Vladimir Georgiev wrote: > >> <ненужно-разширено-пояснение> >> Всъщност съкращенията AM/PM са на латински, а не на английски и >> означават съответно Ante Meridiem (before noon, преди пладне) и Post >> Meridiem (after noon, след пладне). >> Точният термин за това, което в ежедневието наричаме "(по) обед", е >> "пладне" и е точно определен момент -- този, в който Слънцето преминава >> през небесния меридиан на мястото, на което се намираме (т.е. през >> най-високата си точка на деня). >> Всъщност затова на латински е "Meridiem" (меридиан). Меридианът на >> мястото е мислената линия по небесната сфера, минаваща през точките >> север-зенит-юг. >> </ненужно-разширено-пояснение> > <още по ненужно-разширено-пояснение> А клечката, с която дебнеш кога ще стане пладне й викат "гномон" :) </още по ненужно-разширено-пояснение>
Vladimir Georgiev wrote: > > Всъщност най-привлекателно ми се вижда съкращение от типа пр.об./сл.об. > (съответно пр.пл./сл.пл.). Само че е съмнително как 4 малки букви + 2 > точки ще успеят да се покажат красиво на място, отредено за две букви. > Наистина е по- добре. За въпросния случай не изглежда да няма място. Vladimir Georgiev wrote: > > И понеже AM/PM все пак е на латински, а не на английски, май > най-логично изглежда да си остане AM/PM. > Не виждам логиката. Колко от познатите ти владеят латински? Не става дума за медицина, а за всекидневни понятия. Vladimir Gerdjikov wrote: > > Просто не ги превеждай, да си останат "pm" и "am". Все пак, всеки знае > за какво иде реч. > Ако от твоята камбанария изглежда така, добре ще е да я надстроиш. Това в кръга на шегата, но веднага мога да ти направя предълъг списък от хора, които всекидневно използват компютър, но не знаят разликата между pm/am. Иначе и аз не съм любител на 12 часовото времеозначаване. Особено гадно е, когато се събудиш, гледаш часовника на стената и не можеш да се стоплиш утро ли е или вечер. ПО/СО и ПП/СП (колебая се между двете, макар да съм наясно, кое е по- правилно) дава по- голяма възможност на потребителя да загрее за какво става дума, поне заради "П"то и "С"то. В случая на Златко има доста място за описания, така че няма страшно (само да не се окаже, че потребителят трябва да напише в полето AMPM, а да му пише, че трябва да сложи ППСП). Поздрави! -- View this message in context: http://www.nabble.com/AM-PM-tf3987984.html#a11331203 Sent from the Bulgarian translators of free software mailing list archive at Nabble.com.
_______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
