Vladimir Georgiev wrote:
> 
>> <ненужно-разширено-пояснение>
>> Всъщност съкращенията AM/PM са на латински, а не на английски и
>> означават съответно Ante Meridiem (before noon, преди пладне) и Post
>> Meridiem (after noon, след пладне).
>> Точният термин за това, което в ежедневието наричаме "(по) обед", е
>> "пладне" и е точно определен момент -- този, в който Слънцето преминава
>> през небесния меридиан на мястото, на което се намираме (т.е. през
>> най-високата си точка на деня).
>> Всъщност затова на латински е "Meridiem" (меридиан). Меридианът на
>> мястото е мислената линия по небесната сфера, минаваща през точките
>> север-зенит-юг.
>> </ненужно-разширено-пояснение>
> 
<още по ненужно-разширено-пояснение>
А клечката, с която дебнеш кога ще стане пладне й викат "гномон" :)
</още по ненужно-разширено-пояснение>


Vladimir Georgiev wrote:
> 
> Всъщност най-привлекателно ми се вижда съкращение от типа пр.об./сл.об.
> (съответно пр.пл./сл.пл.). Само че е съмнително как 4 малки букви + 2
> точки ще успеят да се покажат красиво на място, отредено за две букви.
> 
Наистина е по- добре. За въпросния случай не изглежда да няма място.


Vladimir Georgiev wrote:
> 
> И понеже AM/PM все пак е на латински, а не на английски, май
> най-логично изглежда да си остане AM/PM.
> 
Не виждам логиката. Колко от познатите ти владеят латински?
Не става дума за медицина, а за всекидневни понятия.


Vladimir Gerdjikov wrote:
> 
> Просто не ги превеждай, да си останат "pm" и "am". Все пак, всеки знае
> за какво иде реч.
> 
Ако от твоята камбанария изглежда така, добре ще е да я надстроиш. Това в
кръга на шегата, но веднага мога да ти направя предълъг списък от хора,
които всекидневно използват компютър, но не знаят разликата между pm/am.
Иначе и аз не съм любител на 12 часовото времеозначаване. Особено гадно е,
когато се събудиш, гледаш часовника на стената и не можеш да се стоплиш утро
ли е или вечер.

ПО/СО и ПП/СП (колебая се между двете, макар да съм наясно, кое е по-
правилно) дава по- голяма възможност на потребителя да загрее за какво става
дума, поне заради "П"то и "С"то. В случая на Златко има доста място за
описания, така че няма страшно (само да не се окаже, че потребителят трябва
да напише в полето AMPM, а да му пише, че трябва да сложи ППСП).

Поздрави!
-- 
View this message in context: 
http://www.nabble.com/AM-PM-tf3987984.html#a11331203
Sent from the Bulgarian translators of free software mailing list archive at 
Nabble.com.
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui