Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please -

2018-02-26 Thread Jacki Gentry
Sam,

Thank you very much, I look forward to being able to look into this. My
work schedule just ramped up to 60+ hours a week again so it doesn't leave
much time to research but as soon as it slows back down, I plan to follow
up on this.

All the best
Jacki


On Mon, Feb 5, 2018 at 4:30 PM 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> Jacki;  If you get back to Santa Maria island with you do Rego ancestors,
> we likely have a connection.
>
>
>
> Best of luck,
>
> Sam (Mazatlan, MX)
>
>
>
> *From: *'Altino Demelo' via Azores Genealogy <azores@googlegroups.com>
> *Sent: *Sunday, January 28, 2018 8:11 PM
> *To: *azores@googlegroups.com
> *Subject: *Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please -
>
>
>
> Jacki, I hope this helps with Antonio do Rego and Maria Francisca. I
> looked at Canto's index for Faja de Baixo. They had 4 other kids that I
> see...
>
>
>
> Antonia Jacintha m. Francisco Rodrigues 3 Oct 1786
>
> Francisco do Rego m. Maria Joaquinha 24 June 1787
>
> André do Rego m. Ana Francisca 11 Oct 1787
>
> João do Rego m. Josepha Francisca 18 Aug 1794.
>
>
>
> Maybe the marriage record of one of these other kids might help with clues
> to going further back with Antonio do Rego and Maria Francisca.
>
>
>
> Altino Demelo
>
>
>
>
>
>
> Sent from my iPad
>
>
> On Jan 28, 2018, at 1:49 PM, Jacki Gentry <jackis.fam...@gmail.com> wrote:
>
> Hi Everyone,
>
>
>
> It's been a *really *long time since I've posted anything to the group.
> Life sort of got in the way of researching. :)  I'm trying to get back to
> it and I've realized that I'm really out of practice reading these. I could
> only read the basics anyway but after all this time, I'm not doing very
> well with that either.
>
>
>
> If someone could please be so kind as to translate the basic info from
> this marriage record, I would truly appreciate the help. The record is for
> Thome de Medeiros, born 18, Dec 1724 Fajo de Baixo, Sao Miguel and he
> married Felica Rosa, who if I have the correct record, was born 3 Dec 1761.
> (37 yrs his junior). I'm hoping this record mentions their parents and
> especially, their ages at the time so I can confirm that this is correct or
> not.
>
>
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804_item1/P52.html
>
>
>
>
>
> Cheri, my apologies if I'm not posting this the correct way. As I said,
> it's been a long time.
>
>
>
>
>
> Cheers
>
> Jacki Gentry
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
>
>
>
> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient_term=icon>
>  Virus-free.
> www.avast.com
> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient_term=link>
> <#m_-1556940424725482272_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to a topic in the
> Google Groups "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this topic, visit
> https://groups.google.com/d/topic/azores/dJ-OXQ0PtCA/unsubscribe.
> To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to
> azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please -

2018-02-06 Thread Júlio
Descendentes de Matias Da Ponte
--

Primeira geração
--
--

*1. Matias Da Ponte [4664]*,1  
filho de *Manuel Pereira Castanho* [90756] 2 
 e *Susana da Ponte* [90750],3 
 nasceu em 2-1687 em São 
José,ponta delgada,1  foi 
baptizado a 26-2-1687 em São José,ponta delgada,,1 
 faleceu a 28-7-1735 em Fajã De 
Baixo1  com 48 anos de idade, e 
foi sepultado a 28-7-1735 em Fajã De Baixo.1 
 

Matias casou com *Maria Cabral Do Rego* [4651] 4 
 [MRIN: 2788], filha de *Manuel 
do Rego* [90788] 5  e *Ana Cabral* 
[90789],6  a 3-5-1713 em Fajã De 
Baixo. Maria nasceu em 10-1692 em Fajã De Baixo,4 
 e foi baptizada a 12-10-1692 em 
Fajã De Baixo.4  

*Filhos deste casamento:* 

   2 Mi. *Pedro Do Rego [4688]* . 

Pedro casou com *Teresa De Pimentel* [4626] [MRIN: 2771], filha de *Pedro 
Da Costa Ponte* [8558] 7  e *Maria 
De Pimentel* [71624],7  a 
1-2-1738 em maia. 

+ 3 Mii. *António Do Rego [2878] 
* 7 
 nasceu em Fajã De Baixo. 

+ 4 Miii. *Manuel do Rego da Ponte senior [3740] 
* 8 
 nasceu a 26-11-1720 em Fajã De 
Baixo,8  e foi baptizado a 
2-12-1720 em Fajã De Baixo.8  

Segunda geração (Filhos)
--

*3. António Do Rego [2878] * 7 
 (*Matias Da1*) nasceu em Fajã De 
Baixo. 

António casou com *Maria Francisca De Pimentel* [78045] 7 
 [MRIN: 1751], filha de *Manuel 
Ferreira De Sousa* [2169] 9  e 
*Victória 
Rebelo De Mendonça* [50772],9  a 
12-12-1744 em maia. Maria nasceu em Lomba Da Maia. 

*Filhos deste casamento:* 

   5 Mi. *António Do Rego [17991]* 7 
 nasceu em Fajã De Baixo. 

António casou com *Ana De Medeiros* [22475] 7 
 [MRIN: 9880], filha de *Francisco 
Moniz Barbosa* [78595] 7  e *Antónia 
De Medeiros* [5341],7  a 8-6-1775 
em Ponta Garça. 

   6 Mii. *Francisco do Rego [105583]* . 

Francisco casou com *Maria Joaquina* [105587] [MRIN: 45937] a 24-6-1787 em 
Fajã De Baixo. 

   7 Miii. *André do Rego [105584]* . 

André casou com *Ana Francisca* [105588] [MRIN: 45938] a 11-10-1787 em Fajã 
De Baixo. 

   8 Fiv. *Felicia Rosa do Rego [96321]* nasceu a 18-12-1761 em Fajã De 
Baixo. 

Notas gerais: 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-B-1743-1764/SMG-PD-FAJADEBAIXO-B-1743-1764_item1/P171.html

Felicia casou com *Tomé de Medeiros* [96320] [MRIN: 42502], filho de *Manuel 
Fernandes* [96318] e *Sebastiana de Oliveira da Rocha* [84720], a 3-12-1781 
em Fajã De Baixo. 

Notas sobre o casamento: 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804_item1/P52.html
 


   9 Mv. *João do Rego [105585]* . 

João casou com *Josefa Francisca* [105589] [MRIN: 45939] a 18-8-1794 em 
Fajã De Baixo. 

   10 Fvi. *Antónia Jacinta do Rego [105586]* . 

Antónia casou com *Francisco Rodrigues* [105590] [MRIN: 45940] a 3-10-1786 
em Fajã De Baixo. 

segunda-feira, 5 de Fevereiro de 2018 às 23:30:18 UTC-1, Sam Koester 
escreveu:
>
> Jacki;  If you get back to Santa Maria island with you do Rego ancestors, 
> we likely have a connection.
>
>  
>
> Best of luck,
>
> Sam (Mazatlan, MX)
>
>  
>
> *From: *'Altino Demelo' via Azores Genealogy 
> *Sent: *Sunday, January 28, 2018 8:11 PM
> *To: *azo...@googlegroups.com 
> *Subject: *Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please -
>
>  
>
> Jacki, I hope this helps with Antonio do Rego and Maria Francisca. I 
> looked at Canto's index for Faja de Baixo. They had 4 other kids that I 
> see...
>
>  
>
> Antonia Jacintha m. Francisco Rodrigues 3 Oct 1786
>
> Francisco do Rego m. Maria Joaquinha 24 June 1787
>
> André do Rego m. Ana Francisca 11 Oct 1787
>
> João do Rego m. Josepha Francisca 18 Aug 1794.
>
>  
>
> Maybe the marriage record of one of these other kids might help with clues 
> to going further back with Antonio do Rego and Maria Francisca.
>
>  
>
> Altino Demelo
>
>  
>
>  
>
>
> Sent from my iPad
>
>
> On Jan 28, 2018, at 1:49 PM, Jacki Gentry <jackis...@gmail.com 
> > wrote:
>
> Hi Everyone, 
>
>  
>
> It's been a *really *long time since I've posted anything to the group. 
> Life sort of got in the way of researching. :)  I'm trying to get back to 
> it and I've realized that I'm really out of practice reading these. I could 
> only read the basics anyway but after all this time, I'm not doing very 
> well with that either. 
>
>  
>
> If someone could please be so kind as to translate the basic info from 
> this marriage record, I would truly appreciate the help. The record is for 
> Thome de Medeiros, born 18, Dec 1724 Fajo de Baixo, Sao Miguel and he 
> married Felica Rosa, who if I have the correct record, was born 3 Dec 1761. 
> (37 yrs his junior). I'm hoping this record mentions their parents and 
> e

Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please -

2018-01-28 Thread JR
Feb 7- 1707 for Manuel Fernandes and Sebastiana Rocha.

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1693-1759/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1693-1759_item1/P14.html

Page 12 verso (backside), bottom record

JR

On Sunday, January 28, 2018 at 8:56:04 PM UTC-5, Altino wrote:
>
> Jacki, I tried replying to your post earlier, but the reply hasn't shown 
> up on my device.
>
> The record says on Dec 3, 1781 in the Ermida of Nossa Senhora dos Anjos, 
> Thome de Medeiros, legitimate son of Manuel Fernandes & Sebastianna da 
> Rocha (both deceased) weds Felicia Rosa, legitimate daughter of Antonio do 
> Rego and his wife, Maria Francisca. (Both are natives of this parish)
>
> I found Manuel Fernandes marrying Sebastianna de Oliveira da Rocha in 
> Canto's index for Faja de Baixo. The date year is too hard for me to make 
> out because those pages have hard to read months without years.
>
> Manuel Fernandes is the son of Manuel Fernandes and Suzana Luis.
> Sebastianna de Oliveira da Rocha is the daughter of Pedro da Rocha and 
> Maria de Oliveira.
>
> (Please double check the record to confirm)
>
> Look in marriages around 1705.
>
> Sent from my iPad
>
> On Jan 28, 2018, at 1:49 PM, Jacki Gentry  > wrote:
>
> Hi Everyone, 
>
> It's been a *really *long time since I've posted anything to the group. 
> Life sort of got in the way of researching. :)  I'm trying to get back to 
> it and I've realized that I'm really out of practice reading these. I could 
> only read the basics anyway but after all this time, I'm not doing very 
> well with that either. 
>
> If someone could please be so kind as to translate the basic info from 
> this marriage record, I would truly appreciate the help. The record is for 
> Thome de Medeiros, born 18, Dec 1724 Fajo de Baixo, Sao Miguel and he 
> married Felica Rosa, who if I have the correct record, was born 3 Dec 1761. 
> (37 yrs his junior). I'm hoping this record mentions their parents and 
> especially, their ages at the time so I can confirm that this is correct or 
> not.
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804_item1/P52.html
>
>
> Cheri, my apologies if I'm not posting this the correct way. As I said, 
> it's been a long time.
>
>
> Cheers
> Jacki Gentry
>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+un...@googlegroups.com .
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please -

2018-01-28 Thread 'Altino Demelo' via Azores Genealogy
Jacki, I hope this helps with Antonio do Rego and Maria Francisca. I looked at 
Canto's index for Faja de Baixo. They had 4 other kids that I see...

Antonia Jacintha m. Francisco Rodrigues 3 Oct 1786
Francisco do Rego m. Maria Joaquinha 24 June 1787
André do Rego m. Ana Francisca 11 Oct 1787
João do Rego m. Josepha Francisca 18 Aug 1794.

Maybe the marriage record of one of these other kids might help with clues to 
going further back with Antonio do Rego and Maria Francisca.

Altino Demelo



Sent from my iPad

> On Jan 28, 2018, at 1:49 PM, Jacki Gentry  wrote:
> 
> Hi Everyone, 
> 
> It's been a really long time since I've posted anything to the group. Life 
> sort of got in the way of researching. :)  I'm trying to get back to it and 
> I've realized that I'm really out of practice reading these. I could only 
> read the basics anyway but after all this time, I'm not doing very well with 
> that either. 
> 
> If someone could please be so kind as to translate the basic info from this 
> marriage record, I would truly appreciate the help. The record is for Thome 
> de Medeiros, born 18, Dec 1724 Fajo de Baixo, Sao Miguel and he married 
> Felica Rosa, who if I have the correct record, was born 3 Dec 1761. (37 yrs 
> his junior). I'm hoping this record mentions their parents and especially, 
> their ages at the time so I can confirm that this is correct or not.
> 
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804_item1/P52.html
> 
> 
> Cheri, my apologies if I'm not posting this the correct way. As I said, it's 
> been a long time.
> 
> 
> Cheers
> Jacki Gentry
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please -

2018-01-28 Thread 'Altino Demelo' via Azores Genealogy
Jacki, I tried replying to your post earlier, but the reply hasn't shown up on 
my device.

The record says on Dec 3, 1781 in the Ermida of Nossa Senhora dos Anjos, Thome 
de Medeiros, legitimate son of Manuel Fernandes & Sebastianna da Rocha (both 
deceased) weds Felicia Rosa, legitimate daughter of Antonio do Rego and his 
wife, Maria Francisca. (Both are natives of this parish)

I found Manuel Fernandes marrying Sebastianna de Oliveira da Rocha in Canto's 
index for Faja de Baixo. The date year is too hard for me to make out because 
those pages have hard to read months without years.

Manuel Fernandes is the son of Manuel Fernandes and Suzana Luis.
Sebastianna de Oliveira da Rocha is the daughter of Pedro da Rocha and Maria de 
Oliveira.

(Please double check the record to confirm)

Look in marriages around 1705.

Sent from my iPad

> On Jan 28, 2018, at 1:49 PM, Jacki Gentry  wrote:
> 
> Hi Everyone, 
> 
> It's been a really long time since I've posted anything to the group. Life 
> sort of got in the way of researching. :)  I'm trying to get back to it and 
> I've realized that I'm really out of practice reading these. I could only 
> read the basics anyway but after all this time, I'm not doing very well with 
> that either. 
> 
> If someone could please be so kind as to translate the basic info from this 
> marriage record, I would truly appreciate the help. The record is for Thome 
> de Medeiros, born 18, Dec 1724 Fajo de Baixo, Sao Miguel and he married 
> Felica Rosa, who if I have the correct record, was born 3 Dec 1761. (37 yrs 
> his junior). I'm hoping this record mentions their parents and especially, 
> their ages at the time so I can confirm that this is correct or not.
> 
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804_item1/P52.html
> 
> 
> Cheri, my apologies if I'm not posting this the correct way. As I said, it's 
> been a long time.
> 
> 
> Cheers
> Jacki Gentry
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] Translation Help Please -

2018-01-28 Thread Jacki Gentry
Hi Everyone, 

It's been a *really *long time since I've posted anything to the group. 
Life sort of got in the way of researching. :)  I'm trying to get back to 
it and I've realized that I'm really out of practice reading these. I could 
only read the basics anyway but after all this time, I'm not doing very 
well with that either. 

If someone could please be so kind as to translate the basic info from this 
marriage record, I would truly appreciate the help. The record is for Thome 
de Medeiros, born 18, Dec 1724 Fajo de Baixo, Sao Miguel and he married 
Felica Rosa, who if I have the correct record, was born 3 Dec 1761. (37 yrs 
his junior). I'm hoping this record mentions their parents and especially, 
their ages at the time so I can confirm that this is correct or not.

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804_item1/P52.html


Cheri, my apologies if I'm not posting this the correct way. As I said, 
it's been a long time.


Cheers
Jacki Gentry

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel

2017-11-06 Thread Gonçalo Marques
:) I appreciate the effort, but there is no need for such a level of detail
:) A plain c sufices.

On Mon, Nov 6, 2017 at 6:26 PM, Cheri Mello <gfsche...@gmail.com> wrote:

> You can also use the Character Map (on a Windows PC) and copy and paste
> letters from there.
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> On Mon, Nov 6, 2017 at 10:19 AM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy <
> azores@googlegroups.com> wrote:
>
>> Thanks Cheri;  I have a little note on my laptop with some of the combos
>> but; didn’t have the list for the “c”.  I’ll look into it.
>>
>>
>>
>> And thanks again to Gonçalo.
>>
>>
>>
>> Sam (Camas, WA)
>>
>>
>>
>> *From: *Cheri Mello <gfsche...@gmail.com>
>> *Sent: *Monday, November 6, 2017 9:46 AM
>> *To: *Azores Genealogy <azores@googlegroups.com>
>> *Subject: *Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel
>>
>>
>>
>> Sam, press the ALT key and type 135 on the keypad. Also, there's a way to
>> put a little program or app on your computer. You'd press the Ctrl or Alt
>> or whatever key and then cycle through the various "c"s that are in all the
>> alphabets. Because I'm a math teacher, I seem to memorize numbers.
>>
>> Gonçalo, although I do study Portuguese, I'm on a basic level. It still
>> goes one way. I know about the masculine and feminine, and I read the words
>> and know that it says "that," but the masculine/feminine thing doesn't
>> register yet.  I'm sure it will with more practice. Thanks for clarifying
>> with Sam.
>>
>>
>> Cheri Mello
>> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
>> Ribeira das Tainhas, Achada
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>>
>>
>>
>> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient_term=icon>
>>  Virus-free.
>> www.avast.com
>> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient_term=link>
>> <#m_8093785262952149767_m_4751492609880001142_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel

2017-11-06 Thread Cheri Mello
You can also use the Character Map (on a Windows PC) and copy and paste
letters from there.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Mon, Nov 6, 2017 at 10:19 AM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> Thanks Cheri;  I have a little note on my laptop with some of the combos
> but; didn’t have the list for the “c”.  I’ll look into it.
>
>
>
> And thanks again to Gonçalo.
>
>
>
> Sam (Camas, WA)
>
>
>
> *From: *Cheri Mello <gfsche...@gmail.com>
> *Sent: *Monday, November 6, 2017 9:46 AM
> *To: *Azores Genealogy <azores@googlegroups.com>
> *Subject: *Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel
>
>
>
> Sam, press the ALT key and type 135 on the keypad. Also, there's a way to
> put a little program or app on your computer. You'd press the Ctrl or Alt
> or whatever key and then cycle through the various "c"s that are in all the
> alphabets. Because I'm a math teacher, I seem to memorize numbers.
>
> Gonçalo, although I do study Portuguese, I'm on a basic level. It still
> goes one way. I know about the masculine and feminine, and I read the words
> and know that it says "that," but the masculine/feminine thing doesn't
> register yet.  I'm sure it will with more practice. Thanks for clarifying
> with Sam.
>
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
>
>
>
> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient_term=icon>
>  Virus-free.
> www.avast.com
> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient_term=link>
> <#m_4751492609880001142_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel

2017-11-06 Thread 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy
Thanks Cheri;  I have a little note on my laptop with some of the combos but; 
didn’t have the list for the “c”.  I’ll look into it.

And thanks again to Gonçalo. 

Sam (Camas, WA)

From: Cheri Mello
Sent: Monday, November 6, 2017 9:46 AM
To: Azores Genealogy
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel

Sam, press the ALT key and type 135 on the keypad. Also, there's a way to put a 
little program or app on your computer. You'd press the Ctrl or Alt or whatever 
key and then cycle through the various "c"s that are in all the alphabets. 
Because I'm a math teacher, I seem to memorize numbers.
Gonçalo, although I do study Portuguese, I'm on a basic level. It still goes 
one way. I know about the masculine and feminine, and I read the words and know 
that it says "that," but the masculine/feminine thing doesn't register yet.  
I'm sure it will with more practice. Thanks for clarifying with Sam.


Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
Ribeira das Tainhas, Achada
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.



---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel

2017-11-06 Thread Cheri Mello
Sam, press the ALT key and type 135 on the keypad. Also, there's a way to
put a little program or app on your computer. You'd press the Ctrl or Alt
or whatever key and then cycle through the various "c"s that are in all the
alphabets. Because I'm a math teacher, I seem to memorize numbers.

Gonçalo, although I do study Portuguese, I'm on a basic level. It still
goes one way. I know about the masculine and feminine, and I read the words
and know that it says "that," but the masculine/feminine thing doesn't
register yet.  I'm sure it will with more practice. Thanks for clarifying
with Sam.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel

2017-11-06 Thread 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy
Goncalo; Thank you for this further clarification.  Much appreciated.

Forgive me, I don’t know how to put the accent mark in your name.

Sam (Camas, WA)

From: Gonçalo Marques
Sent: Monday, November 6, 2017 8:44 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel


Yes, it is the other way around.
After their names it says "... esta natural ... ". "esta" is for her, otherwise 
it would be "este". And then it says " ... e aquelle n[atural] ... ". "aquelle" 
for him, otherwise it would be "aquela".  

On Mon, Nov 6, 2017 at 3:34 AM, Cheri Mello <gfsche...@gmail.com> wrote:
It's after Maria Francisca's name. So I take that as she's a native of the 
parish of the Apostle of Sao Mateus in the place of Ribeirinha and that 
something of this freguesia of Nossa Senhora d' Ajuda place of Pedro Miguel 
where they are living.


Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
Ribeira das Tainhas, Achada

On Sun, Nov 5, 2017 at 6:23 PM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy 
<azores@googlegroups.com> wrote:
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-PEDROMIGUEL-B-1775-1806/FAL-HT-PEDROMIGUEL-B-1775-1806_item1/P122.html
 
Middle one on right hand page.  I “think” this is saying that Manuel’s father, 
Antonio Francisco is a native of the Apostle of Saint Matthew in the place of 
Ribeirinha and the mother, Maria Francisca is a native of this parish of Our 
Lady of Help in the place of Pedro Miguel.  Would love to have my understanding 
of this verified.
 
Again, thank you very much
 
Sam (Camas, WA)
 

Virus-free. www.avast.com -- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.



---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel

2017-11-06 Thread Gonçalo Marques
Yes, it is the other way around.
After their names it says "... esta natural ... ". "esta" is for her,
otherwise it would be "este". And then it says " ... e aquelle n[atural]
... ". "aquelle" for him, otherwise it would be "aquela".

On Mon, Nov 6, 2017 at 3:34 AM, Cheri Mello  wrote:

> It's after Maria Francisca's name. So I take that as she's a native of the
> parish of the Apostle of Sao Mateus in the place of Ribeirinha and that
> something of this freguesia of Nossa Senhora d' Ajuda place of Pedro Miguel
> where they are living.
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> On Sun, Nov 5, 2017 at 6:23 PM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy <
> azores@googlegroups.com> wrote:
>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-
>> PEDROMIGUEL-B-1775-1806/FAL-HT-PEDROMIGUEL-B-1775-1806_item1/P122.html
>>
>>
>>
>> Middle one on right hand page.  I “think” this is saying that Manuel’s
>> father, Antonio Francisco is a native of the Apostle of Saint Matthew in
>> the place of Ribeirinha and the mother, Maria Francisca is a native of this
>> parish of Our Lady of Help in the place of Pedro Miguel.  Would love to
>> have my understanding of this verified.
>>
>>
>>
>> Again, thank you very much
>>
>>
>>
>> Sam (Camas, WA)
>>
>>
>>
>>
>> 
>>  Virus-free.
>> www.avast.com
>> 
>> <#m_2452703782943738665_m_-7533432100427799919_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel

2017-11-05 Thread Cheri Mello
It's after Maria Francisca's name. So I take that as she's a native of the
parish of the Apostle of Sao Mateus in the place of Ribeirinha and that
something of this freguesia of Nossa Senhora d' Ajuda place of Pedro Miguel
where they are living.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Sun, Nov 5, 2017 at 6:23 PM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-
> HT-PEDROMIGUEL-B-1775-1806/FAL-HT-PEDROMIGUEL-B-1775-1806_item1/P122.html
>
>
>
> Middle one on right hand page.  I “think” this is saying that Manuel’s
> father, Antonio Francisco is a native of the Apostle of Saint Matthew in
> the place of Ribeirinha and the mother, Maria Francisca is a native of this
> parish of Our Lady of Help in the place of Pedro Miguel.  Would love to
> have my understanding of this verified.
>
>
>
> Again, thank you very much
>
>
>
> Sam (Camas, WA)
>
>
>
>
> 
>  Virus-free.
> www.avast.com
> 
> <#m_-7533432100427799919_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel

2017-11-05 Thread 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-PEDROMIGUEL-B-1775-1806/FAL-HT-PEDROMIGUEL-B-1775-1806_item1/P122.html

Middle one on right hand page.  I “think” this is saying that Manuel’s father, 
Antonio Francisco is a native of the Apostle of Saint Matthew in the place of 
Ribeirinha and the mother, Maria Francisca is a native of this parish of Our 
Lady of Help in the place of Pedro Miguel.  Would love to have my understanding 
of this verified.

Again, thank you very much

Sam (Camas, WA)



---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] Translation help please (San Jorge)

2017-10-01 Thread 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-RIBEIRASECA-B-1854-1860/SJR-CH-RIBEIRASECA-B-1854-1860_item1/P55.html

Marianne, middle one on the right hand page

I’ve got the important stuff but; do I have the padrinhos names correct.  Jose 
Augusto Homen de ?? and his mai? mai?  Dona Maria Josefa da Silveria ???

As always, your help is much appreciated,
Sam (Camas, WA)



---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help, please

2017-07-01 Thread Cheri Mello
Wow, that's great for genealogists! No secrets there!

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Fri, Jun 30, 2017 at 5:37 PM, Margaret Vicente  wrote:

> Suzanne,
>
> This is one the content is somewhat different, changing the opening usual
> format.  This is what it says:
>
> Andre son of Maria de Sousa Monteiro, daughter of Antonio Monteiro
> Teixeira,  whose infant they say publicly and is anounced by the said Maria
> de Sousa that the father is Bartolomeu Machado, both single, naturals and
> residents of the Parish of the Apostle Santiago, town of Ribeira Seca, Vila
> da Calheta, Sao Jorge island. Born on the 29th of November 1708, was
> baptised in this Parish by me Antao Homem, Vicar of the same, on the 30th
> of the same month and year.  Godparentes, Manuel Rodrigues de Agueda and
> his daughter Barbara de Sousa, parishioners of the same Parish.
>
> On Fri, Jun 30, 2017 at 7:45 PM, Sme  wrote:
>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-
>> RIBEIRASECA-B-1698-1716/SJR-CH-RIBEIRASECA-B-1698-1716_item1/P123.html
>>
>>
>> Right top:  Andre
>>
>> Can someone please translate this for me.  There is stuff I'm not
>> understanding particularly after Antonio Monteiro Teixeira's name.
>>
>> Thank you
>> Suzanne
>>
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>
>
> --
> Margaret M Vicente
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help, please

2017-06-30 Thread Margaret Vicente
Suzanne,

This is one the content is somewhat different, changing the opening usual
format.  This is what it says:

Andre son of Maria de Sousa Monteiro, daughter of Antonio Monteiro
Teixeira,  whose infant they say publicly and is anounced by the said Maria
de Sousa that the father is Bartolomeu Machado, both single, naturals and
residents of the Parish of the Apostle Santiago, town of Ribeira Seca, Vila
da Calheta, Sao Jorge island. Born on the 29th of November 1708, was
baptised in this Parish by me Antao Homem, Vicar of the same, on the 30th
of the same month and year.  Godparentes, Manuel Rodrigues de Agueda and
his daughter Barbara de Sousa, parishioners of the same Parish.

On Fri, Jun 30, 2017 at 7:45 PM, Sme  wrote:

> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-
> CH-RIBEIRASECA-B-1698-1716/SJR-CH-RIBEIRASECA-B-1698-1716_item1/P123.html
>
>
> Right top:  Andre
>
> Can someone please translate this for me.  There is stuff I'm not
> understanding particularly after Antonio Monteiro Teixeira's name.
>
> Thank you
> Suzanne
>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Margaret M Vicente

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] Translation help, please

2017-06-30 Thread Sme
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-RIBEIRASECA-B-1698-1716/SJR-CH-RIBEIRASECA-B-1698-1716_item1/P123.html


Right top:  Andre

Can someone please translate this for me.  There is stuff I'm not
understanding particularly after Antonio Monteiro Teixeira's name.

Thank you
Suzanne

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please

2017-02-05 Thread we...@stargazerlabradors.com
Hi  Cheri, 
I will note the words you pointed out. Your translation really helps a lot. 
Thank you so much. 

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please

2017-02-05 Thread we...@stargazerlabradors.com
Hi Mary, 
That does help. Now I am able to add  that to the translation too. Thank you so 
much!

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please

2017-02-04 Thread Mary Bordi
Also I think the "condiçao por duvidar de baptismo feito em casa" means
they were unsure of the validity of baptism at home (done because of danger
of death).

Hope that helps.

Mary

On Sat, Feb 4, 2017 at 6:10 PM Cheri Mello  wrote:

In the 1st day of month of October in the year of 1899, in this church

Parish of Nossa Senhora of Assumphca of Minde concelho of Torres Novas, the
government? (patridrchado) They are not saying "Diocese" but something
along those lines of Lisbon, Baptises under (sob) condition of (duridar? I
cannot figure this word out) of baptism done at home per danger of life,
one individual of masculine I gave the name of Amadeu, and that he was born
in this freguesia at the first hour of afternoon of day fourth of September of
the same year; son legitimate of Joao Francisco Pena and of Anna De Jesus
Ferreira he natural of the place of Casaes Robustos, freguesia of São Pedro
de Alcanena, council of Torres Novas of this (diocese thing?), she native
of Serra de Santo Antonio of this freguesia of Minde where they were
received (married) and are parishoniers and living in the said lugar of
Serra de Santo Antonio; grandson paternal of Jose Francisco Pena and of
Maria Justina, and maternal of Antonio Carreira and of Joaquina de Jesus;
godfather Joao Ferreira Garmerio, uncle maternal, and godmother Maria
da Encarnação,
both single, workers, natives and living in the said lugar of Serra de Santo
Antonio, https://goo.gl/QtS9yJ (you
are in the 3rd time period).


Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please

2017-02-04 Thread Mary Bordi
What beautiful handwriting.

I looked up "patriarchado" because I was interested. It translates to
"patriarchate". Wikipedia states (among several other meanings):

One of ten high-ranking bishops of the Roman Catholic Church: seven
"patriarchs of the east" (six who are heads of Eastern Catholic Churches
and the Latin Patriarch of Jerusalem), plus the patriarchs of Lisbon,
Venice and the East Indies;

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Patriarchate

We probably won't run into this in the Azores but it's interesting to know
that it includes Lisbon.

Mary

On Sat, Feb 4, 2017 at 6:10 PM Cheri Mello  wrote:

> In the 1st day of month of October in the year of 1899, in this church
>
> Parish of Nossa Senhora of Assumphca of Minde concelho of Torres Novas,
> the government? (patridrchado) They are not saying "Diocese" but
> something along those lines of Lisbon, Baptises under (sob) condition of
> (duridar? I cannot figure this word out) of baptism done at home per danger
> of life, one individual of masculine I gave the name of Amadeu, and that
> he was born in this freguesia at the first hour of afternoon of day fourth
> of September of the same year; son legitimate of Joao Francisco Pena and
> of Anna De Jesus Ferreira he natural of the place of Casaes Robustos, 
> freguesia
> of São Pedro de Alcanena, council of Torres Novas of this (diocese
> thing?), she native of Serra de Santo Antonio of this freguesia of Minde where
> they were received (married) and are parishoniers and living in the said
> lugar of Serra de Santo Antonio; grandson paternal of Jose Francisco Pena
> and of Maria Justina, and maternal of Antonio Carreira and of Joaquina de
> Jesus;  godfather Joao Ferreira Garmerio, uncle maternal, and godmother
> Maria da Encarnação, both single, workers, natives and living in the said
> lugar of Serra de Santo Antonio,  know properly. Then something like it was read back and they (godparents)
> answered it was correct and the record was drawn up in duplicate. Era ut
> supra (It was as above - Latin).
>
> It's still a Catholic church record and is the same format. I'm not
> familiar with the locations in Lisbon. But you can still use the template
> below to figure out any more you have. You pretty much have the gist of it.
> You get names, dates, and places. You missed "he" (elle - today ele) for
> the father and where he was from and "she" (ella - today ela)  where the
> mom was from. And the part where they were married "onde foram recebidos."
> And the word uncle (tio).  Here's the template: https://goo.gl/QtS9yJ
> (you are in the 3rd time period).
>
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please

2017-02-04 Thread Cheri Mello
In the 1st day of month of October in the year of 1899, in this church

Parish of Nossa Senhora of Assumphca of Minde concelho of Torres Novas, the
government? (patridrchado) They are not saying "Diocese" but something
along those lines of Lisbon, Baptises under (sob) condition of (duridar? I
cannot figure this word out) of baptism done at home per danger of life,
one individual of masculine I gave the name of Amadeu, and that he was born
in this freguesia at the first hour of afternoon of day fourth of September of
the same year; son legitimate of Joao Francisco Pena and of Anna De Jesus
Ferreira he natural of the place of Casaes Robustos, freguesia of São Pedro
de Alcanena, council of Torres Novas of this (diocese thing?), she native
of Serra de Santo Antonio of this freguesia of Minde where they were
received (married) and are parishoniers and living in the said lugar of
Serra de Santo Antonio; grandson paternal of Jose Francisco Pena and of
Maria Justina, and maternal of Antonio Carreira and of Joaquina de Jesus;
godfather Joao Ferreira Garmerio, uncle maternal, and godmother Maria
da Encarnação,
both single, workers, natives and living in the said lugar of Serra de Santo
Antonio, https://goo.gl/QtS9yJ (you
are in the 3rd time period).


Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please

2017-02-04 Thread Cheri Mello
Wendi,

The document you posted has the margin cut off. And you want a translation
of the margin. No one can translate if words are missing. It's a bad copy
(originally cut off) or a bad scan (not on the scanner correctly and cut
off). Even if you pay someone, they won't be able to translate missing
words.

The Portugal list (on Rootsweb) hasn't had a message in a little over 2
years. They are mostly Portuguese language based. You cannot upload
attachments to Rootsweb. So you will have to type it up, diacritics and
all, to send to that list:
http://lists.rootsweb.ancestry.com/index/intl/PRT/PORTUGAL.html

Yes, you can post what you are translating. It helps us understand what you
need help with.
Cheri

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Sat, Feb 4, 2017 at 2:41 AM, we...@stargazerlabradors.com <
we...@stargazerlabradors.com> wrote:

> Hi Cheri,
> Thank you, for responding to my post. I do know this document is not from
> the Azores. It is from mainland Portugal. I was hoping it would be okay to
> post it here, hoping someone would help with translating it. Do you know if
> there is an active Portugal list? Thank you, so much for providing a link
> to the time frame and word list. Is it okay to post what I came up with for
> a translation? I am just hoping, I translated correctly and did not miss
> any thing important.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please

2017-02-04 Thread we...@stargazerlabradors.com
Hi Cheri, 
Thank you, for responding to my post. I do know this document is not from the 
Azores. It is from mainland Portugal. I was hoping it would be okay to post it 
here, hoping someone would help with translating it. Do you know if there is an 
active Portugal list? Thank you, so much for providing a link to the time frame 
and word list. Is it okay to post what I came up with for a translation? I am 
just hoping, I translated correctly and did not miss any thing important. 

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please

2017-01-31 Thread Cheri Mello
Wendi,

The document you provided is not from the Azores. You know that, correct?

The margin is cut off. Don't know what to tell you about that.

What part of the document do you need help reading? It's beautiful
handwriting and very easy to read. There's a guide on how to read these
(you are in the 3rd time period): https://goo.gl/QtS9yJ


Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Tue, Jan 31, 2017 at 6:22 PM, we...@stargazerlabradors.com <
we...@stargazerlabradors.com> wrote:

> I am hoping someone can help me with translating this PDF file document
> #35 Amadeu or point me to someone i could hire to translate. I can see his
> marriage and someones obit was added to the margins Thank you so much in
> advance, Wendi  Sylvester Shaw
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please!

2016-03-13 Thread Rosemarie Capodicci
Dear Bc,

It would be a lot easier for us to try and read if you posted the link to
the CCA record. That way we can make the image larger and zoom in on what
is needed.


Rosemarie
rcap...@gmail.com
Researching Sao Jorge, Terceira, Graciosa, Faial and Pico, Azores,
Isola delle Femmine, Sant' Elia, Sicily

On Sun, Mar 13, 2016 at 6:24 PM, 'j Bc' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> Hello!
>  I am not very good at reading the old records.  I was so happy to have
> found my great-great-grandmothers (Maria Emelia Rosa Terra) birth from 1855
> an another one of a brother Joao from a few years earlier. I ave no clue
> about the date though.  Im going to attach both.  If someone could
> translate both entries I would be so very appreciative!
> J
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please.

2016-01-03 Thread Sandra Perez
Aaron do you have Pereira's in Lagoa or Sao Roque? Thank you for the help.

On Sun, Jan 3, 2016 at 2:45 PM, Aaron Pereira  wrote:

> I think the ges. you're seeing is the last part or abbreviation for his
> surname, followed by de funto.  Also, fourth sentence from the bottom
> reads, moradores nesta villa.
>
> I wish I could help with more.
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Sandra Perez

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please.

2016-01-03 Thread Sandra Perez
Thank you JR.

On Sun, Jan 3, 2016 at 4:05 PM, JR  wrote:

> Oct 30 (trinta? I think it is correct because it has [nta] and the date
> before is Oct 26), 1586, Mel Roiz filho de Dominguos Jorge ja defuncto e
> sua mulher Marta Roiz com Margarida Frz filha de __? Glz defuncto e sua
> mulher Breatis Gaspar? todos moradores nesta villa.
>
> JR
>
> On Sunday, January 3, 2016 at 5:57:00 PM UTC-5, Sandra Perez wrote:
>>
>> Aaron do you have Pereira's in Lagoa or Sao Roque? Thank you for the help.
>>
>> On Sun, Jan 3, 2016 at 2:45 PM, Aaron Pereira  wrote:
>>
>>> I think the ges. you're seeing is the last part or abbreviation for his
>>> surname, followed by de funto.  Also, fourth sentence from the bottom
>>> reads, moradores nesta villa.
>>>
>>> I wish I could help with more.
>>>
>>> --
>>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>>> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the
>>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>>> membership."
>>> ---
>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>> an email to azores+un...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Sandra Perez
>>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Sandra Perez

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please.

2016-01-03 Thread JR
Oct 30 (trinta? I think it is correct because it has [nta] and the date 
before is Oct 26), 1586, Mel Roiz filho de Dominguos Jorge ja defuncto e 
sua mulher Marta Roiz com Margarida Frz filha de __? Glz defuncto e sua 
mulher Breatis Gaspar? todos moradores nesta villa. 

JR

On Sunday, January 3, 2016 at 5:57:00 PM UTC-5, Sandra Perez wrote:
>
> Aaron do you have Pereira's in Lagoa or Sao Roque? Thank you for the help.
>
> On Sun, Jan 3, 2016 at 2:45 PM, Aaron Pereira  > wrote:
>
>> I think the ges. you're seeing is the last part or abbreviation for his 
>> surname, followed by de funto.  Also, fourth sentence from the bottom 
>> reads, moradores nesta villa.
>>
>> I wish I could help with more.
>>
>> --
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
>> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the 
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
>> membership."
>> ---
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+un...@googlegroups.com .
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>
>
> -- 
> Sandra Perez
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] Translation help please.

2016-01-03 Thread Aaron Pereira
I think the ges. you're seeing is the last part or abbreviation for his 
surname, followed by de funto.  Also, fourth sentence from the bottom reads, 
moradores nesta villa.

I wish I could help with more.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] Translation help please.

2016-01-03 Thread Sandra Perez
On Oct 1586 Manoel Rois married Mardarida Frz.  Manoel's parents were
Domingos Jorge and Marta Rois.  Margarida's father--I see Ges (abr. for
Gomes?) de ?  Her mother Breatis Gaspar?  I see ? Gaspar in second line
from bottom.  Cannot tell what villa they are from. Top left.

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-ESTRELA-C-1585-1625/SMG-RG-ESTRELA-C-1585-1625_item1/P12.html

-- 
Sandra Perez

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help please

2015-12-21 Thread Liz Migliori
His descendants are Santa with an a
I am trying to find when the Santa started so trying to recognize the writing

Sent from my iPhone

> On Dec 21, 2015, at 9:46 AM, Cheri Mello  wrote:
> 
> Silveira Santo/Santa. His "o" and "a" are interchangeable. It's probably 
> Santo. If they immigrated and it got changed to Santa, then you put that on 
> your American ancestors.
> 
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
> Achada
> 
>> On Mon, Dec 21, 2015 at 7:53 AM, Liz Migliori  wrote:
>> Could it possibly be Santa???
>> I know it's not a Portuguese last name but it is my family's last name.  
>> Guessing it was a nick name.  Actually supposed to be Silveira
>> 
>> Sent from my iPhone
>> 
>> > On Dec 21, 2015, at 6:03 AM, mnk  wrote:
>> >
>> > Maria daughter of Jose Silveira do Santo, single, and Isabel 
>> > Bernarda,single, daughter of Francisco Dutra and his wife Anna Ignacia. 
>> > Born 26 of Jan 1817.
>> > MNK
>> >
>> > --
>> > For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
>> > (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
>> > http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the 
>> > right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
>> > membership."
>> > ---
>> > You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> > "Azores Genealogy" group.
>> > To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> > email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> > Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>> 
>> --
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
>> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
>> that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
>> ---
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> 
> -- 
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
> that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
> --- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help please

2015-12-21 Thread Liz Migliori
Does it give ages or grandparents names?

Sent from my iPhone

> On Dec 21, 2015, at 9:46 AM, Cheri Mello  wrote:
> 
> Silveira Santo/Santa. His "o" and "a" are interchangeable. It's probably 
> Santo. If they immigrated and it got changed to Santa, then you put that on 
> your American ancestors.
> 
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
> Achada
> 
>> On Mon, Dec 21, 2015 at 7:53 AM, Liz Migliori  wrote:
>> Could it possibly be Santa???
>> I know it's not a Portuguese last name but it is my family's last name.  
>> Guessing it was a nick name.  Actually supposed to be Silveira
>> 
>> Sent from my iPhone
>> 
>> > On Dec 21, 2015, at 6:03 AM, mnk  wrote:
>> >
>> > Maria daughter of Jose Silveira do Santo, single, and Isabel 
>> > Bernarda,single, daughter of Francisco Dutra and his wife Anna Ignacia. 
>> > Born 26 of Jan 1817.
>> > MNK
>> >
>> > --
>> > For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
>> > (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
>> > http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the 
>> > right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
>> > membership."
>> > ---
>> > You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> > "Azores Genealogy" group.
>> > To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> > email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> > Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>> 
>> --
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
>> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
>> that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
>> ---
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> 
> -- 
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
> that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
> --- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] translation help please

2015-12-21 Thread mnk
Maria daughter of Jose Silveira do Santo, single, and Isabel Bernarda,single, 
daughter of Francisco Dutra and his wife Anna Ignacia. Born 26 of Jan 1817.
MNK 

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help please

2015-12-21 Thread Liz Migliori
Could it possibly be Santa???
I know it's not a Portuguese last name but it is my family's last name.  
Guessing it was a nick name.  Actually supposed to be Silveira 

Sent from my iPhone

> On Dec 21, 2015, at 6:03 AM, mnk  wrote:
> 
> Maria daughter of Jose Silveira do Santo, single, and Isabel Bernarda,single, 
> daughter of Francisco Dutra and his wife Anna Ignacia. Born 26 of Jan 1817.
> MNK 
> 
> -- 
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
> that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
> --- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help please

2015-12-21 Thread Cheri Mello
Silveira Santo/Santa. His "o" and "a" are interchangeable. It's probably
Santo. If they immigrated and it got changed to Santa, then you put that on
your American ancestors.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

On Mon, Dec 21, 2015 at 7:53 AM, Liz Migliori  wrote:

> Could it possibly be Santa???
> I know it's not a Portuguese last name but it is my family's last name.
> Guessing it was a nick name.  Actually supposed to be Silveira
>
> Sent from my iPhone
>
> > On Dec 21, 2015, at 6:03 AM, mnk  wrote:
> >
> > Maria daughter of Jose Silveira do Santo, single, and Isabel
> Bernarda,single, daughter of Francisco Dutra and his wife Anna Ignacia.
> Born 26 of Jan 1817.
> > MNK
> >
> > --
> > For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> > ---
> > You received this message because you are subscribed to the Google
> Groups "Azores Genealogy" group.
> > To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
> an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> > Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] translation help please

2015-12-20 Thread Elizabeth Migliori
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-B-1813-1823/FAL-HT-CEDROS-B-1813-1823_item1/P45.html

Can someone please help translate this one.
Maria on right side middle lower..
Does it say Jose Silveira Santa as father?

any other info would help also

Liz

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] Translation help please.

2015-11-08 Thread Sandra Perez
Theresa's padrinho is Manoel Furtado de Fontes.  After his name, another
Theresa is mention.  Is the second Theresa Manoel Furtado's daughter or is
it a reference to the Theresa being baptised?
Bottom left.




http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOROQUE-B-1700-1714/SMG-PD-SAOROQUE-B-1700-1714_item1/P17.html




-- 
Sandra Perez

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help please

2015-10-04 Thread Barbara Davis
Thanks!  I couldn't recall what frequesia was and you answered all the 
other questions.  You're a peach!

Barb

On Sunday, October 4, 2015 at 1:01:50 PM UTC-6, Cheri Mello wrote:
>
> Number 42 start on the BOTTOM LEFT and it is on the bottom left where the 
> baptism date appears. I'm pretty sure every language in the world beings 
> with reading the first line first.
>
> The parents' baptisms aren't given but where the are from is given. It's 
> usually where they are baptized though. Dad is from Agualva and mom is from 
> "deste freguesia" meaning this freguesia (village).
>
> Baptism date is on line on on the BOTTOM LEFT. Birth date is on end of 
> line 7 on the top right page. Since in the duplicate message you said you 
> are fluent in Spanish, you'll get it.
>
> Since you know Spanish, then all you need is the Portuguese Word List and 
> the format of the records.
> The Portuguese Word List is here: https://goo.gl/Z8916M
> Format of the records: http://goo.gl/ayTFMJ
>
> You'll be able to recognize place names if you have a map to refer to: 
> http://goo.gl/bHepuX
>
> Good luck!
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das 
> Tainhas, Achada
>
> On Sun, Oct 4, 2015 at 11:05 AM, Barbara Davis  > wrote:
>
>> I don't speak portuguese.  I understand very basics and have the names 
>> off the record, but need help to know where the parents of the child being 
>> baptized are from as well as whether the dates listed are for the birth or 
>> the baptism.  Any help is appreciated.  
>>
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-PV-BISCOITOS-B-1890-1899/TER-PV-BISCOITOS-B-1890-1899_item1/P189.html
>>  
>>
>> It is the record on the top right page, No 42.
>>
>> Thanks!
>>
>> Barb Davis
>> -- 
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
>> membership."
>> --- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+un...@googlegroups.com .
>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help please

2015-10-04 Thread Barbara Davis
Cheri, is the record then saying that he was baptized the day after he was 
born?

On Sunday, October 4, 2015 at 1:01:50 PM UTC-6, Cheri Mello wrote:
>
> Number 42 start on the BOTTOM LEFT and it is on the bottom left where the 
> baptism date appears. I'm pretty sure every language in the world beings 
> with reading the first line first.
>
> The parents' baptisms aren't given but where the are from is given. It's 
> usually where they are baptized though. Dad is from Agualva and mom is from 
> "deste freguesia" meaning this freguesia (village).
>
> Baptism date is on line on on the BOTTOM LEFT. Birth date is on end of 
> line 7 on the top right page. Since in the duplicate message you said you 
> are fluent in Spanish, you'll get it.
>
> Since you know Spanish, then all you need is the Portuguese Word List and 
> the format of the records.
> The Portuguese Word List is here: https://goo.gl/Z8916M
> Format of the records: http://goo.gl/ayTFMJ
>
> You'll be able to recognize place names if you have a map to refer to: 
> http://goo.gl/bHepuX
>
> Good luck!
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das 
> Tainhas, Achada
>
> On Sun, Oct 4, 2015 at 11:05 AM, Barbara Davis  > wrote:
>
>> I don't speak portuguese.  I understand very basics and have the names 
>> off the record, but need help to know where the parents of the child being 
>> baptized are from as well as whether the dates listed are for the birth or 
>> the baptism.  Any help is appreciated.  
>>
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-PV-BISCOITOS-B-1890-1899/TER-PV-BISCOITOS-B-1890-1899_item1/P189.html
>>  
>>
>> It is the record on the top right page, No 42.
>>
>> Thanks!
>>
>> Barb Davis
>> -- 
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
>> membership."
>> --- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+un...@googlegroups.com .
>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help please

2015-10-04 Thread Cheri Mello
Bottom left:
1) On the fifteen day of the month of August of the year of
Top right:
1) thousand eight hundred ninety and seven, in this Church par-
2) ish of the apostle of Sao Pedro in the place of Biscoitos
3) council of the Vila of Praia da Vitoria, Diocese of
4) Angra do Heroisimo, I baptized solemnly
5) an individual of the sex masculine to whom I gave
6) the name of Manuel, and that he was born in this fregue-
7) sia, at eight hours of the morning on the day fourteen
8) of the current month and year..

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

On Sun, Oct 4, 2015 at 3:57 PM, Barbara Davis 
wrote:

> Cheri, is the record then saying that he was baptized the day after he was
> born?
>
> On Sunday, October 4, 2015 at 1:01:50 PM UTC-6, Cheri Mello wrote:
>>
>> Number 42 start on the BOTTOM LEFT and it is on the bottom left where the
>> baptism date appears. I'm pretty sure every language in the world beings
>> with reading the first line first.
>>
>> The parents' baptisms aren't given but where the are from is given. It's
>> usually where they are baptized though. Dad is from Agualva and mom is from
>> "deste freguesia" meaning this freguesia (village).
>>
>> Baptism date is on line on on the BOTTOM LEFT. Birth date is on end of
>> line 7 on the top right page. Since in the duplicate message you said you
>> are fluent in Spanish, you'll get it.
>>
>> Since you know Spanish, then all you need is the Portuguese Word List and
>> the format of the records.
>> The Portuguese Word List is here: https://goo.gl/Z8916M
>> Format of the records: http://goo.gl/ayTFMJ
>>
>> You'll be able to recognize place names if you have a map to refer to:
>> http://goo.gl/bHepuX
>>
>> Good luck!
>> Cheri Mello
>> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
>> Tainhas, Achada
>>
>> On Sun, Oct 4, 2015 at 11:05 AM, Barbara Davis 
>> wrote:
>>
>>> I don't speak portuguese.  I understand very basics and have the names
>>> off the record, but need help to know where the parents of the child being
>>> baptized are from as well as whether the dates listed are for the birth or
>>> the baptism.  Any help is appreciated.
>>>
>>>
>>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-PV-BISCOITOS-B-1890-1899/TER-PV-BISCOITOS-B-1890-1899_item1/P189.html
>>>
>>>
>>> It is the record on the top right page, No 42.
>>>
>>> Thanks!
>>>
>>> Barb Davis
>>> --
>>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>>> membership."
>>> ---
>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>> an email to azores+un...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>>
>>
>> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] translation help please

2015-10-04 Thread Barbara Davis
I don't speak portuguese.  I understand very basics and have the names off 
the record, but need help to know where the parents of the child being 
baptized are from as well as whether the dates listed are for the birth or 
the baptism.  Any help is appreciated.  

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-PV-BISCOITOS-B-1890-1899/TER-PV-BISCOITOS-B-1890-1899_item1/P189.html
 

It is the record on the top right page, No 42.

Thanks!

Barb Davis

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help please

2015-10-04 Thread Cheri Mello
Number 42 start on the BOTTOM LEFT and it is on the bottom left where the
baptism date appears. I'm pretty sure every language in the world beings
with reading the first line first.

The parents' baptisms aren't given but where the are from is given. It's
usually where they are baptized though. Dad is from Agualva and mom is from
"deste freguesia" meaning this freguesia (village).

Baptism date is on line on on the BOTTOM LEFT. Birth date is on end of line
7 on the top right page. Since in the duplicate message you said you are
fluent in Spanish, you'll get it.

Since you know Spanish, then all you need is the Portuguese Word List and
the format of the records.
The Portuguese Word List is here: https://goo.gl/Z8916M
Format of the records: http://goo.gl/ayTFMJ

You'll be able to recognize place names if you have a map to refer to:
http://goo.gl/bHepuX

Good luck!
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

On Sun, Oct 4, 2015 at 11:05 AM, Barbara Davis 
wrote:

> I don't speak portuguese.  I understand very basics and have the names off
> the record, but need help to know where the parents of the child being
> baptized are from as well as whether the dates listed are for the birth or
> the baptism.  Any help is appreciated.
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-PV-BISCOITOS-B-1890-1899/TER-PV-BISCOITOS-B-1890-1899_item1/P189.html
>
>
> It is the record on the top right page, No 42.
>
> Thanks!
>
> Barb Davis
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please

2015-05-13 Thread Donna Olovson
Hi Philippe and Shirley. 

Merci beaucoup,  Thanks very much.  I'm stuck on records to determine whicH 
José Quadros is my ancestor, and this translation helps! -Donna


On May 12, 2015, at 10:54 AM, Shirley Allegre wrote:

 I see the godparents as Antonio Alves, single Maria Margarida??  (Not 
 sure about Margarida)
Shirley in CA

On May 11, 2015, at 6:40 PM, Philippe GARNIER wrote:

 Padrinhos (Godparents) : Antonio Alves sal... (perhaps soluto i.e single) e 
 Maria Margarida
 Testemunhas (witness) : o mesmo (the same) e Manoel Joaquim.
 
 Philippe GARNIER
 Paris - France
 
 Le mardi 12 mai 2015 01:55:55 UTC+2, DonnaO a écrit :
 May I get help with the translation of the birth record of my 2x great 
 grandfather from Saõ Jorge, Velas, Rosais.  I would like to know the names of 
 the Godparents and Witness.  The abbreviations are difficult.
 
  
 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-VL-ROSAIS-B-1816-1826/SJR-VL-ROSAIS-B-1816-1826_item1/P14.html
 
  bottom right, page 21 written at top of page
 
  Antonio, son of José Texiera de Quadros and his wife, Maria de Saõ João.
 
 Birth date 16 Mar 1818;  Baptism 21 Mar 1818; 
 
 
 
 
 
 
 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
 that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to a topic in the Google 
 Groups Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this topic, visit 
 https://groups.google.com/d/topic/azores/TR-jxfRJYWc/unsubscribe.
 To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to 
 azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please

2015-05-12 Thread Shirley Allegre
I see the godparents as Antonio Alves, single Maria Margarida??  (Not sure 
about Margarida)
Shirley in CA
  - Original Message - 
  From: DonnaO 
  To: azores@googlegroups.com 
  Sent: Monday, May 11, 2015 4:55 PM
  Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help please


  May I get help with the translation of the birth record of my 2x great 
grandfather from Saõ Jorge, Velas, Rosais.  I would like to know the names of 
the Godparents and Witness.  The abbreviations are difficult.

   
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-VL-ROSAIS-B-1816-1826/SJR-VL-ROSAIS-B-1816-1826_item1/P14.html

   bottom right, page 21 written at top of page

   Antonio, son of José Texiera de Quadros and his wife, Maria de Saõ João.

  Birth date 16 Mar 1818;  Baptism 21 Mar 1818; 








  -- 
  For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
  --- 
  You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
  To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
  Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation help please

2015-05-03 Thread Richard Francis Pimentel
The date is 10 May 1777. Yes the record before is 1799 and the record on the 
reverse side of the page is 1800.  I would guess the record was discovered 
missing and was entered in the next available page.

Rick

Richard Francis Pimentel
Epping, NH


-Original Message-
From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
Aaron Pereira
Sent: Sunday, May 3, 2015 5:40 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help please

Hello,

Something is not right.  The left hand page indicates a birth and baptism 
record from 1799...the record of interest on the right hand side, indicates a 
birth and baptism in 1777.  Given that many of the pages are loose in this 
book, I would say that either the page was inserted in the wrong place, or the 
recorder made a typo.  Regardless, I cannot fully make out the mothers name.  
I've been looking for the marriage of Gaspar de Medeiros.  

Can you post the actual link to the record?  Thank you.  

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] Translation help please

2015-05-03 Thread Aaron Pereira
Hello,

Something is not right.  The left hand page indicates a birth and baptism 
record from 1799...the record of interest on the right hand side, indicates a 
birth and baptism in 1777.  Given that many of the pages are loose in this 
book, I would say that either the page was inserted in the wrong place, or the 
recorder made a typo.  Regardless, I cannot fully make out the mothers name.  
I've been looking for the marriage of Gaspar de Medeiros.  

Can you post the actual link to the record?  Thank you.  

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please

2015-05-03 Thread Edna Epps
I think the Mother is Angelica Ignascia de Bitancurt (Bettencourt)
♥Edna 
dave-e...@comcast.net
1 John 3:23 And this is His Commandment that we believe in the name of His Son 
Jesus Christ and love one another, just as He has commanded us

1 John 3:18 Little children let us not love with word or with tongue but in 
deed and truth








On May 3, 2015, at 2:58 PM, Cheri Mello gfsche...@gmail.com wrote:

Angela Ignacia de something is the mom.

On Sun, May 3, 2015 at 2:56 PM, Carlota Torres pennysa...@gmail.com 
mailto:pennysa...@gmail.com wrote:
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_item1/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_JPG/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_0012.jpg
 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_item1/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_JPG/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_0012.jpg
   This the link to the page.  Thank you for looking.


On Sunday, May 3, 2015 at 1:58:08 PM UTC-4, Carlota Torres wrote:
Can someone please help me translate this baptism record of Joanna, Achadinha, 
~1799? I can only read her father's name.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores http://groups.google.com/group/Azores. 
Click in the blue area on the right that says Join this group and it will 
take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com 
mailto:azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores 
http://groups.google.com/group/azores.



-- 
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores http://groups.google.com/group/Azores. 
Click in the blue area on the right that says Join this group and it will 
take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com 
mailto:azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores 
http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help please - Rabo de Peixe

2015-05-03 Thread Pam Santos
Maria Alvares it looks like to me

On Sat, May 2, 2015 at 8:56 PM, Margaret Vicente margaretvice...@gmail.com
wrote:

 19-May-1914
 Francisco Gomes de Sequeira son of Manuel Gomes Xapado (Chapado) and
 Apolonia de Sequeira with
 Maria da Costa daughter of Antam (Antao) da Costa Columbreiro and Maria
 ?

 Sorry I just can't quite make out the surname of the bride's
 Mother.I'll have another look in the morning.




 On Sat, May 2, 2015 at 10:53 PM, Lee shorts...@suddenlink.net wrote:

 I am in need of help with the marriage of Francisco Gomes/z de Sequerya
 and Maria da Costa (Right page bottom)


 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-C-1700-1759/SMG-RG-RABODEPEIXE-C-1700-1759_item1/P61.html

 Unfortunately, I can make out very little (if anything) of this record.

 I was able to just barely see on line 8 from the bottom the name Gomes/z
 Xapado (which I now believe was a family name - at least 3 generations used
 the name that I've been able to find so far.)

 I can't even read the date, etc.  I believe this may be the 1st marriage
 of my Francis Gomez or it could be a 2nd marriage of his father; but I
 can tell.,

 Any and all help/suggestions greatly (and I mean greatly) appreciated!

 Thank you.

 Lee Estep
 Oak Hill WV

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.




 --
 Margaret M Vicente

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] Translation help please

2015-05-03 Thread Carlota Torres
Can someone please help me translate this baptism record of Joanna, 
Achadinha, ~1799? I can only read her father's name.[image: 
SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_0012.jpg (1815×1332)]

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] Translation Help please - Rabo de Peixe

2015-05-02 Thread Lee
I am in need of help with the marriage of Francisco Gomes/z de Sequerya and 
Maria da Costa (Right page bottom)

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-C-1700-1759/SMG-RG-RABODEPEIXE-C-1700-1759_item1/P61.html

Unfortunately, I can make out very little (if anything) of this record.

I was able to just barely see on line 8 from the bottom the name Gomes/z 
Xapado (which I now believe was a family name - at least 3 generations used 
the name that I've been able to find so far.)

I can't even read the date, etc.  I believe this may be the 1st marriage of 
my Francis Gomez or it could be a 2nd marriage of his father; but I can 
tell.,

Any and all help/suggestions greatly (and I mean greatly) appreciated!

Thank you.

Lee Estep
Oak Hill WV

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help please - Rabo de Peixe

2015-05-02 Thread Margaret Vicente
19-May-1914
Francisco Gomes de Sequeira son of Manuel Gomes Xapado (Chapado) and
Apolonia de Sequeira with
Maria da Costa daughter of Antam (Antao) da Costa Columbreiro and Maria
?

Sorry I just can't quite make out the surname of the bride's
Mother.I'll have another look in the morning.




On Sat, May 2, 2015 at 10:53 PM, Lee shorts...@suddenlink.net wrote:

 I am in need of help with the marriage of Francisco Gomes/z de Sequerya
 and Maria da Costa (Right page bottom)


 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-C-1700-1759/SMG-RG-RABODEPEIXE-C-1700-1759_item1/P61.html

 Unfortunately, I can make out very little (if anything) of this record.

 I was able to just barely see on line 8 from the bottom the name Gomes/z
 Xapado (which I now believe was a family name - at least 3 generations used
 the name that I've been able to find so far.)

 I can't even read the date, etc.  I believe this may be the 1st marriage
 of my Francis Gomez or it could be a 2nd marriage of his father; but I
 can tell.,

 Any and all help/suggestions greatly (and I mean greatly) appreciated!

 Thank you.

 Lee Estep
 Oak Hill WV

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.




-- 
Margaret M Vicente

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please Coelho, Fontes, ??? surnames

2015-04-13 Thread aportugee via Azores Genealogy
Thank you very much for this link!  The site seems to be down at the moment 
but; I’ll keep trying to access it!  


Really appreciate your help and sending this link!  Sam in Maz






Sent from Windows Mail





From: angelalo...@gmail.com
Sent: ‎Monday‎, ‎April‎ ‎13‎, ‎2015 ‎9‎:‎35‎ ‎AM
To: Azores@googlegroups.com





Hey Sam,



Here's the marriage:

the register of the book, page 5, number 6.



2015-04-13 16:29 GMT+01:00 aportugee via Azores Genealogy 
azores@googlegroups.com:




Cheri and Angela;  Thank much for taking your time to translate this for me.  
Seems I’m really finding the confusing ones lately!  I did look for the 
marriage in 1895 but; didn’t find it.  I’ll go back and take another look.  




You guys are great!!  Thanks, Sam 





Sent from Windows Mail





From: Cheri Mello
Sent: ‎Sunday‎, ‎April‎ ‎12‎, ‎2015 ‎12‎:‎02‎ ‎PM
To: Azores@googlegroups.com













Sam,


I'm not sure on the very first one, right under his name.  The one that looks 
lighter to me.  I can only tell he did something on 11 something 1924.  I can 
come with a whole bunch of months for that funny number.

Under that, it says # 1: The individual that is referenced in this register, 
name MANUEL SOARES COELHO something marriage Catholic of the same parish on the 
day 24 of July of 1000 800 90 and 5 with (bride) Maria Umbelina de Jesus, 
native of the same, daughter of Manuel de Fonte and Jacinta Umbelina where 
something the register of the book, page 5, number 6.  7 Oct 1997 the Director 
of the Biblioteca and Arquivo de Ponta Delgada and his initials, I think.

No. 2: The marriage was dissolved by death of something (his spouse) of the 
Registo Civil of the Vila do Porto (? - looks like Part) 7 Oct 1997.  The 
director and his initials.

No. 3: Something about a marriage Catholic on the 17 May of 1000 900 and 6 to 
Bernardina Umbelina de Fontes native of the same daughter of Manuel Joaquim de 
Fontes and Jacinta Umbelina (something #2) some abbreviations 15/97 (probably 
1997) of 1 Oct of the same conservatory, his initials.

Across the top of page 2 it says something about the endorsement #4, page 17 
and his initials.

Why all this stuff is being written in 1997 I do not know.  Go pull his 
marriage 1 in 1895, look for the death of his spouse before 1906, and go find 
his 2nd marriage on 17 May 1906.



Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.



-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please Coelho, Fontes, ??? surnames

2015-04-13 Thread aportugee via Azores Genealogy
CCA is back online now.


Angela;  Wow, don’t know how I missed it!  Thanks again!






Sent from Windows Mail





From: angelalo...@gmail.com
Sent: ‎Monday‎, ‎April‎ ‎13‎, ‎2015 ‎9‎:‎35‎ ‎AM
To: Azores@googlegroups.com





Hey Sam,



Here's the marriage:

the register of the book, page 5, number 6.



2015-04-13 16:29 GMT+01:00 aportugee via Azores Genealogy 
azores@googlegroups.com:




Cheri and Angela;  Thank much for taking your time to translate this for me.  
Seems I’m really finding the confusing ones lately!  I did look for the 
marriage in 1895 but; didn’t find it.  I’ll go back and take another look.  




You guys are great!!  Thanks, Sam 





Sent from Windows Mail





From: Cheri Mello
Sent: ‎Sunday‎, ‎April‎ ‎12‎, ‎2015 ‎12‎:‎02‎ ‎PM
To: Azores@googlegroups.com













Sam,


I'm not sure on the very first one, right under his name.  The one that looks 
lighter to me.  I can only tell he did something on 11 something 1924.  I can 
come with a whole bunch of months for that funny number.

Under that, it says # 1: The individual that is referenced in this register, 
name MANUEL SOARES COELHO something marriage Catholic of the same parish on the 
day 24 of July of 1000 800 90 and 5 with (bride) Maria Umbelina de Jesus, 
native of the same, daughter of Manuel de Fonte and Jacinta Umbelina where 
something the register of the book, page 5, number 6.  7 Oct 1997 the Director 
of the Biblioteca and Arquivo de Ponta Delgada and his initials, I think.

No. 2: The marriage was dissolved by death of something (his spouse) of the 
Registo Civil of the Vila do Porto (? - looks like Part) 7 Oct 1997.  The 
director and his initials.

No. 3: Something about a marriage Catholic on the 17 May of 1000 900 and 6 to 
Bernardina Umbelina de Fontes native of the same daughter of Manuel Joaquim de 
Fontes and Jacinta Umbelina (something #2) some abbreviations 15/97 (probably 
1997) of 1 Oct of the same conservatory, his initials.

Across the top of page 2 it says something about the endorsement #4, page 17 
and his initials.

Why all this stuff is being written in 1997 I do not know.  Go pull his 
marriage 1 in 1895, look for the death of his spouse before 1906, and go find 
his 2nd marriage on 17 May 1906.



Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.



-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please Coelho, Fontes, ??? surnames

2015-04-13 Thread aportugee via Azores Genealogy
Cheri and Angela;  Thank much for taking your time to translate this for me.  
Seems I’m really finding the confusing ones lately!  I did look for the 
marriage in 1895 but; didn’t find it.  I’ll go back and take another look.  


You guys are great!!  Thanks, Sam 





Sent from Windows Mail





From: Cheri Mello
Sent: ‎Sunday‎, ‎April‎ ‎12‎, ‎2015 ‎12‎:‎02‎ ‎PM
To: Azores@googlegroups.com











Sam,


I'm not sure on the very first one, right under his name.  The one that looks 
lighter to me.  I can only tell he did something on 11 something 1924.  I can 
come with a whole bunch of months for that funny number.

Under that, it says # 1: The individual that is referenced in this register, 
name MANUEL SOARES COELHO something marriage Catholic of the same parish on the 
day 24 of July of 1000 800 90 and 5 with (bride) Maria Umbelina de Jesus, 
native of the same, daughter of Manuel de Fonte and Jacinta Umbelina where 
something the register of the book, page 5, number 6.  7 Oct 1997 the Director 
of the Biblioteca and Arquivo de Ponta Delgada and his initials, I think.

No. 2: The marriage was dissolved by death of something (his spouse) of the 
Registo Civil of the Vila do Porto (? - looks like Part) 7 Oct 1997.  The 
director and his initials.

No. 3: Something about a marriage Catholic on the 17 May of 1000 900 and 6 to 
Bernardina Umbelina de Fontes native of the same daughter of Manuel Joaquim de 
Fontes and Jacinta Umbelina (something #2) some abbreviations 15/97 (probably 
1997) of 1 Oct of the same conservatory, his initials.

Across the top of page 2 it says something about the endorsement #4, page 17 
and his initials.

Why all this stuff is being written in 1997 I do not know.  Go pull his 
marriage 1 in 1895, look for the death of his spouse before 1906, and go find 
his 2nd marriage on 17 May 1906.



Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] Translation help please Coelho, Fontes, ??? surnames

2015-04-12 Thread aportugee via Azores Genealogy
If anyone can translate the sidebars on this one and hopefully the surname of 
the maternal grandfather, I would be grateful. Bottom left and over to the top 
right.  


I can get the Martinho Jose but; his surname has me stumped;  Prim, Quim ???  




Also, no clue on the first little sidebar on the left.  I can see on the next 
part it says something like:  


 “register of Manoel Soares Coelho contract catholic wedding in same . in 
day July 24 one thousand eight hundred ninety-five company Umbelina Jesus 
native of same, daughter of Manoel Fontes and Jacintha Umbelina as respective 
book constrar ??? ??? ??? 7 October 1997. Director of ?? ?? Ponte Delgado 
???. No. 2 Marriage ???




civil registration of Vila do Porto 7 October One thousand nine hundred and 
ninety seven ? No. 3 Wedding ?  17 of May nine hundred and six one 
Bernardina Umbelina Fontes, natural of same, daughter of Manoel Joaquim Fontes 
and Jacintha Umbelina () 15197 ??

Obviously, I’m getting some stuff wrong and missing other stuff.  


As always all help is much appreciated!  Sam in Maz




http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMA-VP-SAOPEDRO-B-1870-1879/SMA-VP-SAOPEDRO-B-1870-1879_item1/P86.html



Sent from Windows Mail

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please Coelho, Fontes, ??? surnames

2015-04-12 Thread Cheri Mello
Sam,

I'm not sure on the very first one, right under his name.  The one that
looks lighter to me.  I can only tell he did something on 11 something
1924.  I can come with a whole bunch of months for that funny number.

Under that, it says # 1: The individual that is referenced in this
register, name MANUEL SOARES COELHO something marriage Catholic of the same
parish on the day 24 of July of 1000 800 90 and 5 with (bride) Maria
Umbelina de Jesus, native of the same, daughter of Manuel de Fonte and
Jacinta Umbelina where something the register of the book, page 5, number
6.  7 Oct 1997 the Director of the Biblioteca and Arquivo de Ponta Delgada
and his initials, I think.

No. 2: The marriage was dissolved by death of something (his spouse) of the
Registo Civil of the Vila do Porto (? - looks like Part) 7 Oct 1997.  The
director and his initials.

No. 3: Something about a marriage Catholic on the 17 May of 1000 900 and 6
to Bernardina Umbelina de Fontes native of the same daughter of Manuel
Joaquim de Fontes and Jacinta Umbelina (something #2) some abbreviations
15/97 (probably 1997) of 1 Oct of the same conservatory, his initials.

Across the top of page 2 it says something about the endorsement #4, page
17 and his initials.

Why all this stuff is being written in 1997 I do not know.  Go pull his
marriage 1 in 1895, look for the death of his spouse before 1906, and go
find his 2nd marriage on 17 May 1906.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please Coelho, Fontes, ??? surnames

2015-04-12 Thread Ângela Loura
Hi Sam,

Following Cheri's notes:

*I'm not sure on the very first one, right under his name.  The one that
looks lighter to me.  I can only tell he did something on 11 something
1924.  I can come with a whole bunch of months for that funny number. **[Nº
4 - Manoel - Foi-lhe passada a cédula pessoal nº 231798 11-11-1924]*

*Under that, it says # 1: The individual that is referenced in this
register, name MANUEL SOARES COELHO something **[contraiu] **marriage
Catholic of the same parish on the day 24 of July of 1000 800 90 and 5 with
(bride) Maria Umbelina de Jesus, native of the same, daughter of Manuel de
Fonte and Jacinta Umbelina where something** [como consta do respectivo] *

*the register of the book, page 5, number 6
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMA-VP-SAOPEDRO-C-1890-1899/SMA-VP-SAOPEDRO-C-1890-1899_item1/P45.html.
7 Oct 1997 the Director of the Biblioteca and Arquivo de Ponta Delgada and
his initials, I think.*
*No. 2: The marriage was dissolved by death of something (his spouse) **[por
óbito da conjugue MARIA UMBELINA DE JESUS, em trinta e um de Março de mil
novecentos e cinco, na mesma paróquia (Ass. nº 2
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMA-VP-SAOPEDRO-O-1900-1906/SMA-VP-SAOPEDRO-O-1900-1906_item1/P52.html).
Brl(?) Dir. nº 13/97, de 1 Out., da Conservatória]** of the Registo Civil
of the Vila do **Por-to** 7 Oct 1997.  The director and his initials.*

*No. 3: Something about a **[Contraiu]** marriage Catholic **[na mesma
paróquia]** on the 17 May of 1000 900 and 6 to Bernardina Umbelina de
Fontes native of the same**,** daughter of Manuel Joaquim de Fontes and
Jacinta Umbelina (something** [Ass.]** #2
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMA-VP-SAOPEDRO-C-1900-1906/SMA-VP-SAOPEDRO-C-1900-1906_item1/P61.html)
some abbreviations 15/97 (probably 1997) of 1 Oct of the same conservatory,
his initials.*

*Across the top of page 2 it says something about the endorsement #4, page
17 and his initials.*
*[Page 17: Averbamento nº4, ao assento nº4 de folhas 3º e 4º: Faleceu na
mesma freguesia de São Pedro, no dia trinta e um de Agosto de mil
novecentos quarenta e dois, às dezasseis horas, no estado de casado com
Bernardina Umbelina de Fontes (Ass. nº 98/1942). Brl (?) O/N nº 6/97, de 1
Out., da Conservatória do Registo Cicil de Vila do Porto. 7 de Outubro de
1997, o Director (...)]*

*Why all this stuff is being written in 1997 I do not know.  Go pull his
marriage 1 in 1895, look for the death of his spouse before 1906, and go
find his 2nd marriage on 17 May 1906.*

2015-04-12 19:02 GMT+01:00 Cheri Mello gfsche...@gmail.com:

 Sam,

 I'm not sure on the very first one, right under his name.  The one that
 looks lighter to me.  I can only tell he did something on 11 something
 1924.  I can come with a whole bunch of months for that funny number.

 Under that, it says # 1: The individual that is referenced in this
 register, name MANUEL SOARES COELHO something marriage Catholic of the same
 parish on the day 24 of July of 1000 800 90 and 5 with (bride) Maria
 Umbelina de Jesus, native of the same, daughter of Manuel de Fonte and
 Jacinta Umbelina where something the register of the book, page 5, number
 6.  7 Oct 1997 the Director of the Biblioteca and Arquivo de Ponta Delgada
 and his initials, I think.

 No. 2: The marriage was dissolved by death of something (his spouse) of
 the Registo Civil of the Vila do Porto (? - looks like Part) 7 Oct 1997.
 The director and his initials.

 No. 3: Something about a marriage Catholic on the 17 May of 1000 900 and 6
 to Bernardina Umbelina de Fontes native of the same daughter of Manuel
 Joaquim de Fontes and Jacinta Umbelina (something #2) some abbreviations
 15/97 (probably 1997) of 1 Oct of the same conservatory, his initials.

 Across the top of page 2 it says something about the endorsement #4, page
 17 and his initials.

 Why all this stuff is being written in 1997 I do not know.  Go pull his
 marriage 1 in 1895, look for the death of his spouse before 1906, and go
 find his 2nd marriage on 17 May 1906.

 Cheri Mello
 Listowner, Azores-Gen
 Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
 Tainhas, Achada

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on 

[AZORES-Genealogy] Translation help please - NS da Luz, GRACIOSA - baptism record

2014-06-27 Thread Lee
This is the record of Cordola? - right side, entry #2
 
It is very difficult for me to make out all of this record.
 
It looks like the birth/baptism occurred on August 30, 1671?
 
I am having a lot of difficulty with the parents names - looks they read as 
Manoel Fra and on the next  line looks like Joanna or is this Joam 
Donlas??? (Dornellias?)
 
Any help with this record would be very, appreciated.
 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/GRA-SC-LUZ-B-1647-1677/GRA-SC-LUZ-B-1647-1677_item1/P127.html
 
Thank you.
 
Lee Estep, Oak Hill WV

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - NS da Luz, GRACIOSA - baptism record

2014-06-27 Thread Pam Santos
Yes Aug 30 1671 parents Manuel Fernandes and  ysabel (Isabel) Fernandes. I
think the childs name is possibly Bartolomeu


On Fri, Jun 27, 2014 at 9:21 PM, Lee shorts...@suddenlink.net wrote:

 This is the record of Cordola? - right side, entry #2

 It is very difficult for me to make out all of this record.

 It looks like the birth/baptism occurred on August 30, 1671?

 I am having a lot of difficulty with the parents names - looks they read
 as Manoel Fra and on the next  line looks like Joanna or is this Joam
 Donlas??? (Dornellias?)

 Any help with this record would be very, appreciated.


 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/GRA-SC-LUZ-B-1647-1677/GRA-SC-LUZ-B-1647-1677_item1/P127.html

 Thank you.

 Lee Estep, Oak Hill WV

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please

2014-02-08 Thread Jacki G.
Hermano, 

 

Thank you very much for helping. My apologies for taking so long to thank
you though. I got pulled away from my research unexpectedly.

 

Jacki

Pittsburg, California, USA

Researching: Medeiros, Fernandes, Pacheco, Machado, Perriera, Azevedo,
Furtado, Rapoza

Islands: Faial  Sao Miguel

 

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Hermano C. Pires
Sent: Sunday, January 19, 2014 7:19 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please

 

Jacki, below a quick stab at it

 

No primeiro de octubro de mil oitocentos e nove faleceo da vida presente com
todos os Divinos Sacramentos sem testamento de setenta e quatro anos pouco
mais  ou menos Felicia Roza viuva de Thome de Medeiros desta Paroquial de
Nossa Senhora dos Anjos seu corpo  envolto em habito de picote veio no dia
dous de dito me, e ano de casa acompanhada do Colegio da mesma Freguesia
para a sua dita Igreja Paroquial deste lugar da Faja onde com assistencia do
dito Colegio e tres Religios de Sao Francisco da Cidade se lhe fez neste dia
Interro e ofício de nove Licoens de corpo presente por ordem de seus filhos
Jose Fernandes, Antonio, e mais herdeiros que deram para a fabrica quatro
centos seis, e as missas que conveterem do ? Priortado ?. Para constar fiz e
asinei dia mes e Era Supra
 

  _  

From: ja...@cdmmarketing.com
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please
Date: Sun, 19 Jan 2014 12:12:54 -0800

Hi Everyone,

 

If someone could please help me read/translate the attached obit, I would be
very grateful. I am trying hard to learn to read the words and understand
them but without help, it's becoming daunting. If someone has the time to
correct and/or fill in the missing Portuguese words below it would be very
helpful for me so I can learn to read these records better and not have to
ask for so much help. However, I will be grateful for whatever level of help
I can get.

 

Below, is first, the best I can do with what it actually says and second,
what I think it poorly translates to. The last part is where it gets really
bad.

 

1.   no primeiro de octubro de mil oitocentos e nove falecida da vida
presente com todos os divino sacramento sem testamento de setenta e quatro
anos prévio maio __ ___ Felicia Roza viuva de Thome de Medeiros de esta
paroquial de nossa senhora dos anjos sem corpo em volta em habito de ___
veio no dia dou de óbito __, e ___ de casa acompanhante do colegio da __ __
freguesia para a sua dita igreja paroquial deste lugar da faja onde com ___
de óbito colegio e tres religiosa __ Francisco da cidade de  __ nesta dia
Interno e ofício de nove __ de corpo presente por ordem __ por Jose
Fernandes,  Antonio, e maio ___ _ para a fabrica quatrocentos Seis, e as
___ _ que  do __ __. Para com estas __ e a __ dia mes e __ 

 

2.   on October 1 of one thousand eight hundred and nine deceased this
life with all the divine sacraments  without a will.  seventy-four years the
previous May _ Felicia Roza widow of Thome de Medeiros of this parish of
Our Lady of Angels with no shroud around the body ___ to come on the day of
death give __, ___ and was accompanied by the college  of her said
parish to parish church of this place where faja with ___ death college and
three religious __ Francisco city this __ day and Internal nine letter __
body __ this order by Jose Fernandes, Antonio, and May  to four Six
manufactures, and  to  of . For those with __ and __ day __
month and

 

Thank you in advance

 

Jacki


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account

RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please

2014-02-08 Thread Jacki G.
Thank you Dano

-Original Message-
From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of Dano
Sent: Monday, January 20, 2014 6:50 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please

The last line refers to the donations provided for the services...

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please

2014-02-08 Thread Hermano C. Pires
 
Jacki
You are welcome.
God Bless.
hermano
 
From: ja...@cdmmarketing.com
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please
Date: Sat, 8 Feb 2014 15:15:20 -0800


Hermano,  Thank you very much for helping. My apologies for taking so long to 
thank you though. I got pulled away from my research unexpectedly. 
JackiPittsburg, California, USAResearching: Medeiros, Fernandes, Pacheco, 
Machado, Perriera, Azevedo, Furtado, RapozaIslands: Faial  Sao Miguel  From: 
azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of Hermano 
C. Pires
Sent: Sunday, January 19, 2014 7:19 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please Jacki, below a quick 
stab at it No primeiro de octubro de mil oitocentos e nove faleceo da vida 
presente com todos os Divinos Sacramentos sem testamento de setenta e quatro 
anos pouco mais  ou menos Felicia Roza viuva de Thome de Medeiros desta 
Paroquial de Nossa Senhora dos Anjos seu corpo  envolto em habito de picote 
veio no dia dous de dito me, e ano de casa acompanhada do Colegio da mesma 
Freguesia para a sua dita Igreja Paroquial deste lugar da Faja onde com 
assistencia do dito Colegio e tres Religios de Sao Francisco da Cidade se lhe 
fez neste dia Interro e ofício de nove Licoens de corpo presente por ordem de 
seus filhos Jose Fernandes, Antonio, e mais herdeiros que deram para a fabrica 
quatro centos seis, e as missas que conveterem do ? Priortado ?. Para constar 
fiz e asinei dia mes e Era Supra
 From: ja...@cdmmarketing.com
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please
Date: Sun, 19 Jan 2014 12:12:54 -0800Hi Everyone, If someone could please help 
me read/translate the attached obit, I would be very grateful. I am trying hard 
to learn to read the words and understand them but without help, it's becoming 
daunting. If someone has the time to correct and/or fill in the missing 
Portuguese words below it would be very helpful for me so I can learn to read 
these records better and not have to ask for so much help. However, I will be 
grateful for whatever level of help I can get. Below, is first, the best I can 
do with what it actually says and second, what I think it poorly translates to. 
The last part is where it gets really bad. 1.   no primeiro de octubro de 
mil oitocentos e nove falecida da vida presente com todos os divino sacramento 
sem testamento de setenta e quatro anos prévio maio __ ___ Felicia Roza viuva 
de Thome de Medeiros de esta paroquial de nossa senhora dos anjos sem corpo em 
volta em habito de ___ veio no dia dou de óbito __, e ___ de casa acompanhante 
do colegio da __ __ freguesia para a sua dita igreja paroquial deste lugar da 
faja onde com ___ de óbito colegio e tres religiosa __ Francisco da cidade de  
__ nesta dia Interno e ofício de nove __ de corpo presente por ordem __ por 
Jose Fernandes,  Antonio, e maio ___ _ para a fabrica quatrocentos Seis, e 
as ___ _ que  do __ __. Para com estas __ e a __ dia mes e __  2.   
on October 1 of one thousand eight hundred and nine deceased this life with all 
the divine sacraments  without a will.  seventy-four years the previous May 
_ Felicia Roza widow of Thome de Medeiros of this parish of Our Lady of 
Angels with no shroud around the body ___ to come on the day of death give __, 
___ and was accompanied by the college  of her said parish to parish church 
of this place where faja with ___ death college and three religious __ 
Francisco city this __ day and Internal nine letter __ body __ this order by 
Jose Fernandes, Antonio, and May  to four Six manufactures, and  to 
 of . For those with __ and __ day __ month and Thank you in 
advance Jacki
-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com

[AZORES-Genealogy] Translation Help Please

2014-01-20 Thread Dano
The last line refers to the donations provided for the services...

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please

2014-01-19 Thread Hermano C. Pires
Jacki, below a quick stab at it No primeiro de octubro de mil oitocentos e nove 
faleceo da vida presente com todos os Divinos Sacramentos sem testamento de 
setenta e quatro anos pouco mais  ou menos Felicia Roza viuva de Thome de 
Medeiros desta Paroquial de Nossa Senhora dos Anjos seu corpo  envolto em 
habito de picote veio no dia dous de dito me, e ano de casa acompanhada do 
Colegio da mesma Freguesia para a sua dita Igreja Paroquial deste lugar da Faja 
onde com assistencia do dito Colegio e tres Religios de Sao Francisco da Cidade 
se lhe fez neste dia Interro e ofício de nove Licoens de corpo presente por 
ordem de seus filhos Jose Fernandes,  Antonio, e mais herdeiros que deram para 
a fabrica quatro centos seis, e as missas que conveterem do ? Priortado ?. Para 
constar fiz e asinei dia mes e Era Supra
 From: ja...@cdmmarketing.com
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please
Date: Sun, 19 Jan 2014 12:12:54 -0800

Hi Everyone, If someone could please help me read/translate the attached obit, 
I would be very grateful. I am trying hard to learn to read the words and 
understand them but without help, it’s becoming daunting. If someone has the 
time to correct and/or fill in the missing Portuguese words below it would be 
very helpful for me so I can learn to read these records better and not have to 
ask for so much help. However, I will be grateful for whatever level of help I 
can get. Below, is first, the best I can do with what it actually says and 
second, what I think it poorly translates to. The last part is where it gets 
really bad. 1.   no primeiro de octubro de mil oitocentos e nove falecida 
da vida presente com todos os divino sacramento sem testamento de setenta e 
quatro anos prévio maio __ ___ Felicia Roza viuva de Thome de Medeiros de esta 
paroquial de nossa senhora dos anjos sem corpo em volta em habito de ___ veio 
no dia dou de óbito __, e ___ de casa acompanhante do colegio da __ __ 
freguesia para a sua dita igreja paroquial deste lugar da faja onde com ___ de 
óbito colegio e tres religiosa __ Francisco da cidade de  __ nesta dia Interno 
e ofício de nove __ de corpo presente por ordem __ por Jose Fernandes,  
Antonio, e maio ___ _ para a fabrica quatrocentos Seis, e as ___ _ que  
do __ __. Para com estas __ e a __ dia mes e __  2.   on October 1 of 
one thousand eight hundred and nine deceased this life with all the divine 
sacraments  without a will.  seventy-four years the previous May _ Felicia 
Roza widow of Thome de Medeiros of this parish of Our Lady of Angels with no 
shroud around the body ___ to come on the day of death give __, ___ and was 
accompanied by the college  of her said parish to parish church of this 
place where faja with ___ death college and three religious __ Francisco city 
this __ day and Internal nine letter __ body __ this order by Jose Fernandes, 
Antonio, and May  to four Six manufactures, and  to  of . 
For those with __ and __ day __ month and Thank you in advance Jacki




-- 

For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.

--- 

You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.

To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.

Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
  

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2014-01-12 Thread Joao S. Lopes
Francisco da Costa filho de pay incognito e Hyeronima Sylv.ra
Roza Francisca filha de Pedro Dutra e Agada Pereira.




Em Domingo, 12 de Janeiro de 2014 2:50, Lee shorts...@suddenlink.net escreveu:
 
Thanks, Cheri...I think what has helped is that I have several friends who are 
from Mexico and I took the task to do research on their familiesthat's when 
I realized that Spanish and Portuguese are similar to each other (but also 
vastly different)..
 
It has been fun doing this research for my cousins Corey  De Mello and Nadine 
Hill.
 
Lee

On Saturday, January 11, 2014 11:44:15 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
Groom = Francisco da Costa.  Looks like do Costa in the document and da 
Costa in the margin.

Groom's parents correct.  Bride's parents correct.  After Pedro Dutra's name 
it says ja defuncto which means he was deceased at the time of this marriage.

Date: 28 April 1748.  He wrote on the top line 1000 700 30 and 8 and the 
next line he wrote digo (oops - or I meant to say) 40 and 8.  I checked the 
other 4 records on that link and it's clearest on the lower right.

You're really getting the hang of picking these records apart!


Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
Achada 
-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2014-01-12 Thread Pam Santos
Yeah I only know Spanish, and to me its is very similar (writing not
speaking)  I had gone thru  Spanish/Latin Church records for years before
attempting to look at the Portuguese records. Stupid on my part, I could of
been done with this all years ago!! (I started back in 1996) But I had it
in my mind that it was going to be extremely hard to read the Portuguese
records. Which it is not, the more you read the easier it becomes.


On Sun, Jan 12, 2014 at 11:52 AM, Joao S. Lopes josim...@yahoo.com.brwrote:

 Francisco da Costa filho de pay incognito e Hyeronima Sylv.ra
 Roza Francisca filha de Pedro Dutra e Agada Pereira.


   Em Domingo, 12 de Janeiro de 2014 2:50, Lee shorts...@suddenlink.net
 escreveu:
  Thanks, Cheri...I think what has helped is that I have several friends
 who are from Mexico and I took the task to do research on their
 familiesthat's when I realized that Spanish and Portuguese are similar
 to each other (but also vastly different)..

 It has been fun doing this research for my cousins Corey  De Mello and
 Nadine Hill.

 Lee

 On Saturday, January 11, 2014 11:44:15 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:

 Groom = Francisco da Costa.  Looks like do Costa in the document and da
 Costa in the margin.

 Groom's parents correct.  Bride's parents correct.  After Pedro Dutra's
 name it says ja defuncto which means he was deceased at the time of this
 marriage.

 Date: 28 April 1748.  He wrote on the top line 1000 700 30 and 8 and the
 next line he wrote digo (oops - or I meant to say) 40 and 8.  I checked
 the other 4 records on that link and it's clearest on the lower right.

 You're really getting the hang of picking these records apart!

 Cheri Mello
 Listowner, Azores-Gen
 Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
 Tainhas, Achada

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


--
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2014-01-11 Thread Lee
I need help with the marriage record below (Francisco ??? and Roza 
Francisca - top left record).
 
http://
culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-FLAMENGOS-C-1722-1758/FAL-HT-FLAMENGOS-C-1722-1758_item1/P95.html
 
I am having trouble with the grooms name in the top left margin (I can make 
out Francisco; but not the rest of it).
 
I read in the document that he is Francisco ?? son of paid incognito and 
Geronima Sylviera.
 
The bride is the daughter of Pedro Dutra and Agada Pereira?
 
I read the date as ?? April 1741?
 
Any help is greatly appreciated.
 
Lee, Oak Hill WV

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2014-01-11 Thread Cheri Mello
Groom = Francisco da Costa.  Looks like do Costa in the document and da
Costa in the margin.

Groom's parents correct.  Bride's parents correct.  After Pedro Dutra's
name it says ja defuncto which means he was deceased at the time of this
marriage.

Date: 28 April 1748.  He wrote on the top line 1000 700 30 and 8 and the
next line he wrote digo (oops - or I meant to say) 40 and 8.  I checked
the other 4 records on that link and it's clearest on the lower right.

You're really getting the hang of picking these records apart!

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2014-01-11 Thread Lee
Thanks, Cheri...I think what has helped is that I have several friends who 
are from Mexico and I took the task to do research on their 
familiesthat's when I realized that Spanish and Portuguese are similar 
to each other (but also vastly different)..
 
It has been fun doing this research for my cousins Corey  De Mello and 
Nadine Hill.
 
Lee

On Saturday, January 11, 2014 11:44:15 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:

 Groom = Francisco da Costa.  Looks like do Costa in the document and da 
 Costa in the margin.

 Groom's parents correct.  Bride's parents correct.  After Pedro Dutra's 
 name it says ja defuncto which means he was deceased at the time of this 
 marriage.

 Date: 28 April 1748.  He wrote on the top line 1000 700 30 and 8 and the 
 next line he wrote digo (oops - or I meant to say) 40 and 8.  I checked 
 the other 4 records on that link and it's clearest on the lower right.

 You're really getting the hang of picking these records apart!

 Cheri Mello
 Listowner, Azores-Gen
 Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das 
 Tainhas, Achada 


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2014-01-11 Thread Cheri Mello
Lee E,

I took Spanish in high school because Portuguese wasn't offered.  Although
some words are vastly different (son = hijo = filho), the structure is very
similar, so it really helped.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta Delgada, Sao Miguel

2014-01-01 Thread mances
Lee,

I looked at Canto index for Rabo de Peixe and found this:

1. João da Silva married Ursula do Couto on 21 nov 1764, in Rabo de Peixe.
João is the son of Domingos da Silva and Maria Carvalho - Relva.
Ursula is the daughter of Francisco de Sousa and Cecilia do Couto (or da 
Costa) - Rabo de Peixe

2. Francisco de Sousa married Cecilia do Couto (or da Costa) on july 1736, 
in Rabo de Peixe.
Francisco was the widower of Josefa de Sousa and they married on march 1707 
in Rabo de Peixe. Francisco is the son of Manuel de Sousa and Isabel de 
Sousa - Rabo de Peixe.
Cecilia is the daughter of Manuel Pavão and Maria do Couto - Lagoa.


Manoel Cesar Furtado




Em terça-feira, 31 de dezembro de 2013 19h41min49s UTC-2, Lee escreveu:

 Thank you, Nancy!  I could see couto but wasn't sure if it was a name or 
 not.
  
 Oh boy!  Another family fro Rabo de Peixe - where my de Mello's are 
 fromwill just have to wait for that one.
  
 Lee

 On Tuesday, December 31, 2013 4:36:29 PM UTC-5, nancy jean baptiste wrote:

 It looks like the mother, Maria Francisca is from the parish of Bom Jesus 
 in Rabo do Peishe(sp?),Peixe?
  
 It looks like Maria Tavares and Isabel de Couto
  
 Nancy Jean
  
 --
 Date: Tue, 31 Dec 2013 13:22:28 -0800
 From: shor...@suddenlink.net
 To: azo...@googlegroups.com
 Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta 
 Delgada, Sao Miguel

 I have below the baptismal of Jacinta (right page)
  

 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOROQUE-B-1795-1802/SMG-PD-SAOROQUE-B-1795-1802_item1/P165.html
  
 I'm having some trouble with the grandparents names:
  
 Father Jose Cabral 
 Paternal: Manoel Cabral and Maria J??
  
 Mother Maria Francisca
 Maternal: Joao da Silva and Isabel 
  
 I read the date as March 13, 1801?
  
 Also, I have a question about where the mother was from: Brum Jesus 
 ???
  
 Any help information/help greatly appreciated.
  
 Lee Estep
 Oak Hill, West Virginia

 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
 right that says Join this group and it will take you to Edit my 
 membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+un...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azo...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
  


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta Delgada, Sao Miguel

2014-01-01 Thread Lee
Thank you, Manoel!  2014 is starting out great..

On Wednesday, January 1, 2014 10:24:48 AM UTC-5, mances wrote:

 Lee,

 I looked at Canto index for Rabo de Peixe and found this:

 1. João da Silva married Ursula do Couto on 21 nov 1764, in Rabo de Peixe.
 João is the son of Domingos da Silva and Maria Carvalho - Relva.
 Ursula is the daughter of Francisco de Sousa and Cecilia do Couto (or da 
 Costa) - Rabo de Peixe

 2. Francisco de Sousa married Cecilia do Couto (or da Costa) on july 1736, 
 in Rabo de Peixe.
 Francisco was the widower of Josefa de Sousa and they married on march 
 1707 in Rabo de Peixe. Francisco is the son of Manuel de Sousa and Isabel 
 de Sousa - Rabo de Peixe.
 Cecilia is the daughter of Manuel Pavão and Maria do Couto - Lagoa.


 Manoel Cesar Furtado




 Em terça-feira, 31 de dezembro de 2013 19h41min49s UTC-2, Lee escreveu:

 Thank you, Nancy!  I could see couto but wasn't sure if it was a name or 
 not.
  
 Oh boy!  Another family fro Rabo de Peixe - where my de Mello's are 
 fromwill just have to wait for that one.
  
 Lee

 On Tuesday, December 31, 2013 4:36:29 PM UTC-5, nancy jean baptiste wrote:

 It looks like the mother, Maria Francisca is from the parish of Bom 
 Jesus in Rabo do Peishe(sp?),Peixe?
  
 It looks like Maria Tavares and Isabel de Couto
  
 Nancy Jean
  
 --
 Date: Tue, 31 Dec 2013 13:22:28 -0800
 From: shor...@suddenlink.net
 To: azo...@googlegroups.com
 Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta 
 Delgada, Sao Miguel

 I have below the baptismal of Jacinta (right page)
  

 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOROQUE-B-1795-1802/SMG-PD-SAOROQUE-B-1795-1802_item1/P165.html
  
 I'm having some trouble with the grandparents names:
  
 Father Jose Cabral 
 Paternal: Manoel Cabral and Maria J??
  
 Mother Maria Francisca
 Maternal: Joao da Silva and Isabel 
  
 I read the date as March 13, 1801?
  
 Also, I have a question about where the mother was from: Brum Jesus 
 ???
  
 Any help information/help greatly appreciated.
  
 Lee Estep
 Oak Hill, West Virginia

 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
 right that says Join this group and it will take you to Edit my 
 membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google 
 Groups Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send 
 an email to azores+un...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azo...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
  


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta Delgada, Sao Miguel

2013-12-31 Thread Lee
I have below the baptismal of Jacinta (right page)
 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOROQUE-B-1795-1802/SMG-PD-SAOROQUE-B-1795-1802_item1/P165.html
 
I'm having some trouble with the grandparents names:
 
Father Jose Cabral 
Paternal: Manoel Cabral and Maria J??
 
Mother Maria Francisca
Maternal: Joao da Silva and Isabel 
 
I read the date as March 13, 1801?
 
Also, I have a question about where the mother was from: Brum Jesus ???
 
Any help information/help greatly appreciated.
 
Lee Estep
Oak Hill, West Virginia

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta Delgada, Sao Miguel

2013-12-31 Thread nancy jean baptiste
It looks like the mother, Maria Francisca is from the parish of Bom Jesus in 
Rabo do Peishe(sp?),Peixe?
 
It looks like Maria Tavares and Isabel de Couto
 
Nancy Jean
 
Date: Tue, 31 Dec 2013 13:22:28 -0800
From: shorts...@suddenlink.net
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta Delgada, 
Sao Miguel

I have below the baptismal of Jacinta (right page) 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOROQUE-B-1795-1802/SMG-PD-SAOROQUE-B-1795-1802_item1/P165.html
 I'm having some trouble with the grandparents names: Father Jose Cabral 
Paternal: Manoel Cabral and Maria J?? Mother Maria FranciscaMaternal: Joao 
da Silva and Isabel  I read the date as March 13, 1801? Also, I have a 
question about where the mother was from: Brum Jesus ??? Any help 
information/help greatly appreciated. Lee EstepOak Hill, West Virginia




-- 

For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.

--- 

You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.

To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.

Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
  

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta Delgada, Sao Miguel

2013-12-31 Thread Lee
Thank you, Nancy!  I could see couto but wasn't sure if it was a name or 
not.
 
Oh boy!  Another family fro Rabo de Peixe - where my de Mello's are 
fromwill just have to wait for that one.
 
Lee

On Tuesday, December 31, 2013 4:36:29 PM UTC-5, nancy jean baptiste wrote:

 It looks like the mother, Maria Francisca is from the parish of Bom Jesus 
 in Rabo do Peishe(sp?),Peixe?
  
 It looks like Maria Tavares and Isabel de Couto
  
 Nancy Jean
  
 --
 Date: Tue, 31 Dec 2013 13:22:28 -0800
 From: shor...@suddenlink.net javascript:
 To: azo...@googlegroups.com javascript:
 Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta 
 Delgada, Sao Miguel

 I have below the baptismal of Jacinta (right page)
  

 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOROQUE-B-1795-1802/SMG-PD-SAOROQUE-B-1795-1802_item1/P165.html
  
 I'm having some trouble with the grandparents names:
  
 Father Jose Cabral 
 Paternal: Manoel Cabral and Maria J??
  
 Mother Maria Francisca
 Maternal: Joao da Silva and Isabel 
  
 I read the date as March 13, 1801?
  
 Also, I have a question about where the mother was from: Brum Jesus ???
  
 Any help information/help greatly appreciated.
  
 Lee Estep
 Oak Hill, West Virginia

 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
 right that says Join this group and it will take you to Edit my 
 membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+un...@googlegroups.com javascript:.
 To post to this group, send email to azo...@googlegroups.com javascript:
 .
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
  

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta Delgada, Sao Miguel

2013-12-31 Thread Pam Santos
Paternal Manuel Cabral and Maria Tavares
Maternal Joao da Silva and Ursula de Couto
Born on 3 Mar 1801 (great day to be born my birthday lol)
Baptized on the 15th Mar 1801
godparents: Nicolau Maria Raposa and Anna Felicia de Mello


On Tue, Dec 31, 2013 at 1:41 PM, Lee shorts...@suddenlink.net wrote:

 Thank you, Nancy!  I could see couto but wasn't sure if it was a name or
 not.

 Oh boy!  Another family fro Rabo de Peixe - where my de Mello's are
 fromwill just have to wait for that one.

 Lee

 On Tuesday, December 31, 2013 4:36:29 PM UTC-5, nancy jean baptiste wrote:

 It looks like the mother, Maria Francisca is from the parish of Bom Jesus
 in Rabo do Peishe(sp?),Peixe?

 It looks like Maria Tavares and Isabel de Couto

 Nancy Jean

 --
 Date: Tue, 31 Dec 2013 13:22:28 -0800
 From: shor...@suddenlink.net
 To: azo...@googlegroups.com

 Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta
 Delgada, Sao Miguel

 I have below the baptismal of Jacinta (right page)

 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-
 PD-SAOROQUE-B-1795-1802/SMG-PD-SAOROQUE-B-1795-1802_item1/P165.html

 I'm having some trouble with the grandparents names:

 Father Jose Cabral
 Paternal: Manoel Cabral and Maria J??

 Mother Maria Francisca
 Maternal: Joao da Silva and Isabel 

 I read the date as March 13, 1801?

 Also, I have a question about where the mother was from: Brum Jesus
 ???

 Any help information/help greatly appreciated.

 Lee Estep
 Oak Hill, West Virginia

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+un...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azo...@googlegroups.com.

 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

  --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta Delgada, Sao Miguel

2013-12-31 Thread nancy jean baptiste
You're welcomegood luck in the new year with your search!
 
Nancy Jean
 
Date: Tue, 31 Dec 2013 13:41:49 -0800
From: shorts...@suddenlink.net
To: azores@googlegroups.com
CC: fishsongf...@hotmail.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta 
Delgada, Sao Miguel

Thank you, Nancy!  I could see couto but wasn't sure if it was a name or not. 
Oh boy!  Another family fro Rabo de Peixe - where my de Mello's are 
fromwill just have to wait for that one. Lee
On Tuesday, December 31, 2013 4:36:29 PM UTC-5, nancy jean baptiste wrote:


It looks like the mother, Maria Francisca is from the parish of Bom Jesus in 
Rabo do Peishe(sp?),Peixe?
 
It looks like Maria Tavares and Isabel de Couto
 
Nancy Jean
 
Date: Tue, 31 Dec 2013 13:22:28 -0800
From: shor...@suddenlink.net
To: azo...@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta Delgada, 
Sao Miguel

I have below the baptismal of Jacinta (right page) 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOROQUE-B-1795-1802/SMG-PD-SAOROQUE-B-1795-1802_item1/P165.html
 I'm having some trouble with the grandparents names: Father Jose Cabral 
Paternal: Manoel Cabral and Maria J?? Mother Maria FranciscaMaternal: Joao 
da Silva and Isabel  I read the date as March 13, 1801? Also, I have a 
question about where the mother was from: Brum Jesus ??? Any help 
information/help greatly appreciated. Lee EstepOak Hill, West Virginia




-- 

For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.

--- 

You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+un...@googlegroups.com.

To post to this group, send email to azo...@googlegroups.com.

Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
  





-- 

For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.

--- 

You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.

To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.

Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
  

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta Delgada, Sao Miguel

2013-12-31 Thread Pam Santos
and yes mother from Rabo de Peixe


On Tue, Dec 31, 2013 at 1:52 PM, Pam Santos pamsanto...@gmail.com wrote:

 Paternal Manuel Cabral and Maria Tavares
 Maternal Joao da Silva and Ursula de Couto
 Born on 3 Mar 1801 (great day to be born my birthday lol)
 Baptized on the 15th Mar 1801
 godparents: Nicolau Maria Raposa and Anna Felicia de Mello


 On Tue, Dec 31, 2013 at 1:41 PM, Lee shorts...@suddenlink.net wrote:

 Thank you, Nancy!  I could see couto but wasn't sure if it was a name or
 not.

 Oh boy!  Another family fro Rabo de Peixe - where my de Mello's are
 fromwill just have to wait for that one.

 Lee

 On Tuesday, December 31, 2013 4:36:29 PM UTC-5, nancy jean baptiste wrote:

 It looks like the mother, Maria Francisca is from the parish of Bom
 Jesus in Rabo do Peishe(sp?),Peixe?

 It looks like Maria Tavares and Isabel de Couto

 Nancy Jean

 --
 Date: Tue, 31 Dec 2013 13:22:28 -0800
 From: shor...@suddenlink.net
 To: azo...@googlegroups.com

 Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta
 Delgada, Sao Miguel

 I have below the baptismal of Jacinta (right page)

 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-
 PD-SAOROQUE-B-1795-1802/SMG-PD-SAOROQUE-B-1795-1802_item1/P165.html

 I'm having some trouble with the grandparents names:

 Father Jose Cabral
 Paternal: Manoel Cabral and Maria J??

 Mother Maria Francisca
 Maternal: Joao da Silva and Isabel 

 I read the date as March 13, 1801?

 Also, I have a question about where the mother was from: Brum Jesus
 ???

 Any help information/help greatly appreciated.

 Lee Estep
 Oak Hill, West Virginia

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google
 Groups Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
 an email to azores+un...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azo...@googlegroups.com.

 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

  --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.




-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta Delgada, Sao Miguel

2013-12-31 Thread Pam Santos
correction do Couto not de Couto for Ursula


On Tue, Dec 31, 2013 at 1:53 PM, Pam Santos pamsanto...@gmail.com wrote:

 and yes mother from Rabo de Peixe


 On Tue, Dec 31, 2013 at 1:52 PM, Pam Santos pamsanto...@gmail.com wrote:

 Paternal Manuel Cabral and Maria Tavares
 Maternal Joao da Silva and Ursula de Couto
 Born on 3 Mar 1801 (great day to be born my birthday lol)
 Baptized on the 15th Mar 1801
 godparents: Nicolau Maria Raposa and Anna Felicia de Mello


 On Tue, Dec 31, 2013 at 1:41 PM, Lee shorts...@suddenlink.net wrote:

 Thank you, Nancy!  I could see couto but wasn't sure if it was a name or
 not.

 Oh boy!  Another family fro Rabo de Peixe - where my de Mello's are
 fromwill just have to wait for that one.

 Lee

 On Tuesday, December 31, 2013 4:36:29 PM UTC-5, nancy jean baptiste
 wrote:

 It looks like the mother, Maria Francisca is from the parish of Bom
 Jesus in Rabo do Peishe(sp?),Peixe?

 It looks like Maria Tavares and Isabel de Couto

 Nancy Jean

 --
 Date: Tue, 31 Dec 2013 13:22:28 -0800
 From: shor...@suddenlink.net
 To: azo...@googlegroups.com

 Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta
 Delgada, Sao Miguel

 I have below the baptismal of Jacinta (right page)

 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-
 PD-SAOROQUE-B-1795-1802/SMG-PD-SAOROQUE-B-1795-1802_item1/P165.html

 I'm having some trouble with the grandparents names:

 Father Jose Cabral
 Paternal: Manoel Cabral and Maria J??

 Mother Maria Francisca
 Maternal: Joao da Silva and Isabel 

 I read the date as March 13, 1801?

 Also, I have a question about where the mother was from: Brum Jesus
 ???

 Any help information/help greatly appreciated.

 Lee Estep
 Oak Hill, West Virginia

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google
 Groups Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
 an email to azores+un...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azo...@googlegroups.com.

 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

  --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google
 Groups Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
 an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.





-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta Delgada, Sao Miguel

2013-12-31 Thread Lee
Thanks Pam!  Well, I was only off 10 days on the birthdatelol

On Tuesday, December 31, 2013 4:52:52 PM UTC-5, Pam Santos wrote:

 Paternal Manuel Cabral and Maria Tavares
 Maternal Joao da Silva and Ursula de Couto
 Born on 3 Mar 1801 (great day to be born my birthday lol)
 Baptized on the 15th Mar 1801
 godparents: Nicolau Maria Raposa and Anna Felicia de Mello


 On Tue, Dec 31, 2013 at 1:41 PM, Lee shor...@suddenlink.net javascript:
  wrote:

 Thank you, Nancy!  I could see couto but wasn't sure if it was a name or 
 not.
  
 Oh boy!  Another family fro Rabo de Peixe - where my de Mello's are 
 fromwill just have to wait for that one.
  
 Lee

 On Tuesday, December 31, 2013 4:36:29 PM UTC-5, nancy jean baptiste wrote:

 It looks like the mother, Maria Francisca is from the parish of Bom 
 Jesus in Rabo do Peishe(sp?),Peixe?
  
 It looks like Maria Tavares and Isabel de Couto
  
 Nancy Jean
  
 --
 Date: Tue, 31 Dec 2013 13:22:28 -0800
 From: shor...@suddenlink.net
 To: azo...@googlegroups.com

 Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta 
 Delgada, Sao Miguel

 I have below the baptismal of Jacinta (right page)
  
 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-
 PD-SAOROQUE-B-1795-1802/SMG-PD-SAOROQUE-B-1795-1802_item1/P165.html
  
 I'm having some trouble with the grandparents names:
  
 Father Jose Cabral 
 Paternal: Manoel Cabral and Maria J??
  
 Mother Maria Francisca
 Maternal: Joao da Silva and Isabel 
  
 I read the date as March 13, 1801?
  
 Also, I have a question about where the mother was from: Brum Jesus 
 ???
  
 Any help information/help greatly appreciated.
  
 Lee Estep
 Oak Hill, West Virginia

 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
 right that says Join this group and it will take you to Edit my 
 membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google 
 Groups Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send 
 an email to azores+un...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azo...@googlegroups.com.

 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
  
  -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
 right that says Join this group and it will take you to Edit my 
 membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+un...@googlegroups.com javascript:.
 To post to this group, send email to azo...@googlegroups.comjavascript:
 .
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.




-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta Delgada, Sao Miguel

2013-12-31 Thread nancy jean baptiste
Pam's correct that she is Ursala not Isabel.
 
Date: Tue, 31 Dec 2013 13:57:46 -0800
From: shorts...@suddenlink.net
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta 
Delgada, Sao Miguel

Thanks Pam!  Well, I was only off 10 days on the birthdatelol
On Tuesday, December 31, 2013 4:52:52 PM UTC-5, Pam Santos wrote:Paternal 
Manuel Cabral and Maria TavaresMaternal Joao da Silva and Ursula de CoutoBorn 
on 3 Mar 1801 (great day to be born my birthday lol)Baptized on the 15th Mar 
1801godparents: Nicolau Maria Raposa and Anna Felicia de Mello


On Tue, Dec 31, 2013 at 1:41 PM, Lee shor...@suddenlink.net wrote:

Thank you, Nancy!  I could see couto but wasn't sure if it was a name or not. 
Oh boy!  Another family fro Rabo de Peixe - where my de Mello's are 
fromwill just have to wait for that one. Lee
On Tuesday, December 31, 2013 4:36:29 PM UTC-5, nancy jean baptiste wrote:



It looks like the mother, Maria Francisca is from the parish of Bom Jesus in 
Rabo do Peishe(sp?),Peixe?
 
It looks like Maria Tavares and Isabel de Couto
 
Nancy Jean
 

Date: Tue, 31 Dec 2013 13:22:28 -0800
From: shor...@suddenlink.net
To: azo...@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta Delgada, 
Sao Miguel


I have below the baptismal of Jacinta (right page) 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOROQUE-B-1795-1802/SMG-PD-SAOROQUE-B-1795-1802_item1/P165.html
 I'm having some trouble with the grandparents names: Father Jose Cabral 
Paternal: Manoel Cabral and Maria J??
 Mother Maria FranciscaMaternal: Joao da Silva and Isabel  I read the date 
as March 13, 1801?
 Also, I have a question about where the mother was from: Brum Jesus ??? 
Any help information/help greatly appreciated.
 Lee EstepOak Hill, West Virginia




-- 

For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.


--- 

You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+un...@googlegroups.com.

To post to this group, send email to azo...@googlegroups.com.

Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
  





-- 

For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.


--- 

You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+un...@googlegroups.com.

To post to this group, send email to azo...@googlegroups.com.

Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.








-- 

For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.

--- 

You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.

To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.

Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
  

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta Delgada, Sao Miguel

2013-12-31 Thread Pam Santos
Your welcome


On Tue, Dec 31, 2013 at 2:02 PM, nancy jean baptiste 
fishsongf...@hotmail.com wrote:

 Pam's correct that she is Ursala not Isabel.

 --
 Date: Tue, 31 Dec 2013 13:57:46 -0800
 From: shorts...@suddenlink.net
 To: azores@googlegroups.com
 Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta
 Delgada, Sao Miguel


 Thanks Pam!  Well, I was only off 10 days on the birthdatelol

 On Tuesday, December 31, 2013 4:52:52 PM UTC-5, Pam Santos wrote:

 Paternal Manuel Cabral and Maria Tavares
 Maternal Joao da Silva and Ursula de Couto
 Born on 3 Mar 1801 (great day to be born my birthday lol)
 Baptized on the 15th Mar 1801
 godparents: Nicolau Maria Raposa and Anna Felicia de Mello


 On Tue, Dec 31, 2013 at 1:41 PM, Lee shor...@suddenlink.net wrote:

 Thank you, Nancy!  I could see couto but wasn't sure if it was a name or
 not.

 Oh boy!  Another family fro Rabo de Peixe - where my de Mello's are
 fromwill just have to wait for that one.

 Lee

 On Tuesday, December 31, 2013 4:36:29 PM UTC-5, nancy jean baptiste wrote:

 It looks like the mother, Maria Francisca is from the parish of Bom Jesus
 in Rabo do Peishe(sp?),Peixe?

 It looks like Maria Tavares and Isabel de Couto

 Nancy Jean

 --
 Date: Tue, 31 Dec 2013 13:22:28 -0800
 From: shor...@suddenlink.net
 To: azo...@googlegroups.com

 Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Sao Roque, Ponta
 Delgada, Sao Miguel

 I have below the baptismal of Jacinta (right page)

 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-
 SAOROQUE-B-1795-1802/SMG-PD-SAOROQUE-B-1795-1802_item1/P165.html

 I'm having some trouble with the grandparents names:

 Father Jose Cabral
 Paternal: Manoel Cabral and Maria J??

 Mother Maria Francisca
 Maternal: Joao da Silva and Isabel 

 I read the date as March 13, 1801?

 Also, I have a question about where the mother was from: Brum Jesus ???

 Any help information/help greatly appreciated.

 Lee Estep
 Oak Hill, West Virginia

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+un...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azo...@googlegroups.com.

 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+un...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azo...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.



 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google

[AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Lee
I need a little help with the record below:
 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-FLAMENGOS-C-1758-1820/FAL-HT-FLAMENGOS-C-1758-1820_item1/P52.html
 
I read that the parents were: Jose? Duarte and Vitoria Maria
 
I am having a problem with the brides parents: Joao ?? de Andrade? and Anna 
Maria.
 
I read that the date is November 177???
 
Any/all help greatly appreciated.
 
Lee

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Cheri Mello
Lee,

I'm guessing this is a marriage? And there are only 4 of them on the link
you provided but did not name the couple or if it's the record on the top
left or whatever.  So who are the couple and which record?

Thanks,
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Lee
Ooops!  Sorry about that...it is the record on the top left (Antonio Duarte 
and Mariana Ignacia)
 

On Sunday, December 29, 2013 3:45:40 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:

 Lee,

 I'm guessing this is a marriage? And there are only 4 of them on the link 
 you provided but did not name the couple or if it's the record on the top 
 left or whatever.  So who are the couple and which record?

 Thanks,
 Cheri Mello
 Listowner, Azores-Gen
 Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das 
 Tainhas, Achada 


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Pam Santos
Yes Jose Duarte
and her dad Joao Gracia de Andrade I beleive and the date is 15 Nov 1772


On Sun, Dec 29, 2013 at 12:48 PM, Lee shorts...@suddenlink.net wrote:

 Ooops!  Sorry about that...it is the record on the top left (Antonio
 Duarte and Mariana Ignacia)


 On Sunday, December 29, 2013 3:45:40 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:

 Lee,

 I'm guessing this is a marriage? And there are only 4 of them on the link
 you provided but did not name the couple or if it's the record on the top
 left or whatever.  So who are the couple and which record?

 Thanks,
 Cheri Mello
 Listowner, Azores-Gen
 Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
 Tainhas, Achada

  --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Joao S. Lopes
Antonio Francisco Duarte, son of  Joze(=José)Duarte and Vitoria Maria, and 
Marianna Ignacia, daughter of Joao Garcia (Grª) de Andrade and Anna Maria. 
Bride and groom were cousins third/fourth degree (one's 
great-great-grandparents were the other one's great-grandparents).





Em Domingo, 29 de Dezembro de 2013 18:53, Pam Santos pamsanto...@gmail.com 
escreveu:
 
Yes Jose Duarte
and her dad Joao Gracia de Andrade I beleive and the date is 15 Nov 1772



On Sun, Dec 29, 2013 at 12:48 PM, Lee shorts...@suddenlink.net wrote:

Ooops!  Sorry about that...it is the record on the top left (Antonio Duarte and 
Mariana Ignacia)
 

On Sunday, December 29, 2013 3:45:40 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
Lee,

I'm guessing this is a marriage? And there are only 4 of them on the link you 
provided but did not name the couple or if it's the record on the top left or 
whatever.  So who are the couple and which record?

Thanks,
Cheri Mello

Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
Achada 
-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Lee
Thank, Joao!  This helps a lot.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please....Flamengos

2013-11-10 Thread Lee
Once again, Thank you Shirley! 

On Wednesday, November 6, 2013 12:45:54 PM UTC-5, Shirley Allegre wrote:

  This is how I read it:
  
 Anna
 DOB   6 March 1781
 BAPT   14th of same month  year.
 (Jose Garcia Duarte X Bernarda Francisca) natives this freguesia.
 PATERNAL
 Joao Garcia Duarte X Isabel Luis
 MATERNAL
 SARGENT Francisco Ignacio, native Divine Espirito Santo, place of Feteiras
 X Rita Francisca,  native __ (* Same as Paternos??)*  
 N.S. da Luz
 GODPARENTS
 Jose Silveira Gomes, son of ( Jose Silveira Gomes X Barbara Josepha, 
 deceased)
 AND  Francisca Bernards, daughter of (SARGENT Francisco Ignacio, deceased 
 X Rita Francisca)
 all this freguesia.
  
 This all happened in Flamengos, Faial.
  
 Shirley in CA
  
  

 - Original Message - 
 *From:* Pam Santos javascript: 
 *To:* azo...@googlegroups.com javascript: 
 *Sent:* Sunday, November 03, 2013 6:28 PM
 *Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation help pleaseFlamengos

 6 Mar 1781 
 Paternal: Joao Garcia Duarte and Izabel Luis 
 Maternal: Sargent? Francisco Ignacio and Rita Francisca she is from Nossa 
 Senhora da Luz 

 I don't know enough of towns on other islands so hopefully someone else 
 can verify where he was from. maternal it is either Sarg with TA on upper 
 right side or Jarq with the TA I think



 On Sun, Nov 3, 2013 at 5:39 PM, Lee shor...@suddenlink.net 
 javascript:wrote:

  I need help with the baptismal record of Anna, daughter of Jose Garcia 
 Duarte and Bernarda Francisca which I've attached below:
  

 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-FLAMENGOS-B-1764-1782/FAL-HT-FLAMENGOS-B-1764-1782_item1/P138.html
  
 I know that the year of birth is either 1781 or 82; but can't make it out 
 completely.
  
 The real confusion I have is with the paternal and maternal grandparents 
 who are mentioned the beginning of the record.  I read them as follows:
  
 Paternal: Joao Garcia Duarte and Izabel Luis (Luisa?)
 Maternal : J??? Francisco  and some other wording after his name 
 (where he's from?) and Rita Francisca
  
 Any and all help with the above greatly appreciatedI just can't make 
 it all out.
  
 Thanks!
  
 Lee

 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
 right that says Join this group and it will take you to Edit my 
 membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+un...@googlegroups.com javascript:.
 To post to this group, send email to azo...@googlegroups.comjavascript:
 .
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
 right that says Join this group and it will take you to Edit my 
 membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+un...@googlegroups.com javascript:.
 To post to this group, send email to azo...@googlegroups.com javascript:
 .
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.



-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please....Flamengos

2013-11-06 Thread Shirley Allegre
This is how I read it:

Anna
DOB   6 March 1781
BAPT   14th of same month  year.
(Jose Garcia Duarte X Bernarda Francisca) natives this freguesia.
PATERNAL
Joao Garcia Duarte X Isabel Luis
MATERNAL
SARGENT Francisco Ignacio, native Divine Espirito Santo, place of Feteiras
X Rita Francisca,  native __ ( Same as Paternos??)  N.S. da Luz
GODPARENTS
Jose Silveira Gomes, son of ( Jose Silveira Gomes X Barbara Josepha, deceased)
AND  Francisca Bernards, daughter of (SARGENT Francisco Ignacio, deceased X 
Rita Francisca)
all this freguesia.

This all happened in Flamengos, Faial.

Shirley in CA


  - Original Message - 
  From: Pam Santos 
  To: azores@googlegroups.com 
  Sent: Sunday, November 03, 2013 6:28 PM
  Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help pleaseFlamengos


  6 Mar 1781
  Paternal: Joao Garcia Duarte and Izabel Luis 
  Maternal: Sargent? Francisco Ignacio and Rita Francisca she is from Nossa 
Senhora da Luz 


  I don't know enough of towns on other islands so hopefully someone else can 
verify where he was from. maternal it is either Sarg with TA on upper right 
side or Jarq with the TA I think






  On Sun, Nov 3, 2013 at 5:39 PM, Lee shorts...@suddenlink.net wrote:

I need help with the baptismal record of Anna, daughter of Jose Garcia 
Duarte and Bernarda Francisca which I've attached below:


http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-FLAMENGOS-B-1764-1782/FAL-HT-FLAMENGOS-B-1764-1782_item1/P138.html

I know that the year of birth is either 1781 or 82; but can't make it out 
completely.

The real confusion I have is with the paternal and maternal grandparents 
who are mentioned the beginning of the record.  I read them as follows:

Paternal: Joao Garcia Duarte and Izabel Luis (Luisa?)
Maternal : J??? Francisco  and some other wording after his name (where 
he's from?) and Rita Francisca

Any and all help with the above greatly appreciatedI just can't make it 
all out.

Thanks!

Lee

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.




  -- 
  For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
  --- 
  You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
  To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
  To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
  Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] Translation help please....Flamengos

2013-11-03 Thread Lee
I need help with the baptismal record of Anna, daughter of Jose Garcia 
Duarte and Bernarda Francisca which I've attached below:
 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-FLAMENGOS-B-1764-1782/FAL-HT-FLAMENGOS-B-1764-1782_item1/P138.html
 
I know that the year of birth is either 1781 or 82; but can't make it out 
completely.
 
The real confusion I have is with the paternal and maternal grandparents 
who are mentioned the beginning of the record.  I read them as follows:
 
Paternal: Joao Garcia Duarte and Izabel Luis (Luisa?)
Maternal : J??? Francisco  and some other wording after his name (where 
he's from?) and Rita Francisca
 
Any and all help with the above greatly appreciatedI just can't make it 
all out.
 
Thanks!
 
Lee

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please....Flamengos

2013-11-03 Thread Pam Santos
6 Mar 1781
Paternal: Joao Garcia Duarte and Izabel Luis
Maternal: Sargent? Francisco Ignacio and Rita Francisca she is from Nossa
Senhora da Luz

I don't know enough of towns on other islands so hopefully someone else can
verify where he was from. maternal it is either Sarg with TA on upper right
side or Jarq with the TA I think



On Sun, Nov 3, 2013 at 5:39 PM, Lee shorts...@suddenlink.net wrote:

 I need help with the baptismal record of Anna, daughter of Jose Garcia
 Duarte and Bernarda Francisca which I've attached below:


 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-FLAMENGOS-B-1764-1782/FAL-HT-FLAMENGOS-B-1764-1782_item1/P138.html

 I know that the year of birth is either 1781 or 82; but can't make it out
 completely.

 The real confusion I have is with the paternal and maternal grandparents
 who are mentioned the beginning of the record.  I read them as follows:

 Paternal: Joao Garcia Duarte and Izabel Luis (Luisa?)
 Maternal : J??? Francisco  and some other wording after his name
 (where he's from?) and Rita Francisca

 Any and all help with the above greatly appreciatedI just can't make
 it all out.

 Thanks!

 Lee

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please....Flamengos

2013-11-03 Thread Lee
Thank you, Pam!  I just found the paternal grandparents marriage  in the of 
1744.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Antonia Augusta de Jesus de Souza 1897 obit

2013-10-15 Thread Joanne Mercier
That's close, Eric.  Antonia Augusta was married to Francisco de Camara 
Benevides but now I know that he preceded her in death.  The parents are 
correct as well.  Can you or anyone else make out the date she died?

Joanne


On Oct 15, 2013, at 10:12 PM, luiznoia . noblankt...@gmail.com wrote:

 Joanne, 
 
 What I see here is Antonio Augusta, widow of Francisco  da Correia Bensuade, 
 It says she's the legitamate daughter of Lourenco de Souza and Joaquina de 
 Jesus, natives of this parish. 
 
 Eric Edgar
 
 
 On Tue, Oct 15, 2013 at 4:16 PM, Joanne Mercier musicmavene...@gmail.com 
 wrote:
 I found what I believe is my great grandmother's obit but the writing is not 
 clear.  I tried to darken and sharpen it up on iPhoto but I'm still having a 
 little trouble.  My portuguese is not bad - I also know what to look for 
 thanks to all your tips - but this cleric's writing is not helping me find 
 what I need.  Can anyone give me a hand?  Her spouse is Francisco de Camara 
 Benevides and her parents are Lourenco de Souza and Joaquina Rosa de Carvalho 
 (I think I've made that much out).  It's the obit in the middle of the left 
 page (the pointer is right on it!) Thanks in advance for your help.
 
 Joanne
 
 Joanne Medeiros Grota Mercier
 Researching Bretanha (Medeiros Grota, Benevides, deSouza), Lagoa (Luiz, 
 d'Oliveira Homem) and Rabo de Peixe (Martins Gouveia)
 
 
 Antonia Souza Obit 1897.jpg
 
 
 
 
 
 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
 that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
 
 
 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
 that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
 Antonia Souza Obit 1897.jpg

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Antonia Augusta de Jesus de Souza 1897 obit

2013-10-15 Thread Cheri Mello
Joanne MGM,

Post the link for this record to the CCA site instead of the actual
record.  I can't zoom in whatsoever in the embedded email and even with my
reading glasses I can't read the record.

Cheri


On Tue, Oct 15, 2013 at 8:29 PM, Joanne Mercier musicmavene...@gmail.comwrote:

 That's close, Eric.  Antonia Augusta was married to Francisco de Camara
 Benevides but now I know that he preceded her in death.  The parents are
 correct as well.  Can you or anyone else make out the date she died?

 Joanne


 On Oct 15, 2013, at 10:12 PM, luiznoia . noblankt...@gmail.com wrote:

 Joanne,

 What I see here is Antonio Augusta, widow of Francisco  da Correia
 Bensuade, It says she's the legitamate daughter of Lourenco de Souza and
 Joaquina de Jesus, natives of this parish.

 Eric Edgar


 On Tue, Oct 15, 2013 at 4:16 PM, Joanne Mercier 
 musicmavene...@gmail.comwrote:

 I found what I believe is my great grandmother's obit but the writing is
 not clear.  I tried to darken and sharpen it up on iPhoto but I'm still
 having a little trouble.  My portuguese is not bad - I also know what to
 look for thanks to all your tips - but this cleric's writing is not helping
 me find what I need.  Can anyone give me a hand?  Her spouse is Francisco
 de Camara Benevides and her parents are Lourenco de Souza and Joaquina Rosa
 de Carvalho (I think I've made that much out).  It's the obit in the middle
 of the left page (the pointer is right on it!) Thanks in advance for your
 help.
 *
 *
 *Joanne*
 *
 *
   *Joanne Medeiros Grota Mercier*
 Researching Bretanha (Medeiros Grota, Benevides, deSouza), Lagoa (Luiz,
 d'Oliveira Homem) and Rabo de Peixe (Martins Gouveia)


 Antonia Souza Obit 1897.jpg





 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.



 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
 Antonia Souza Obit 1897.jpg


  --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.




-- 
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Antonia Augusta de Jesus de Souza 1897 obit

2013-10-15 Thread Pam Santos
3 April 1867


On Tue, Oct 15, 2013 at 9:25 PM, Cheri Mello gfsche...@gmail.com wrote:

 Joanne MGM,

 Post the link for this record to the CCA site instead of the actual
 record.  I can't zoom in whatsoever in the embedded email and even with my
 reading glasses I can't read the record.

 Cheri


 On Tue, Oct 15, 2013 at 8:29 PM, Joanne Mercier 
 musicmavene...@gmail.comwrote:

 That's close, Eric.  Antonia Augusta was married to Francisco de Camara
 Benevides but now I know that he preceded her in death.  The parents are
 correct as well.  Can you or anyone else make out the date she died?

 Joanne


 On Oct 15, 2013, at 10:12 PM, luiznoia . noblankt...@gmail.com wrote:

 Joanne,

 What I see here is Antonio Augusta, widow of Francisco  da Correia
 Bensuade, It says she's the legitamate daughter of Lourenco de Souza and
 Joaquina de Jesus, natives of this parish.

 Eric Edgar


 On Tue, Oct 15, 2013 at 4:16 PM, Joanne Mercier musicmavene...@gmail.com
  wrote:

 I found what I believe is my great grandmother's obit but the writing is
 not clear.  I tried to darken and sharpen it up on iPhoto but I'm still
 having a little trouble.  My portuguese is not bad - I also know what to
 look for thanks to all your tips - but this cleric's writing is not helping
 me find what I need.  Can anyone give me a hand?  Her spouse is Francisco
 de Camara Benevides and her parents are Lourenco de Souza and Joaquina Rosa
 de Carvalho (I think I've made that much out).  It's the obit in the middle
 of the left page (the pointer is right on it!) Thanks in advance for your
 help.
 *
 *
 *Joanne*
 *
 *
   *Joanne Medeiros Grota Mercier*
 Researching Bretanha (Medeiros Grota, Benevides, deSouza), Lagoa (Luiz,
 d'Oliveira Homem) and Rabo de Peixe (Martins Gouveia)


 Antonia Souza Obit 1897.jpg





 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google
 Groups Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
 an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.



 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
 Antonia Souza Obit 1897.jpg


  --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.




 --
 Cheri Mello
 Listowner, Azores-Gen
 Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
 Tainhas, Achada

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from 

[AZORES-Genealogy] Translation Help please

2013-10-10 Thread Lee
I've listed below the link for the bapstismos record of Antonio Inacio 
Cabral. He is on the bottom of the left page.
 
He was the son of Antonio Inascio dos Reis and Maria Izabel.  I read the 
grandparents as Joan Ignacio da Costa and Francisca Izabel for the paternal 
side and Joaquin Joze Soares and Roza Jacintha for the maternal side.
 
I think it is staed that Francisca Izabel is decease but not sure I'm 
reading it correctly.  Also, not sure of what it states for the place of 
birth and where the parents where from (the same set of parents I've been 
searching for a marriage record for!)
 
Also, can some please confirm the date of birth as the 12th of December 
1853?
 
Thanks!  Greatly appreciated.
 
Lee
 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-LIVRAMENTO-B-1849-1860/SMG-PD-LIVRAMENTO-B-1849-1860_item1/P56.html

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help please

2013-10-10 Thread Cheri Mello
Lee,

They usually don't state if the grandparents are deceased.  After the name
Francisca Izabel it says e materno as the priest goes on to state the
maternal grands.  So you don't know if any of the grands are deceased.

The parents are natives of the parish of sao Roque of Rosto do Cam.
Apparently, this priest/scribe didn't always capitalize or use modern
spellings.

He really squishes on the date, but I think it's the 12th.  He doesn't
capitalize the month and runs it into the de for of making you think
it's December.  I had to look at the other records around this one.  He
wrote d'octubro for de Octubro (or however October is spelled in
Portuguese).  The year is correct.

You're doing great on reading these!!
Cheri


On Thu, Oct 10, 2013 at 9:27 AM, Lee shorts...@suddenlink.net wrote:

 I've listed below the link for the bapstismos record of Antonio Inacio
 Cabral. He is on the bottom of the left page.

 He was the son of Antonio Inascio dos Reis and Maria Izabel.  I read the
 grandparents as Joan Ignacio da Costa and Francisca Izabel for the paternal
 side and Joaquin Joze Soares and Roza Jacintha for the maternal side.

 I think it is staed that Francisca Izabel is decease but not sure I'm
 reading it correctly.  Also, not sure of what it states for the place of
 birth and where the parents where from (the same set of parents I've been
 searching for a marriage record for!)

 Also, can some please confirm the date of birth as the 12th of December
 1853?

 Thanks!  Greatly appreciated.

 Lee


 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-LIVRAMENTO-B-1849-1860/SMG-PD-LIVRAMENTO-B-1849-1860_item1/P56.html

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.




-- 
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


  1   2   >