Yasen Pramatarov написа:
> On Wed, 08 Aug 2007 18:43:23 +0300 Georgi D. Sotirov wrote:
>   
>> СъСтанев написа:
>>     
>>> Привет!
>>> Bug, debug, debugger
>>> Как ги превеждате?
>>> За "bug" ползвам "недъг". Обаче не мога да го навържа в една дума с
>>> "debug". Става "отстраняване на недъзи" и "debugger"- "отстранител
>>> на недъзи". Та се зачудих, дали не мога да подходя по- буквално:
>>> bug- буба
>>> debug- обезбубявам
>>> debugger- обезбубител
>>>
>>> Та, предложения?
>>>   
>>>       
>> Буба някак си бива. Обаче като цяло тез думи са толкова навлезли дори в
>> официалното общуване, че е по-добре да не се превеждат, защото по-скоро
>> ще объркат програмистите (и евентуално другите потребители).
>>     
>
>  Периодично се сещаме за този мотив тук, но не е достатъчна причина да
> почнем да транскрибираме. Нищо не обърква потребителите на практика,
> защото те искат разбираеми текстове. Няма "традиции" при потребителите.
>
>  А програмистите... програмистите се объркват от всичко и постоянно :D
>
>  Аз за "bug" ползвам "грешка". Съответно - "докладване на грешки",
> "отстраняване на грешки". Става малко по-дълго при debugger, но засега
> не съм видял по-удачен превод.
>  "Обезбубител" е готин опит, но не ме грабва. Не казвам че не трябва да
> се опитват точно такива преводи, а че просто точно това някак не ми
> звучи ;)
>   
То, че програмистите сме объркани по рождение е ясно :-) но...

Това са исторически термини и според мен е по-добре да си останат
непреведени, защото точен и ясен смисъл нямат (справка
<http://en.wikipedia.org/wiki/Debug>).

Например bug - "грешка": става ли ясно каква грешка? Програмна или на
потребителя?

Debugger пък е или инструмента използван за debug или човека извършващ
debug. Може ли да има точен и еднозначен превод?

Ако има превод той трябва да е оригинален, възможно най-точно отговарящ
на това, което значи debug в наши дни. Искрено се надявам такъв да се
появи. Точно както го каза "не ме грабва". До момента нищо не ме е грабнало.


Поздрави,

-- 

*Georgi D. Sotirov* <http://sotirov-bg.net/%7Egsotirov/>

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui