--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, Vaj <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> 
> On Jun 6, 2008, at 3:04 AM, cardemaister wrote:
> 
> > --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, Vaj <vajradhatu@> wrote:
> >>
> >>
> >> On Jun 5, 2008, at 6:45 PM, cardemaister wrote:
> >>
> >>> --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, "yifuxero" <yifuxero@> wrote:
> >>>>
> >>>
> >>>> 44. What is meant by restraint in the centre of the brow? The left
> >>>> and right in the central channel.
> >>>
> >>> Seems like the translator doesn't know Sanskrit syntax very
> >>> well. The last word of that suutra is a compound word:
> >>>
> >>> savyaapasavyasauSumneSu (savya-apasavya-sauSumneSu).
> >>
> >>
> >> Actually Mike is fluent in Sanskrit, although I never really liked  
> >> his
> >> translation of the SS.
> >>
> >
> > Have you got any favourite translation of the above suutra?
> 
> 
> Shiva Sutras: The Supreme Awakening by Swami Lakshmanjoo
> 
> He was the last living acharya of that tradition.
>

My favorite translation of III 45 goes like this:

3-45 Concentrating on the center within the nose, what use
are the left and the right channels or suSumna?

naasikaantarmadhyasaMyamaat kimatra savyaapasavyasauSumNeSu

3-45 Concentrating (saMyamaat: ~performing saMyama) on the center
within the nose (naasikaa+antar-madhya), what use
are (kim atra: what here?) the left (savya: iDaa?) and the right
(apasavya: pin.galaa?) channels or suSumna (sauSumNeSu)?

http://www.shaivam.org/ssshivasuutra.htm

Reply via email to