On 08/08/2007, СъСтанев <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Привет!
> Bug, debug, debugger
> Как ги превеждате?
> За "bug" ползвам "недъг". Обаче не мога да го навържа в една дума с "debug".
> Става "отстраняване на недъзи" и "debugger"- "отстранител на недъзи".
> Та се зачудих, дали не мога да подходя по- буквално:
> bug- буба
> debug- обезбубявам
> debugger- обезбубител
>
> Та, предложения?


Мда, и на мен са ми проблем тези. При мен са (временно):
bug - дефект,
debug - трасиране,
debugger - трасировчик.


Да, знам, че трасиране != дебугване, ама е най-близкото, за което се
сетих. Затова са и временни преводи за мен.


-- 
Milen A. Radev
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui