Wed, 27 Jun 2007 15:21:31 +0300, Zlatko Popov <[EMAIL PROTECTED]>:
Здравейте!
Как и дали трябва да се превежда AM/PM (преди обяд/след обяд)? ПО/СО?
Златко Попов
<ненужно-разширено-пояснение>
Всъщност съкращенията AM/PM са на латински, а не на английски и означават
съответно Ante Meridiem (before noon, преди пладне) и Post Meridiem (after
noon, след пладне).
Точният термин за това, което в ежедневието наричаме "(по) обед", е
"пладне" и е точно определен момент -- този, в който Слънцето преминава
през небесния меридиан на мястото, на което се намираме (т.е. през
най-високата си точка на деня).
Всъщност затова на латински е "Meridiem" (меридиан). Меридианът на мястото
е мислената линия по небесната сфера, минаваща през точките север-зенит-юг.
</ненужно-разширено-пояснение>
Т.е. по-коректният превод би трябвало да е ПП/СП, ако изобщо трябва да се
превежда. А дали трябва... По този въпрос май няма конвенция.
В същото време обаче хората вероятно биха се досетили по-лесно какво е
ПО/СО, отколкото ПП/СП.
--
Владимир Георгиев
Vladimir Georgiev
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict