--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, Vaj <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > On Jun 6, 2008, at 3:04 AM, cardemaister wrote: > > > --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, Vaj <vajradhatu@> wrote: > >> > >> > >> On Jun 5, 2008, at 6:45 PM, cardemaister wrote: > >> > >>> --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, "yifuxero" <yifuxero@> wrote: > >>>> > >>> > >>>> 44. What is meant by restraint in the centre of the brow? The left > >>>> and right in the central channel. > >>> > >>> Seems like the translator doesn't know Sanskrit syntax very > >>> well. The last word of that suutra is a compound word: > >>> > >>> savyaapasavyasauSumneSu (savya-apasavya-sauSumneSu). > >> > >> > >> Actually Mike is fluent in Sanskrit, although I never really liked > >> his > >> translation of the SS. > >> > > > > Have you got any favourite translation of the above suutra? > > > Shiva Sutras: The Supreme Awakening by Swami Lakshmanjoo > > He was the last living acharya of that tradition. >
My favorite translation of III 45 goes like this: 3-45 Concentrating on the center within the nose, what use are the left and the right channels or suSumna? naasikaantarmadhyasaMyamaat kimatra savyaapasavyasauSumNeSu 3-45 Concentrating (saMyamaat: ~performing saMyama) on the center within the nose (naasikaa+antar-madhya), what use are (kim atra: what here?) the left (savya: iDaa?) and the right (apasavya: pin.galaa?) channels or suSumna (sauSumNeSu)? http://www.shaivam.org/ssshivasuutra.htm