
>   > nya...:-)) Kecuali kalo nyong manise mau bilang bhw bahasa asli 
>   > AlQur'an adalah bahasa Inggris...:-). Kalo padanan 'pemimpin' 
tsb 
>   > kurang memenuhi rasa para pembaca, itu soal lain. Yang jelas 
>   TIDAK 
>   > ADA PENGHILANGAN KATA.
>   > 
>   > Itu saja. As simple as that.
>   > 
>   > Sedang dalam bahasa Swedia, penerjemah Swedianya kurang cengli 
>   bahasa 
>   > Arabnya. Jadi, padanan katanya kurang nancep. Bukan soal ada 
>   Qur'an 
>   > lain. Ini cuma sekedar soal terjemah dan menerjemahkan dari 
>   bahasa 
>   > sumber (arab) ke bahasa tujuan (swedia).
>   > 
>   > Itulah mengapa orang diwajibkan sholat berbahasa arab, karena 
>   kalo 
>   > diterjemahkan ke swedia..he..he...artinya jadi acakadul kayak 
>   gitu. 
>   > Mending bahasa asli, dgn ucapan benar, niat benar, meski gak 
>   ngerti 
>   > seratus persen artinya. Dari pada di artikan ke bhs tujuan, 
tapi 
>   > blekedes, salah arti, akhirnya gak sampe tujuan.
>   > 
>   > wassalam,
>   > 
>   > --- In wanita-muslimah@yahoogroups.com, "Sunny" <ambon@> wrote:
>   > >
>   > > Lina nan manis,
>   > > 
>   > > Al Quran saya adalah terjemahan bahasa Inggris yang disahkan 
>   oleh 
>   > Dewan Tertinggi Sunni dan Shii Lebanon, cetakan Dar Al-Choura, 
>   > berbunyi : "Believers, take neither Jews nor Christians for 
your 
>   > friends and protectors. They are friends and protectors of one 
>   > another. Whoever of you seeks their friendship and supports 
them 
>   > support them shall become one of their number. Allah does not 
>   guid 
>   > thewrong doers.." 
>   > > 
>   > > Di terjemahan bahasa Indonesia kata "friends" yang artinya 
>   kawan, 
>   > sobat, teman tidak ada. 
>   > > 
>   > > Saya juga sudah lihat terjemahan bahasa Swedia, ternyata ayat 
>   tsb 
>   > sama sekali lain isinya. Kalau ayat tsb diterjemahkan kedalam 
>   bahasa 
>   > Indonesia , kurang lebih berbunyi demikian: "Dan hendaklah 
mereka 
>   > yang mendapat Wahyu, menurut apa yang Allah turunkan. Tetapi, 
>   mereka 
>   > yang tidak menurut apa yang Allah turunkan, mereka adalah 
kafir". 
>   > > 
>   > > Mengapa ayat terjemahan kedalam bahasa Swedia sangat berbeda 
>   > dengan bahasa Indonesia dan Inggris. Apakah ada "Al Quran" yang 
>   lain 
>   > isinya? 
>   > > 
>   > > Wassalam
>   > > 
>   > > 
>   > > 
>   > > 
>   > > 
>   > > ----- Original Message ----- 
>   > > From: Lina Dahlan 
>   > > To: wanita-muslimah@yahoogroups.com 
>   > > Sent: Monday, October 06, 2008 7:21 AM
>   > > Subject: [wanita-muslimah] Re: Pemikiran Ulama 
>   Ternama "Alm.Buya 
>   > Hamka" Tentang Bahaya Sistem Ekonomi Yahudi
>   > > 
>   > > 
>   > > Nyong Ambon manise,
>   > > Ini saya tampilkan ketiga bahasa tsb. Tolong tunjukkan kata 
apa 
>   > yang 
>   > > dihilangkan dalam terjemahan di didalam bhs Indonesianya. 
>   Sedang 
>   > bhs 
>   > > Inggrisnya saya ambil terjemahan dari searchtruth.com
>   > > 
>   > > *******
>   > > Arab:
>   > > Yaa ayyuhal ladziina aamanuu, laa tattakhidzuu yahuuda wan 
>   > nashara 
>   > > awliyaa; ba'dhuhum awliyaa ba'dhin; wa may yatawallahum 
minkum 
>   fa 
>   > > innahu minhum. Innallaha laa yahdil qauma zhaalimiin 
>   > > 
>   > > Indonesia:
>   > > Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu mengambil orang-
>   > orang 
>   > > Yahudi dan Nasrani menjadi pemimpin-pemimpin(mu); sebahagian 
>   > mereka 
>   > > adalah pemimpin bagi sebahagian yang lain. Barangsiapa 
diantara 
>   > kamu 
>   > > mengambil mereka menjadi pemimpin, maka sesungguhnya orang 
itu 
>   > > termasuk golongan mereka. Sesungguhnya Allah tidak memberi 
>   > petunjuk 
>   > > kepada orang-orang yang zalim. 
>   > > 
>   > > English:
>   > > O ye who believe! take not the Jews and the Christians for 
your 
>   > > friends and protectors: They are but friends and protectors 
to 
>   > each 
>   > > other. And he amongst you that turns to them (for friendship) 
>   is 
>   > of 
>   > > them. Verily Allah guideth not a people unjust. (translation 
by 
>   > Yusuf 
>   > > Ali)
>   > > 
>   > > or...lebih enak ini kali ya?
>   > > 
>   > > O you who believe! Take not the Jews and the Christians as 
>   Auliya 
>   > > (friends, protectors, helpers, etc.), they are but Auliya to 
>   one 
>   > > another. And if any amongst you takes them as Auliya, then 
>   surely 
>   > he 
>   > > is one of them. Verily, Allah guides not those people who are 
>   the 
>   > > Zalimoon (polytheists and wrongdoers and unjust). - 
>   (translation 
>   > by 
>   > > Mohsin Khan)
>   > > 
>   > > **********
>   > > 
>   > > Mari belajar menerjemahkan. 
>   > > 
>   > > wassalam,
>   > > Met Idul Fitri 1429H
>   > > 
>   > > --- In wanita-muslimah@yahoogroups.com, "Sunny" <ambon@> 
wrote:
>   > > >
>   > > > Silahkan lihat juga Al Quran 5:51 versi terjemahan kedalam 
>   > bahasa 
>   > > Inggris sebab ada satu kata yang dihilangkan dalam terjemahan 
>   > bahasa 
>   > > Indonesia.
>   > > > 
>   > > > ----- Original Message ----- 
>   > > > From: ali.hozi 
>   > > > To: wanita-muslimah@yahoogroups.com 
>   > > > Sent: Saturday, October 04, 2008 3:22 PM
>   > > > Subject: [wanita-muslimah] Pemikiran Ulama 
Ternama "Alm.Buya 
>   > > Hamka" Tentang Bahaya Sistem Ekonomi Yahudi
>   > > 
>   > > 
>   > > 
>   > > 
>   > > 
>   > > [Non-text portions of this message have been removed]
>   > >
>   > 
>   > 
>   > 
>   > 
>   > 
>   > [Non-text portions of this message have been removed]
>   >
> 
> 
> 
>    
> 
> 
> --------------------------------------------------------------------
----------
> 
> 
>   No virus found in this incoming message.
>   Checked by AVG. 
>   Version: 7.5.526 / Virus Database: 270.7.6/1711 - Release Date: 
06/10/2008 17:37
> 
> 
> [Non-text portions of this message have been removed]
>


Kirim email ke