>>>>> Istvan: >>>>> Sen pripensi la jhusan diskuton, en Facebook mi jhus malakceptis inviton >>>>> al evento kaj afable aldonis: >>>>> >>>>> si seulement j'étais plus souvent a Paris... >>>>> >>>>> se mi bone komprenas, tio estas "magari"-esprimo, kaj ankau la franca >>>>> sukcesas vortumi ghin sen aparta radiko tiucela...
>>>> Mireja: >>>> Jes, kiel vi tradukas �in? >>>> "Se nur", kaj "nur se" ne konvenas, >>> kial "se nur" ne konvenas? >> Gxi estas lauxvorta traduko de la franca "si seulement..." > chu tiu koincido gravas? Jes tre gravas, la sekvo klarigis kial estas grave ne traduki lauxvorte el la franca por la magari-seo. >> "Se nur mi estus pli ofte en Parizo" havas alian signifon ol la franca, >> "Si seulement j'�tais plus souvent � Paris..." >> Anstataux kompreni "se nur" oni komprenas "nur mi". > do, oni diru: > "Se mi nur estus pli ofte en Parizo" Tio aspektas al mi misformita. Vidu mian ekzemplon: "Se li nur komprenus min" estas malklara dirajxo: oni povas pensi ke tio esprimas deziron ke li komprenu sxin anstataux fantazii pri sxiaj diroj, intencoj k.t.p. > lau tiu vortordo la nureco povus rilati al la verbo, kaj ankau tion ni ne > celas. Tamen, la interrrompiteco de la frazo indikas ke chi tiu frazo uzas > "se" en la magari-maniero. Jes >> [...] >> Mi revenas al mia unua propono, tiu de "see" >> "See li povus min kompreni..." (iom nostalgie) >> "See mi estus pli ofte en Parizo..." (iom nostagie) >> En parolado oni devas elbusxigi "sE-e" > sed mi jhus skribis kial tio ne taugas. Mi legis de vi kiel argumento kontraux "see" ke "see" jam povas senci en Esperanto (same kiel seo). Cxu vi povas doni ekzemplon de efektiva uzo en ne magari-kazo? Tiel mi eble komprenus la normalan sencon de "see" kaj ne plu proponus gxin por magari-esprimo. >> Ankaux eblas: >> "Ahx, se mi estus pli ofte en Parizo..." (ne nostalgie) >> "Ahx, se li povus min kompreni..." (ne nostalgie) >> Mi (kaj eble aliaj francoj) ne scias prononci "Ahx" kaj opinias pli >> facile prononci "Se-e". > ies prononcproblemoj ne gravas por la tuto de la parolantaro. Jes mi scias tion, tio validas nur teorie cxar en lingvouzo, kiam iu ne povas facile elbusxigi vorton pro la prononco mi preskaux certas ke li elturnigxos ne uzante la de li malfacile prononceblan vorton. Mireja ------------------------------------ retposhtaj adresoj: por afishi mesaghon: [email protected] por aboni: [email protected] por malaboni: [email protected] administranto: [email protected] URL: http://www.yahoogroups.com/group/revulojYahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/revuloj/ <*> Your email settings: Individual Email | Traditional <*> To change settings online go to: http://groups.yahoo.com/group/revuloj/join (Yahoo! ID required) <*> To change settings via email: [email protected] [email protected] <*> To unsubscribe from this group, send an email to: [email protected] <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/
