On Wed, Aug 08, 2007 at 09:02:09PM +0300, Milen A. Radev wrote: > > Мда, и на мен са ми проблем тези. При мен са (временно): > bug - дефект, > debug - трасиране, > debugger - трасировчик.
И аз подкрепям тези преводи. Бих предпочел обаче „програмен дефект“, а не само „дефект“. Например „Report bugs to ...“ става „Съобщавайте за програмни дефекти на ...“. (Но като си прегледах превода на coreutils видях, че съм превел това като „Съобщавайте за програмни грешки на ...“) С поздрав: Антон Зиновиев _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
