[G11n] [maxprograms] XLIFF checker etc.

2009-06-17 Conversa Méixome
Manuel Souto Pico wrote: 2009/6/17 Lucia.Morado Lucia.Morado en staffmail.ul.ie mailto:Lucia.Morado en staffmail.ul.ie Grazas polo enlance. De nada. A ferramenta de software libre XLIFFChecker para validar ficheiros XLIFF publicouse este mesmo mes. O seu

[G11n] dúbidas nas últimas cadeas do VirtualBox

2009-07-15 Conversa Méixome
Miguel Bouzada wrote: 2009/7/14 Enrique Estevez keko en ousli.org mailto:keko en ousli.org Ola. Non sei o contexto pero bueno, a ver o que decides: As cadeas que están enriba son username, password, file e despois ven hostname. Bucket: Ocorreseme que poida

[G11n] [Fwd: [terminoloxia] Novos recursos computacionais para o galego]

2009-07-17 Conversa Méixome
Presentación das novas utilidades por parte do responsábel no Ramón Piñeiro próxima parte Borrouse unha mensaxe inmersa... De: =?ISO-8859-1?Q?Fco=2E_Mario_Barcala_Rodr=EDguez?= mario.barcala en mundo-r.com Asunto: [terminoloxia] Novos recursos computacionais

[G11n] [hunspell-gl] Xa sei que son un pesado...

2009-02-09 Conversa Méixome
Marce Villarino escribiu: Olá, pois que me acabo de atopar (si, acidentalmente) con que teño a abreviatura «núm.», e sinálame como incorrecto o grupo «núm», ofrecéndome como alternativa «núm.». Algún problema coas análises de sintaxe? ___ G11n

[G11n] [hunspell-gl] Xa postos...

2009-02-09 Conversa Méixome
Manuel Souto Pico escribiu: Formatar, de toda a vida. 2009/2/9 Marce Villarino mvillarino en gmail.com mailto:mvillarino en gmail.com e para «to format», format[e]ar? ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org mailto:G11n en

[G11n] Friday afternoon

2009-02-13 Conversa Méixome
mvillarino escribiu: http://www.localisation.ie/resources/conferences/2007/presentations/Asgeir%20Frimannsson/LRC%20Presentation%20-%20Asgeir%20Frimannsson.pdf http://translate.sourceforge.net/wiki/wordforge/analysis_of_process_and_workflow Pois iso, que é venres pola tarde e a cousa está moi

[G11n] Petición de axuda.

2009-02-13 Conversa Méixome
Manuel Souto Pico escribiu: 2008/11/19 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com mailto:leandro.regueiro en gmail.com Son Anxo Otero, alumno de postgrao da Universidade de Vigo. Parte do traballo de investigación titelado (TIT) que estou a facer coa supervisión

[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX

2009-09-23 Conversa Méixome
Se o pos así si que vai, que cousas... http://ghicho.iespana.es/ Manuel Vázquez escribiu: Ola: Non vai este enderezo... Saúdos: Manuel A. Vázquez 2009/9/23 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com mailto:leandro.regueiro en gmail.com

[G11n] Tradución de Horde

2009-09-29 Conversa Méixome
Ola Fran, Eu coñezo ben esa tradución porque a tiven en produción durante anos... ten detalles, claro, pero a expresión de vez significa definitivamente e non ten ningunha dúbida en galego. Ora ben, pódese obxectar que se cadra é un pouco coloquial de máis. Fran Dieguez escribiu:

[G11n] [terminoloxía] dock = doca

2009-10-14 Conversa Méixome
mvillarino escribiu: doca (parte do porto onde atracan os barcos para carga e descarga) = en. dock *dock*bar style Estilo da barra de ancorábeis Doca aparece no estraviz, pero non mo digalego. Analogamente, por que non un derivado de acopl_ ? Tamén aparece o Ir Indo, pero o que

[G11n] dúbidas Enigmail

2009-10-20 Conversa Méixome
Nada que obxectar. Impresionante Fran Dieguez escribiu: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Moi boas novas Dani, avisa cando remates que me interesa moitísimo, como podes ver emprego o enigmail... vou comentando polo medio da túa mensaxe Dani escribiu: boas, por fin

[G11n] Softcatalá libera a súa memoria de tradución

2009-10-27 Conversa Méixome
http://www.softcatala.org/softcatala_anuncia_la_disponibilitat_de_la_nova_versio_de_la_seva_memoria_de_traduccio_0 Síguennos a pista :-P

[G11n] Thunderbird chegarána 130.000 novos postos de traballo da Administración francesa

2009-10-30 Conversa Méixome
Substitúe a Outlook Express http://www.01net.com/editorial/507746/mozilla-thunderbird-installe-sur-130-000-postes-de-ladministration-fiscale/ Après la gendarmerie nationale et le ministère de la Défense, c'est au tour de l'administration fiscale d'adopter le client de messagerie /open source

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-31 Conversa Méixome
Leandro Regueiro escribiu: O perfecto seria un editor de texto gráfico libre cunhas duascentas ou trescentas cadeas, pero polo visto ningún dos candidatos está sen traducir ou usa Gettext... Ata logo, Leandro Regueiro Seguro que non hai ningún ?

[G11n] ¿Sabéis algo de este libro?

2009-04-01 Conversa Méixome
Juan Rafael Fernández escribiu: Me he tenido que enterar por una lista extranjera: http://www.comares.com/index.php3?accion=fichaisbn=978-8498364873titulo=TRADUCIR (CON) SOFTWARE LIBREverlectura=1 Creo que la mayor parte de los autores son de la Universidad de Vigo. ¿Han contactado con

[G11n] command

2009-04-15 Conversa Méixome
menos descualificar o moito andado pero honestamente considero que o tradutor debe aspirar a ser invisíbel para o usuario do seu traballo e iso só se pode facer cando as solucións son recorrentes e culturalmente adecuadas. Antón Méixome /

[G11n] [terminoloxia] Flatten directories

2009-05-13 Conversa Antón Méixome
aplanar ? ou preferimos por exemplo igualar Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 meixome @ mancomun.org

[G11n] [terminoloxia] Flatten directories

2009-05-13 Conversa Antón Méixome
ou curva plana (prefiro chao/cha). ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de

[G11n] [glosario] commit

2009-05-14 Conversa Antón Méixome
, Leandro Regueiro ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n Paréceme ben, remitirei unha proposta inicial sobre todos eses termos. Algúns xa deberían considerarse fixados. -- Antón Gómez Méixome

[G11n] Naughtyness Limit en webcontentcontrol

2009-05-18 Conversa Antón Méixome
mailto:galpon_minino en conf.jabberes.org ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista

[G11n] Nova moi interesante

2009-05-19 Conversa Antón Méixome
. ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos

[G11n] Melloras no Corpus de Mancomún

2009-06-08 Conversa Antón Méixome
tamén publicada no noso portal http://www.mancomun.org/no_cache/actualidade/detalledenova/nova/novas-melloras-no-corpus-de-mancomun/ Estamos á vosa disposición para calquera dúbida que se vos poida presentar. Un cordial saúdo, Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org

[G11n] Abreviación de números - xénero e número

2009-06-10 Conversa Antón Méixome
casos: décimo segunda 12da vixésimo terceiras 23ras Creo que non me esquezo de ningún detalle, xa... Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel

[G11n] Abreviación de números

2009-06-11 Conversa Antón Méixome
. Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 meixome @ mancomun.org próxima parte Borrouse

[G11n] Abreviación de números

2009-06-11 Conversa Antón Méixome
ambiguidade que torna um enunciado errado.), ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre

[G11n] Abreviación de números

2009-06-12 Conversa Antón Méixome
mvillarino escribiu: 2009/6/11 Antón Méixome meixome en mancomun.org: Co mesmo criterio que empregas ti para o portugués, en galego é diferente. Non teño aquí a normativa do español. A norma do español, consultábel no buscon.rae.es, é: 1.º É comodo, é congruente coas normas

[G11n] Publicación da memoria de tradución de Firefox 3.5

2009-07-03 Conversa Antón Méixome
as ligazóns aos ficheiros da memoria. http://www.mancomun.org/actualidade/detalledenova/nova/publicada-a-memoria-de-traducion-do-firefox-35-ao-galego/ Saúdos, Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A

[G11n] [terminoloxia] dereitos de autor ou copyright

2009-07-06 Conversa Antón Méixome
das bibliotecas. (BOE núm. 150 do 23 de xuño de 2007) Neste sentido tampouco é recomendábel a opción de dereitos de autoría porque a autoría é o obxecto do dereito mentres que o autor (autor ou autora) é o suxeito do dereito. Cousas substancialmente diferentes. -- Antón Gómez Méixome

[G11n] [terminoloxia] Forward avanzar, reenviar, encamiñar

2009-07-06 Conversa Antón Méixome
estabilizar a equivalencia neste contexto e con este valor de FORWARD como REENVIAR, que tamén coincide coa mesma opción na localización de windows e a maioritaria en KDE. P.S. Por certo, estamos a empregar remitir, remisión como equivalentes do commit. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista

[G11n] como traducir pipe para o VirtualBox

2009-07-08 Conversa Antón Méixome
anglicismo técnico, considero que a tradución como anfitrión tamén é moi válida. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 56 98

[G11n] terminoloxía: newsletter(s)

2009-07-10 Conversa Antón Méixome
empresas como tutora de Workbase./ Fonte: C05 http://sli.uvigo.es/dicionario/info.html#c05 (765) -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax

[G11n] Complementos para o Fantasdic

2009-07-10 Conversa Antón Méixome
G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n Fantástico Fran, Estamos redactando unha pequena nova sobre esta innovación. Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A

[G11n] [Galician] axuda: novas cadeas a traducir thunderbird/seamonkey e tradución de match

2009-07-14 Conversa Antón Méixome
aclarar algo sobre o tema. Ata logo, Leandro Regueiro ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de

[G11n] [terminoloxia] flash

2009-07-16 Conversa Antón Méixome
?) Opinións? -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org próxima parte

[G11n] dúbica con clutterbar

2009-01-05 Conversa Antón Méixome
declutter (side)bar e decluttered. Propoño: barra de acumulación ou barra de sucio que permiten unha solución tamén para declutter como despexar, organizar, limpar -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A

[G11n] Revisión

2009-01-09 Conversa Antón Méixome
sempre filtración. home aquí igual Méixome nos pode ilustrar cos substantivos rematados en -axe, pero penso que é un sufixo de uso --limitado-- no galego, a casos como homenaxe, liñaxe, viaxe... @MEIXOME: que dis? ___ G11n mailing list

[G11n] Howto - Proposta

2009-01-14 Conversa Antón Méixome
Leandro Regueiro escribiu: 2009/1/14 Antón Méixome meixome en mancomun.org: Howto : Guía, instrucións Segundo lembro a guía era algo máis extenso ca un howto. Instruccións non me convence. Igual manualiño ou pequena guía ou algo polo estilo. Ideas? Lembras? de onde . Eu penso

[G11n] [hunspell-gl] foco

2009-02-09 Conversa Antón Méixome
mvillarino escribiu: 2009/2/9 Antón Méixome meixome en mancomun.org: Marce Villarino escribiu: -Cal é o adxectivo para «ter un widget o foco»? Se te entendo ben preguntas por enfocado . Tamén valería focalizada E focar? Focar non está recollido como termo estándar

[G11n] [Hunspell-gl] Maxenta e cian

2009-02-12 Conversa Antón Méixome
. Maxenta e cián xa estaban detectados incorporarase só pexego Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 meixome

[G11n] [meta] averiguar

2009-02-19 Conversa Antón Méixome
. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 meixome @ mancomun.org próxima parte Borrouse unha

[G11n] glosario de software

2009-02-20 Conversa Antón Méixome
___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela

[G11n] Seguimento de cadeas

2008-09-25 Conversa Anton Méixome
Desculpa Ignacio e todos os demais. A mensaxe non ía para esta lista. Antón Ignacio Casal Quinteiro escribiu: Que é o que quere traducir exactamente? Agora mesmo o único que falta é o gnome-games que xa me dixo suso que se facía cargo el. próxima parte Borrouse

[G11n] [terminoloxia] hash

2009-09-18 Conversa Antón Méixome
vez Hash code the hash Código de hash o hash -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome

[G11n] [terminoloxia] hash

2009-09-21 Conversa Antón Méixome
chama hachage inglés, chapping, que poderiamos traducir como cuarteamento -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16

[G11n] [hunspell] estas non as pilla

2009-09-21 Conversa Antón Méixome
quizais a eiva maior que ten agora mesmo o corrector. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org

[G11n] Memoria de tradución de Gnome 2.28

2009-09-29 Conversa Antón Méixome
-- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org próxima parte Borrouse unha mensaxe que non está en

[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX

2009-09-30 Conversa Antón Méixome
___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n Chámalle documentar a escolla. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo

[G11n] [terminoloxia]low-grade...

2009-10-01 Conversa Antón Méixome
moito onde consultar isto para galego, así que propoño falar sobre as seguintes opcións baixo nivel de cifrado baixo grao de cifrado cifrado inferior seguridade baixa (baixa seguridade) Agora mesmo a mellor opción parece baixo grao e secundariamente inferior -- Antón Gómez Méixome .:lingüista

[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX

2009-10-05 Conversa Antón Méixome
/glosima/?1-glosima -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org

[G11n] Tradución de Branch = Galla ??

2009-10-08 Conversa Antón Méixome
/2yrhxQ7z1Mr0UftE0VFKZw zc0AnRRxMOF5vHWbIl4Hq36O+5MzCmF+ =X2Gx -END PGP SIGNATURE- ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org

[G11n] [terminoloxía] combining diacritical marks

2009-10-09 Conversa Antón Méixome
___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706

[G11n] [terminoloxía] combining diacritical marks

2009-10-13 Conversa Antón Méixome
2009/10/9 Antón Méixome meixome en mancomun.org mailto:meixome en mancomun.org Penso que a mellor tradución é a de Combinación de marcas diacríticas. O núcleo da frase é diacritical marks e non combination marks. A Non entendo. O núcleo de combinining diacritical marks é

[G11n] ping

2009-10-13 Conversa Antón Méixome
___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706

[G11n] [terminoloxía] dock = doca

2009-10-14 Conversa Antón Méixome
Proposta de galeguización doca (parte do porto onde atracan os barcos para carga e descarga) = en. dock *dock*bar style Estilo da barra de ancorábeis -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706

[G11n] Novidades no Corpus de Mancomún

2009-10-14 Conversa Antón Méixome
Acabamos de incorporar ao Corpus os ficheiros de localización de VirtualBox 3.0.8 FusionForge 4.8.1 Retirouse a tradución de Mozilla en fase beta, xa que agora mesmo xa non corresponde co que hai nos repositorios despois do traballo de depuracións das últimas semanas. -- Antón Gómez Méixome

[G11n] [terminoloxía] feed

2009-10-15 Conversa Antón Méixome
/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org

[G11n] [terminoloxía] feed

2009-10-16 Conversa Antón Méixome
está aquí aberto á consulta pública. https://forxa.mancomun.org/pm/?group_id=89 Só fai falta ter a oportunidade de facelo ou ben que sexa unha achega dos interesados, que para iso é software libre Saúdos. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos

[G11n] Dúbida co seguinte termo: Garbage Collect

2009-10-20 Conversa Antón Méixome
? Unha aperta. Pois para min está claro... o que recolle o lixo é o barrendeiro do lixo ou, máis abstractamente o recolector do lixo. - Mensaje original - De: Antón Méixome meixome en mancomun.org Para: Comunidade de tradución de software libre ao galego g11n en mancomun.org

[G11n] Dúbida co seguinte termo: Garbage Collect

2009-10-20 Conversa Antón Méixome
://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org

[G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites

2009-10-20 Conversa Antón Méixome
mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org

[G11n] [terminoloxia] dúbidas Enigmail

2009-10-21 Conversa Antón Méixome
- ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org

[G11n] Glosario de Netbeans en TBX

2009-10-22 Conversa Antón Méixome
Leandro, poderías mandar isto tamén g11n en mancomun.org ? El día 21 de octubre de 2009 22:14, Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com escribió: Ola, aquí vos vai o glosario feito por Enrique e Fran para a tradución de Netbeans en formato TBX. Ata logo,                   Leandro

[G11n] Glosario de Netbeans en TBX

2009-10-22 Conversa Antón Méixome
Aproveitamos tamén para subilo ao Glósima, para goce xeral. Se hai inconveniente, dígase agora ou cálese para sempre. Estamos facendo probas entusiasmadas http://www.certima.net/glosima/spip.php?page=termosid_glosario=7 El día 22 de octubre de 2009 00:06, Leandro Regueiro leandro.regueiro en

[G11n] Ferramentas lingüísticas do goberno de Canada

2009-10-22 Conversa Antón Méixome
** ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n Moitas grazas Lucía... Dixo Galileo eppur si muove. Desde logo a nova sobre o Termium é moi positiva -- Antón Gómez Méixome

[G11n] [Fwd: Re: [Fwd: Re: [Gnome] Actualización de enderezos]]

2009-10-23 Conversa Antón Méixome
. A ver logo se lle chega ese convite a Fran e continuamos. Tes noticia da chave de acceso a Git que solicitaches? Seguimos -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034

[G11n] NetBeans 6.8 Beta liberada de novo en galego

2009-10-23 Conversa Antón Méixome
oficial e así temos un tbx e tmx definitivos? -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org

[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-10-30 Conversa Antón Méixome
relación con videoconferencia, videodemostración e mesmo videoteca. Certamente tamén é un neoloxismo en portugués. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56

[G11n] Proposta de organización da comunidade de tradución

2009-10-30 Conversa Antón Méixome
/listinfo/g11n -- -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org Logo Xacobeo 2010

[G11n] [terminoloxía] Greedy matching

2009-11-03 Conversa Antón Méixome
___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n Pois queda, greedy matching coincidencia voraz -- -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo

[G11n] [terminoloxía] wrapper

2009-11-04 Conversa Antón Méixome
para a súa tradución concreta. Wrapper - Embalaxe, wráper -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org Logo

[G11n] [terminoloxía] wrapper

2009-11-04 Conversa Antón Méixome
Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org Logo Xacobeo 2010

[G11n] [terminoloxía] wrapper

2009-11-04 Conversa Antón Méixome
-- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org Logo Xacobeo 2010

[G11n] [terminoloxía] wrapper

2009-11-04 Conversa Antón Méixome
Outro exemplo que me acaba de aparecer: cluster clúster Antón Méixome escribiu: a) wráper (=whisky, láser) b) embalaxe, envoltorio (=browser navegador) Creo que a opción ideal sería e dar liberdade a quen traduce para escoller segundo o que crea máis acertado para a súa tradución concreta

[G11n] [terminoloxía] wrapper

2009-11-04 Conversa Antón Méixome
Outro máis aínda máis claro record marca, récord Antón Méixome escribiu: Outro exemplo que me acaba de aparecer: cluster clúster Antón Méixome escribiu: a) wráper (=whisky, láser) b) embalaxe, envoltorio (=browser navegador) Creo que a opción ideal sería e dar liberdade a quen

[G11n] [terminoloxía] enigmail

2009-11-05 Conversa Antón Méixome
___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034

[G11n] [terminoloxía] enigmail

2009-11-05 Conversa Antón Méixome
___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e

[G11n] Ficheiros de terminoloxía da localización de Windows 7

2009-11-16 Conversa Antón Méixome
Microsoft. O que si se pode descargar libremente é o Style Guide Conventions que se aplicou. Non é nada novo pero pode ter o seu interese comparar as guías dalgúns idiomas romances próximos. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre

[G11n] [terminoloxía] enigmail

2009-11-19 Conversa Antón Méixome
, ... -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org Logo Xacobeo 2010

[G11n] Compilación de discusións terminolóxicas e despedida

2009-11-20 Conversa Antón Méixome
o punto de que aínda non somos conscientes: terminoloxía, recursos, organización, coñecemento... a miña participación non rematará aquí e verémonos ou lerémonos por outros sitios así que isto non é máis ca un ata sempre. Un moi cordial saúdo, Antón Méixome P.S Lista de palabras discutidas en

[G11n] Atlas mundial galego da CRTVG

2009-03-03 Conversa Antón Méixome
datos toponímica - Criterios sobre o tratamento de topónimos estranxeiros en galego - Glosario de terminoloxía toponímica - Páxina web Espero poder darvos máis detalles en breve. Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software

[G11n] Atlas mundial galego da CRTVG

2009-03-03 Conversa Antón Méixome
Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com mailto:leandro.regueiro en gmail.com 2009/3/3 Antón Méixome meixome en mancomun.org mailto:meixome en mancomun.org: Está aberto ao público desde hai uns días. http://www.crtvg.es/atlas/ De momento contén

[G11n] [terminoloxia] Glosario galego de terminoloxía localización V.09

2009-03-10 Conversa Antón Méixome
usuarios de software en galego se sintan confortábeis e exploten todo potencial o software, especialmente o libre. Un cordial saúdo, Antón Méixome Responsábel de localización Mancomún -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de

[G11n] Manual g11n - v0.9c

2009-03-10 Conversa Antón Méixome
. Páxina 2, entrada de índice da páxina 31, ten un erro. ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n Certo, corrixido xa. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e

[G11n] test

2009-03-11 Conversa Antón Méixome
-- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 meixome @ mancomun.org próxima parte Borrouse

[G11n] Redirección para avisos automáticos? (era Re: conxelando gnome 2.26)

2009-03-12 Conversa Antón Méixome
única (aínda con filtros no correo persoal) non eliminar o problema de que no arquivo aparezan todas mesturadas. Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES

[G11n] [Difundir] Ubuntu Tweak: app para tunear o seu ubuntu

2009-03-18 Conversa Antón Méixome
Acabei a tradución desde 0 de Ubuntu-tweak porque me parece unha ferramenta interesante para a xestión do pc por parte de novatos. Hai cousas que revisar/cambiar porque fixen algúns experimentos ao facer a tradución en Launchpad (sen TM, nin nada) como o de descargar o .mo e visualizar a

[G11n] XLIFF

2009-03-20 Conversa Antón Méixome
Ola Manuel, Podes indicar en que sentido comentas este artigo -daquela serie de 7- de Juan Rafael?, -é unha referencia suficientemente coñecida- Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC

[G11n] Transifex

2009-03-20 Conversa Antón Méixome
Leandro, ti empregas Fedora non ? Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 meixome @ mancomun.org

[G11n] Redirección para avisos automáticos? (era Re: conxelando gnome?2.26)

2009-03-25 Conversa Antón Méixome
Antón avisarvos da creación da rolda e demais para quen queira involucrarse na tradución do GNOME. Saúdos, -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel

[G11n] Publicación da TMX de Gnome 2.26

2009-03-25 Conversa Antón Méixome
anterior, creo que, neste momento, é a mellor opción para dispoñer dela publicamente. Un saúdo, Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981

[G11n] Publicación da TMX de Gnome 2.26

2009-03-26 Conversa Antón Méixome
o Kbabel o Poedit e outros... como fan os de Gnome Brasil. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 meixome

[G11n] memorias openoffice

2009-03-30 Conversa Antón Méixome
/g11n Confírmoche que non, pero pódese facer. Fíxose de Gnome e de Mozilla. Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Antón Méixome
/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 meixome @ mancomun.org próxima parte

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Antón Méixome
/TranslationTeams.html -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 meixome @ mancomun.org próxima parte

[G11n] memorias openoffice

2009-03-30 Conversa Antón Méixome
mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867

[G11n] [terminoloxia] computar

2009-08-03 Conversa Antón Méixome
computador es. v. computar es. v. computarizar es. adx. computacional -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome

[G11n] Dicionario galego-inglés do w3 consontium

2009-08-04 Conversa Antón Méixome
portugués... -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org próxima parte

[G11n] erro nunha tradución, creo que gnome

2009-08-05 Conversa Antón Méixome
Grazas Keko, Queda anotada a falta de coherencia, a ver se a encontro. Respecto ao de estabelecer unha preferencia entre amosar e mostrar, a preferencia que estamos a aplicar é sempre para mostrar. Ora ben, entendo que se trata dunha simple elección de estilo por parte do tradutor. O

[G11n] como traducir backup

2009-08-06 Conversa Antón Méixome
Ola Keko, As miñas suxestións backup - copia de seguranza, - copia/-r, (... gardar, gravar) firewall -devasa broadcast, videocast, podcast, multicast, shoutcast, screencast, anycast -(deixalos tal cal, porque non temos mellor alternativa) Como vai o Virtualbox? Antón

[G11n] localización de teclas

2009-08-07 Conversa Antón Méixome
lle chaman manzanita, en plan informal. Propoño a tradución como «Tecla Comando» da mesma maneira que cando se trata de Bloq Mayús (Caps lock) a localizamos como Bloq Maiús. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de

  1   2   >