矢崎です。 貢献したいと思った人(例えば私)が、このリストの誰に連絡をすればよいのか を判断するリストになるということだと思いますので、単純に「連絡先」でよい ような気がします。
#とどのつまり、日本語プロジェクトには「翻訳プロジェクト」だけが #残ったということでしょうか。 >私のしたいことをまずお伝えしたいと思います。 >日本語プロジェクトの「staff」という形にしたいと思ったのですが、 >これだとSUNとの関係が記述できないのです。 > >* 権力構造の明確化。誰が実際にどういった権限を持っていて、 >それはお互いどういう関係で、どの役割をもっているかの明確化。 >* 日本語プロジェクトは日本語を利害としている立場上、 >SUN KKもOOoプロジェクトには直接、日本語プロジェクトには >間接的にinteractしているため、この人間関係を知らないと >貢献できないです。 > >貢献者、謝辞はある一定の基準を設けてやるのが正しいと思います。 >ただ、その基準はいまいちわからないです。 > >以下表、プロジェクトリードを一番上にして OOo aliasでソートしました。 >役割は、SUN KKから了承を得ております。 > >以下を担当者、スタッフとするのはちょっと違うと思いますが、 >コミュニティ貢献者(from OpenSolaris)も広すぎるかもしれません。 > >適当な名称があればどうかお伝えください。 > >名前 : OOo alias :役割 :所 >属 >----------------------------------------------------------------------------- >------------ >中田真秀: maho :日本語プロジェクト、プロジェクトリード: 個人 >可知 豊: catch :日本語プロジェクトトップページメンテナンス(仮) : 個 >人 >表野浩一: hyono :日本語翻訳コーディネート > : SUN >平野一成: khirano :日本語プロジェクト内翻訳プロジェクトコーディネーター >(仮) : 個人 >石村直之: naoyuki :TCM l10n テストコーディネート > : SUN >斎藤玲子: reiko :日本語訳監修 : >SUN >大隅裕子: yuko :日本語 l10n テスト、l10n バグフィックス、及びテストケース >作成 : SUN >----------------------------------------------------------------------------- >----------- > >--------------------------------------------------------------------- >To unsubscribe, e-mail: >[メールアドレス保護] >For additional commands, e-mail: >[メールアドレス保護] > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]