СъСтанев wrote:
..........
Vladimir Georgiev wrote:
И понеже AM/PM все пак е на латински, а не на английски, май
най-логично изглежда да си остане AM/PM.
И на мен това ми се вижда най-логично.
Не става дума за медицина, а за всекидневни понятия.
Точно за всекидневни понятия иде реч - за часовник, не за език.
Vladimir Gerdjikov wrote:
Просто не ги превеждай, да си останат "pm" и "am". Все пак, всеки знае
за какво иде реч.
Ако от твоята камбанария изглежда така, добре ще е да я надстроиш. Това в
кръга на шегата, но веднага мога да ти направя предълъг списък от хора,
които всекидневно използват компютър, но не знаят разликата между pm/am.
Иначе и аз не съм любител на 12 часовото времеозначаване. Особено гадно е,
когато се събудиш, гледаш часовника на стената и не можеш да се стоплиш утро
ли е или вечер.
Не е въпросът в това, дали хората използват компютътр, а дали изобщо
използват часовник.
Не ми се подхваща темата за интелигентността, но наистина вярвам че поне
80% от хората знаят какво е AM и PM.
ПО/СО и ПП/СП (колебая се между двете, макар да съм наясно, кое е по-
правилно) дава по- голяма възможност на потребителя да загрее за какво става
дума, поне заради "П"то и "С"то. В случая на Златко има доста място за
описания, така че няма страшно (само да не се окаже, че потребителят трябва
да напише в полето AMPM, а да му пише, че трябва да сложи ППСП).
Да направим един експеримент, просто покажи 06:15ПО (или ПП ако
предпочиташ) на няки твои приятели или познати (или колеги, за който там
се сетиш) и ги попитай, колко е часа. След това му покажи 06:15AM и пак
го попитай. Моля, сподели опита си. Аз вече го направих и съм
категорично убеден, че просто не бива да се превежда абсолютно всичко.
Все пак, нали трябва и да се разбира, това което е преведено!
--
Best regards,
Vladimir Gerdjikov
... and may the source be with you ...
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict