Привет,
Може "плейър" да е най-правилно транскрибиран, но все пак българския говор си е 
малко специфичен и когато някоя чуждица или заемка почне да навлиза в нашия 
език, ние не я транскрибираме правилно, а я нагаждаме според говора си. Ето ти 
2 
примера: "компютър" и "евро". Мога да изброявам и други, но не това е целта. 
"плеър" е много по-лесно за произнасяне. 
-- 
Hristo Simeonov Hristov
Leader of OpenOffice.org - Bulgarian
GnuPG key 0xD0D895EB: 0282 D8D0 90D3 963F E57E B0A7 2670 88D9 D0D8 95EB
On четвъртък 12 ноември 2009 23:49:36 Krasimir Chonov wrote:
> Започва да ме боли сърцето, че попитах за превода на тази дума :D.
> Изписахме доста по темата, а все още всички не сме се съгласили с едно
> определение. Не знам точно колко всички са навътре с българския
> език(понеже не знам почти нищо за никой от вас), но до колкото знам
> Михайл Балабанов е доста навътре(поне с такова впечатление съм останал)
> и мисля, че щом той твърди, че думата "плейър" е най-подходяща,
> най-добре да си остане тя. Така или иначе мисля, че повечето хора са
> свикнали с нея. Дали се отнася за хардуер или софтуер, все едно им е на
> повечето хора.
>
> _______________________________________________
> Dict mailing list
> [email protected]
> http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui