石田さん

寺田です。仕事が早いですね。

> WRITER has everything you would expect from a modern, fully equipped
> word processor or desktop publisher.
> WRITER は、機能満載の最新のワードプロセッサーやデスクトップ パブリッ
> シャーであれば持っていであろう機能を、すべて備えています。
> − 意訳が強いですが「WRITER は、最新のワードプロセッサーやデスクトップ
> パブリッシャーというにふさわしく機能が満載です。」という別バージョンも追
> 加しておきます。

意訳も素晴らしいと思いますが、個人的には前者が良いのではないかと思います。

> It's simple enough for a quick memo, powerful enough to create complete
> books with contents, diagrams, indexes, etc. You're free to concentrate
> on your message - while WRITER makes it look great.
> メモを素早くとれるほど簡単で、内容、図、索引など入った本を丸ごと作成でき
> るほど強力です。ユーザーは伝えたいメッセージに集中できます−WRITER が見
> 栄えを良くします。

こちらも素晴らしいと思いますが、「ユーザーは伝えたいメッセージに集中できます−WRITER
が見栄えを良くします。」の部分を「ユーザーはメッセージに集中し、WRITERが見栄えを整えます。」とすることは可能でしょうか。翻訳スキルがないので、意味が変わってくるようであれば却下してください。

> Text frames and linking give you the power to tackle desktop publishing
> tasks for newsletters, flyers, etc. laid out exactly the way you want
> them to be.
> テキスト枠と連結(リンク)の機能により、ニュースレター、ちらしなどを思い通
> りのレイアウトで作成し、デスクトップパブリッシングできます。

「連結(リンク)」とはテキストリンク(ハイパーリンク)のことですよね。そうであれば、Writerのメニュー上「ハイパーリンク」と表記されているので、この文言を使用してはいかがでしょうか。


> Make your documents freely available with WRITER's HTML export to the
> web, or export in MediaWiki format for publishing to wikis.
> WRITER の HTML エクスポート機能を使えば、ドキュメントを web で無料で公開
> できます。また、MeidaWiki フォーマットでエクスポートすると wiki へパブ
> リッシングできます。

私の解釈の誤りかもしれませんが、ここで言う「freely」とは「自由に・柔軟に」とも受け取れるのですが、いかがでしょうか。

鎌滝さんのご指摘もありますが、それ以外の箇所についてはバッチリだと思います。

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: translate-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: translate-h...@ja.openoffice.org

Reply via email to