On 08/08/2007, СъСтанев <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Привет! > Bug, debug, debugger > Как ги превеждате? > За "bug" ползвам "недъг". Обаче не мога да го навържа в една дума с "debug". > Става "отстраняване на недъзи" и "debugger"- "отстранител на недъзи". > Та се зачудих, дали не мога да подходя по- буквално: > bug- буба > debug- обезбубявам > debugger- обезбубител > > Та, предложения?
Мда, и на мен са ми проблем тези. При мен са (временно): bug - дефект, debug - трасиране, debugger - трасировчик. Да, знам, че трасиране != дебугване, ама е най-близкото, за което се сетих. Затова са и временни преводи за мен. -- Milen A. Radev
_______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
