Bug#478672: mysql-dfsg-5.0: [INTL:de] Updated german debconf translation

2008-04-30 Thread Alwin Meschede
Package: mysql-dfsg-5.0
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached an updated german translation of MySQL debconf 
messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.24-1-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of mysql-dfsg-5.0_5.0.51a-5_de to German
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2006, 2007, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.0_5.0.51a-5_de\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-04-27 13:54+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-04-30 10:40+0200\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Deutsch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid Really proceed with downgrade?
msgstr Möchten Sie wirklich eine ältere Version einspielen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system.
msgstr 
Auf diesem System existiert eine Datei mit dem Namen /var/lib/mysql/debian-*.
flag

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid 
Such file is an indication that a mysql-server package with a higher version 
has been installed earlier.
msgstr 
Diese Datei ist ein Hinweis darauf, dass früher ein MySQL-Server-Paket mit 
einer höheren Version installiert war.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid 
There is no guarantee that the version you're currently installing will be 
able to use the current databases.
msgstr 
Es kann nicht garantiert werden, dass die gegenwärtig zu installierende 
Version dessen Daten benutzen kann.

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
msgid Important note for NIS/YP users
msgstr Wichtige Anmerkung für NIS/YP-Benutzer!

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
msgid 
To use MySQL, the following entries for users and groups should be added to 
the system:
msgstr 
Um MySQL benutzen zu können, sollten die folgenden Benutzer und Gruppen dem 
System hinzugefügt werden:

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
msgid 
You should also check the permissions and the owner of the /var/lib/mysql 
directory:
msgstr 
Sie sollten außerdem Besitzer und Zugriffsrechte des Verzeichnisses /var/lib/
mysql überprüfen:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
msgid Remove all MySQL databases?
msgstr Alle MySQL-Datenbanken entfernen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
msgid 
The /var/lib/mysql directory which contains the MySQL databases is about to 
be removed.
msgstr 
Das Verzeichnis /var/lib/mysql mit den MySQL-Datenbanken soll entfernt 
werden.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
msgid 
If you're removing the MySQL package in order to later install a more recent 
version or if a different mysql-server package is already using it, the data 
should be kept.
msgstr 
Falls geplant ist, nur eine höhere Version von MySQL zu installieren oder 
ein anderes mysql-server-Paket dieses bereits benutzt, sollten die Daten 
behalten werden.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:5001
msgid Start the MySQL server on boot?
msgstr Soll MySQL automatisch beim Booten starten?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:5001
msgid 
The MySQL server can be launched automatically at boot time or manually with 
the '/etc/init.d/mysql start' command.
msgstr 
Der MySQL-Dienst kann entweder automatisch beim Systemstart oder manuell 
durch Eingabe des Befehls »/etc/init.d/mysql start« gestartet werden.

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:6001
msgid New password for the MySQL \root\ user:
msgstr Neues Passwort für den MySQL »root«-Benutzer:

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:6001
msgid 
While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for 
the MySQL administrative \root\ user.
msgstr 
Obwohl es nicht zwingend erforderlich ist, wird nachdrücklich empfohlen

Bug#474430: cpuburn: [INTL:de] Updated german debconf translation

2008-04-05 Thread Alwin Meschede
Package: cpuburn
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached an updated german translation of cpuburn debconf messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.23-1-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of cpuburn_1.4-29 to German
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: cpuburn_1.4-29_de\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-03-20 18:42+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-04-05 17:03+0200\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Deutsch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../cpuburn.templates:1001
msgid cpuburn is dangerous for your system
msgstr cpuburn ist gefährlich für Ihr System

#. Type: note
#. Description
#: ../cpuburn.templates:1001
msgid 
This program is designed to heavily load CPU chips. Undercooled, overclocked 
or otherwise weak systems may fail causing data loss (filesystem corruption) 
and possibly permanent damage to electronic components. Use at your own risk.
msgstr 
Dieses Programm wurde entwickelt, um CPU-Chips stark zu belasten. Mangelhaft 
gekühlte, übertaktete oder anderweitig schwache Systeme können versagen. Die 
Folgen können Datenverluste (Dateisystem-Korruption) und möglicherweise auch 
irreparable Schäden an elektronischen Bauteilen sein. Benutzung auf eigene 
Gefahr.

#. Type: note
#. Description
#: ../cpuburn.templates:1001
msgid For more information, see /usr/share/doc/cpuburn/README.
msgstr Für weitere Informationen siehe /usr/share/doc/cpuburn/README.

#. Type: text
#. Description
#: ../cpuburn-udeb.templates:1001
msgid Perform CPU stress test (burn in)
msgstr CPU-Stresstest ausführen (Burn-In)

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpuburn-udeb.templates:2001
msgid Are you sure you want to perform a burn test?
msgstr Wollen Sie wirklich einen Burn-In-Test ausführen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpuburn-udeb.templates:2001
msgid 
This process is designed to heavily load CPU chips. Undercooled, overclocked 
or otherwise weak systems may fail causing possibly permanent damage to 
electronic components. Use at your own risk.
msgstr 
Dieser Prozess wurde entwickelt, um CPU-Chips stark zu belasten. Mangelhaft 
gekühlte, übertaktete oder anderweitig schwache Systeme können versagen. 
Dabei kann möglicherweise bleibender Schaden an elektronischen Komponenten 
entstehen. Benutzung auf eigene Gefahr.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpuburn-udeb.templates:2001
msgid Users should read the cpuburn documentation carefully before use.
msgstr Benutzer sollten die cpuburn-Dokumentation vor der Verwendung genau 
lesen.

#. Type: select
#. Choices
#: ../cpuburn-udeb.templates:3001
msgid 10m
msgstr 10 Minuten

#. Type: select
#. Choices
#: ../cpuburn-udeb.templates:3001
msgid 30m
msgstr 30 Minuten

#. Type: select
#. Choices
#: ../cpuburn-udeb.templates:3001
msgid 1h
msgstr 1 Stunde

#. Type: select
#. Choices
#: ../cpuburn-udeb.templates:3001
msgid 6h
msgstr 6 Stunden

#. Type: select
#. Choices
#: ../cpuburn-udeb.templates:3001
msgid 24h
msgstr 24 Stunden

#. Type: select
#. Description
#: ../cpuburn-udeb.templates:3002
msgid Burn-in duration:
msgstr Dauer des Burn-In:

#. Type: select
#. Description
#: ../cpuburn-udeb.templates:3002
msgid Please select the duration of the CPU stress test.
msgstr Bitte wählen Sie die Dauer des CPU-Stresstests aus.

#. Type: text
#. Description
#: ../cpuburn-udeb.templates:4001
msgid Performing hardware burn-in
msgstr Führe Hardware-Burn-In durch

#. Type: text
#. Description
#. Translators, ${PROGRESS} corresponds to a small animation to show
#. that the machine is still alive.
#: ../cpuburn-udeb.templates:5001
msgid Performing hardware burn-in. This takes some time... ${PROGRESS}
msgstr Führe Hardware-Burn-In durch. Dies wird einige Zeit dauern... 
${PROGRESS}



Bug#471721: gpsd: [INTL:de] Updated german debconf translation

2008-03-19 Thread Alwin Meschede
Package: gpsd
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached an updated german translation of gpsd debconf 
messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.23-1-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of gpsd to German
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008.
# This file is distributed under the same license as the gpsd package.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: de\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-03-15 16:48+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-03-19 19:29+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Deutsch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid Device the GPS receiver is attached to:
msgstr Gerät an dem der GPS-Empfänger angeschlossen ist:

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid 
Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be 
something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0.
msgstr 
Geben Sie das Gerät an, an das Ihr GPS-Empfänger angeschlossen ist. Dies 
wird vermutlich etwas wie /dev/ttyS0 oder /dev/ttyUSB0 sein.

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid Multiple devices may be specified as a space-separated list.
msgstr Mehrere Geräte können durch Leerzeichen getrennt angegeben werden.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid Start gpsd automatically on boot?
msgstr Soll gpsd automatisch beim Hochfahren des Rechners gestartet werden?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid 
If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be 
appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be started 
by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) manually.
msgstr 
Wenn der GPS-Empfänger ständig an Ihren Computer angeschlossen ist könnte 
es sinnvoll sein gpsd beim Booten zu starten. Alternativ kann das Programm 
durch das Hotplug-Interface für USB-Geräte gestartet werden, oder manuell 
über den Befehl gpsd.

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid Options to gpsd:
msgstr Optionen für gpsd:

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid 
You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list 
of options.
msgstr 
Sie können gpsd beim Start zusätzliche Argumente übergeben. Die man page von 
gpsd (8) enthält eine Liste der möglichen Optionen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?
msgstr Soll gpsd angeschlossene GPS-Empfänger automatisch behandeln?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid 
This option is disabled by default, because several GPS receivers use common 
USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with other 
attached devices or programs.
msgstr 
Diese Option ist standardmäßig deaktiviert, weil einige GPS-Empfänger 
USB-zu-Seriell-Konverterchips verwenden, so dass gpsd Störungen bei anderen 
angeschlossenen Geräten oder Programmen verursachen könnte.



Bug#462278: php-idn: [INTL:de] Updated german debconf translation

2008-01-23 Thread Alwin Meschede
Package: php-idn
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached an updated german translation of php-idn debconf 
messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.23-1-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of php-idn_1.2b-5.1_de to Deutsch
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2004, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: php-idn_1.2b-5.1_de\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-01-05 12:59-0200\n
PO-Revision-Date: 2008-01-23 18:37+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Deutsch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Do you want this extension to be enabled now?
msgstr Soll diese Erweiterung jetzt aktiviert werden?



Bug#462275: mapserver: [INTL:de] Updated german debconf translation

2008-01-23 Thread Alwin Meschede
Package: mapserver
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached an updated german translation of mapserver debconf 
messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.23-1-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# Translation of mapserver to german.
# Copyright (C) 2007 Alwin Meschede
# This file is distributed under the same license as the mapserver package.
#
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: de\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-06-15 15:55+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-01-23 18:05+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Deutsch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:1001
msgid Should ${extname} be added to /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?
msgstr Soll ${extname} der /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini hinzugefügt werden?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:1001
msgid 
You are installing ${extname} support for php5 and it is not yet enabled in 
the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Enabling this extension will 
allow php5 scripts to use it.
msgstr 
Sie installieren die ${extname}-Unterstützung für php5, die noch nicht in der 
Konfiguration der ${sapiconfig} SAPI aktiviert ist. Die Aktivierung dieser 
Erweiterung macht es php5-Skripten möglich, sie zu benutzen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:2001
msgid Should ${extname} be removed from /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?
msgstr Soll ${extname} aus der /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini entfernt 
werden?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:2001
msgid 
You are removing ${extname} support for php5, but it is still enabled in the 
configuration for the ${sapiconfig} SAPI.  Leaving this in place will 
probably cause problems when trying to use PHP.
msgstr 
Sie entfernen die ${extname}-Unterstützung für php5, die aber noch in der 
Konfiguration der ${sapiconfig} SAPI aktiviert ist. Dies so zu belassen 
wird wahrscheinlich Probleme verursachen, wenn PHP benutzt werden soll.



Bug#449279: gpsd: [INTL:de] Updated german debconf translation

2007-11-04 Thread Alwin Meschede
Package: gpsd
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Plase find attached an updated german translation of gpsd debconf 
messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.23-audrid1 (PREEMPT)
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of gpsd to german
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2007.
# This file is distributed under the same license as the gpsd package.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: gpsd_2.34.dfsg-3_de\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:19+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-11-04 18:39+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: german [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid Device your GPS receiver is attached to:
msgstr Der GPS-Empfänger ist angeschlossen an:

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid 
Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something 
like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0.
msgstr 
Geben Sie das Gerät an, an das Ihr GPS-Empfänger angeschlossen ist; dies 
wird vermutlich etwas wie /dev/ttyS0 oder /dev/ttyUSB0 sein.

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid You can enter several devices, separated by spaces.
msgstr Sie können mehrere Geräte angeben, getrennt durch Leerzeichen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid Should gpsd start on boot?
msgstr Soll gpsd beim Hochfahren des Rechners gestartet werden?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid 
If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might 
want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd
(8) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices.
msgstr 
Wenn Ihr GPS-Empfänger ständig an Ihren Computer angeschlossen ist, können 
Sie gpsd beim Booten starten lassen. Andernfalls können Sie das Programm 
jederzeit durch Aufruf von »gpsd« (8) starten, oder Sie nutzen den 
Hotplug-Mechanismus für USB-Geräte.

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid Options to gpsd:
msgstr Optionen für gpsd:

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid 
You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list 
of options.
msgstr 
Sie können gpsd beim Start zusätzliche Argumente übergeben. Die man page von 
gpsd (8) enthält eine Liste der möglichen Optionen.



Bug#434653: mapserver: [INTL:de] Updated German debconf translation

2007-07-25 Thread Alwin Meschede
Package: mapserver
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached an updated translation of mapserver debconf 
messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.20-audrid2 (PREEMPT)
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# Translation of mapserver to german.
# Copyright (C) 2007 Alwin Meschede
# This file is distributed under the same license as the mapserver package.
#
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2007.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: de\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-07-23 07:41+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-07-25 17:48+0200\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: german [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:2001
msgid Should ${extname} support be added for ${sapiconfig}?
msgstr Soll ${extname}-Unterstützung für ${sapiconfig} hinzugefügt werden?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:2001
msgid 
You are installing ${extname} support for PHP5, but it is not yet enabled 
in /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini. Enabling this extension will allow PHP5 
scripts to use it.
msgstr 
Sie installieren ${extname}-Unterstützung für PHP5, die noch nicht in der 
Datei /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini aktiviert ist. Die Aktivierung 
dieser Erweiterung macht es PHP5-Skripten möglich, sie zu benutzen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:3001
msgid Should ${extname} support be removed for ${sapiconfig}?
msgstr Soll die ${extname}-Unterstützung für ${sapiconfig} entfernt werden?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:3001
msgid 
You are removing ${extname} support for PHP5, but it is still enabled in /
etc/php5/${sapiconfig}/php.ini. Leaving this in place will probably cause 
problems when trying to use PHP.
msgstr 
Sie entfernen die ${extname}-Unterstützung in PHP5, die aber noch in der 
Datei /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini aktiviert ist. Dies so zu belassen wird 
wahrscheinlich Probleme verursachen, wenn PHP benutzt werden soll.



Bug#433201: mod-mono: [INTL:de] Updated german debconf translation

2007-07-15 Thread Alwin Meschede
Package: mod-mono
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached an updated german translation of mod-mono debconf 
messages, courtesy of Helge Kreutzmann.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.20-audrid2 (PREEMPT)
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# German translation of mod-mono templates
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2006.
# Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED], 2007.
# This file is distributed under the same license as the mod-mono package.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mod-mono 1.2.4-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-06-22 18:32+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-07-10 19:00+0200\n
Last-Translator: Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: german [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: select
#. Description
#: ../libapache2-mod-mono.templates:1001
msgid Use mono-server:
msgstr Verwende Mono-Server:

#. Type: select
#. Description
#: ../libapache2-mod-mono.templates:1001
msgid 
This module, libapache2-mod-mono, can be used with one of two different Mono 
ASP.NET backends. `mod-mono-server' implements ASP.NET 1.1 while `mod-mono-
server2' implementes ASP.NET 2.0 features.
msgstr 
Dieses Modul (libapache2-mod-mono) kann mit einem von zwei verschiedenen 
Mono-ASP.Net-Backends verwendet werden. »mod-mono-server« implementiert 
ASP.NET 1.1, während »mod-mono-server2« ASP.NET 2.0-Funktionen implementiert.

#~ msgid Activate module?
#~ msgstr Modul aktivieren?

#~ msgid If this is true, then the module will be activated as apache starts.
#~ msgstr 
#~ Falls Sie hier zustimmen, wird das Modul aktiviert wenn Apache gestartet 
#~ wird.


Bug#426532: slim: [INTL:de] German debconf translation

2007-05-29 Thread Alwin Meschede
Package: slim
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached a german translation of slim debconf messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.20-audrid2 (PREEMPT)
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# debconf templates for the slim package
# German translation
#
# $Id: de.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $
#
# Copyrights:
# Branden Robinson, 2000-2004
# Martin Schuster, 2001
# Sebastian Rittau, 2001
# Erich Schubert, 2001
# Knut Suebert, 2001
# Sebastian Feltel, 2001
# Philipp Matthias Hahn, 2001
# Veit Waltemath, 2002
# Andreas Metzler, 2002
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2004, 2005, 2007.
#
# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
# Please see debian/copyright.
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: slim 1.2.6-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-02-20 13:03+0100\n
PO-Revision-Date: 2007-05-27 15:39+0200\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: German [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.9.1\n

#. Type: select
#. Description
#: ../slim.templates:1001
msgid Default display manager:
msgstr Standard Display-Manager.

#. Type: select
#. Description
#: ../slim.templates:1001
msgid 
A display manager is a program that provides graphical login capabilities 
for the X Window System.
msgstr 
Ein Display-Manager ist ein Programm, welches grafische Anmeldemöglichkeiten 
für das X Window-System zur Verfügung stellt.

#. Type: select
#. Description
#: ../slim.templates:1001
msgid 
Only one display manager can manage a given X server, but multiple display 
manager packages are installed.  Please select which display manager should 
run by default.
msgstr 
Ein Display-Manager kann nur einen vorgegebenen X Server benutzen, doch es 
können mehrere Display-Manager installiert sein. Bitte wählen Sie, welcher 
Display Manager als Standard benutzt werden soll.

#. Type: select
#. Description
#: ../slim.templates:1001
msgid 
(Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to 
manage different servers; to achieve this, configure the display managers 
accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the 
check for a default display manager.)
msgstr 
(Es können mehrere Display-Manager gleichzeitig laufen, falls diese so 
konfiguriert sind, dass sie verschiedene X-Server benutzen; um dies zu 
erreichen, konfigurieren Sie die Display-Manager entsprechend, editieren Sie 
jedes der Init-Skripte in /etc/init.d und schalten Sie den Prüfung auf einen 
Standard-Display-Manager ab.)


Bug#426545: mysql-dfsg-5.0: [INTL:de] Updated german debconf translation

2007-05-29 Thread Alwin Meschede
Package: mysql-dfsg-5.0
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached an updated german translation of mysql debconf 
messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.20-audrid2 (PREEMPT)
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of mysql-dfsg-5.0_5.0.41-2_de.po to german
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2006, 2007.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.0_5.0.41-2_de\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-05-08 20:33+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-05-29 16:05+0200\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: german [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid Really proceed with downgrade?
msgstr Möchten Sie wirklich eine ältere Version einspielen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system.
msgstr 
Auf diesem System existiert eine Datei mit dem Namen 
/var/lib/mysql/debian-*.flag

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid 
Such file is an indication that a mysql-server package with a higher version 
has been installed earlier.
msgstr 
Diese Datei ist ein Hinweis darauf, dass früher ein MySQL-Server-Paket mit 
einer höheren Version installiert war.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid 
There is no guarantee that the version you're currently installing will be 
able to use the current databases.
msgstr 
Es kann nicht garantiert werden, dass die gegenwärtig zu installierende 
Version dessen Daten benutzen kann.

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
msgid Important note for NIS/YP users
msgstr Wichtige Anmerkung für NIS/YP-Benutzer!

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
msgid 
To use MySQL, the following entries for users and groups should be added to 
the system:
msgstr 
Um MySQL benutzen zu können, sollten die folgenden Benutzer und Gruppen dem 
System hinzugefügt werden:

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
msgid 
You should also check the permissions and the owner of the /var/lib/mysql 
directory:
msgstr 
Sie sollten außerdem Besitzer und Zugriffsrechte des Verzeichnisses 
/var/lib/mysql überprüfen:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
msgid Remove all MySQL databases?
msgstr Alle MySQL-Datenbanken entfernen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
msgid 
The /var/lib/mysql directory which contains the MySQL databases is about to 
be removed.
msgstr Das Verzeichnis /var/lib/mysql mit den MySQL-Datenbanken soll entfernt 
werden.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
msgid 
If you're removing the MySQL package in order to later install a more recent 
version or if a different mysql-server package is already using it, the data 
should be kept.
msgstr 
Falls geplant ist, nur eine höhere Version von MySQL zu installieren oder ein 
anderes mysql-server-Paket dieses bereits benutzt, sollten die Daten 
behalten werden.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:5001
msgid Start the MySQL server on boot?
msgstr Soll MySQL automatisch beim Booten starten?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:5001
msgid 
The MySQL server can be launched automatically at boot time or manually with 
the '/etc/init.d/mysql start' command.
msgstr 
Der MySQL-Dienst kann entweder automatisch beim Systemstart oder manuell 
durch Eingabe des Befehls »/etc/init.d/mysql start« gestartet werden.

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:6001
msgid New password for the MySQL \root\ user:
msgstr Neues Passwort für den MySQL »root«-Benutzer:

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:6001
msgid 
While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for 
the MySQL administrative \root\ user.
msgstr 
Obwohl es nicht zwingend erforderlich ist, wird nachdrücklich empfohlen für 
den

Bug#418160: kdebase: [INTL:de] Updated german translation

2007-04-07 Thread Alwin Meschede
Package: kdebase
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached an updated translation of kdebase debconf messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.20-audrid2
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of kdebase to german
#
# $Id: de.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $
#
# Copyrights:
#
# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
# Please see debian/copyright.
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Branden Robinson, 2000-2004.
# Martin Schuster, 2001.
# Sebastian Rittau, 2001.
# Erich Schubert, 2001.
# Knut Suebert, 2001.
# Sebastian Feltel, 2001.
# Philipp Matthias Hahn, 2001.
# Veit Waltemath, 2002.
# Andreas Metzler, 2002.
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2004, 2005, 2007.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: de\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-03-23 07:15+0100\n
PO-Revision-Date: 2007-04-07 15:05+0200\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: german debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid Default display manager:
msgstr Standardmäßiger Display-Manager:

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid 
A display manager is a program that provides graphical login capabilities 
for the X Window System.
msgstr 
Ein Display-Manager ist ein Programm, welches grafische Anmeldemöglichkeiten 
für das X Window System zur Verfügung stellt.

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid 
Only one display manager can manage a given X server, but multiple display 
manager packages are installed. Please select which display manager should 
run by default.
msgstr 
Nur ein einziger Display-Manager kann einen gegebenen X-Server verwalten, es 
sind allerdings mehrere Display-Manager installiert. Bitte wählen Sie den 
Display-Manager aus, der standardmäßig ausgeführt werden soll.

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid 
Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to 
manage different servers; to achieve this, configure the display managers 
accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the 
check for a default display manager.
msgstr 
Es können mehrere Display-Manager gleichzeitig laufen, wenn diese so 
konfiguriert sind, dass sie verschiedene X-Server verwalten. Um dies zu 
erreichen, konfigurieren Sie die Display-Manager entsprechend, editieren Sie 
jedes ihrer Init-Skripte in /etc/init.d, und schalten Sie die Überprüfung 
auf einen Standard-Display-Manager ab.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
msgid Stop the kdm daemon?
msgstr Soll der kdm-Dienst gestoppt werden?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
msgid 
The K Desktop manager (kdm) daemon is typically stopped on package upgrade 
and removal, but it appears to be managing at least one running X session.
msgstr 
Der K Display Manager (kdm) Dienst wird meist beim Aktualisieren oder 
Entfernen eines Pakets gestoppt, aber er scheint mindestens eine laufende X-
Sitzung zu verwalten.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
msgid 
If kdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. 
Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is 
restarted.
msgstr 
Wenn kdm jetzt gestoppt wird, werden alle Sitzungen beendet, die er gerade 
verwaltet. Alternativ können Sie kdm weiter laufen lassen, die neue Version 
wird dann aktiv, sobald der Dienst das nächste Mal gestartet wird.



Bug#416051: xdm: [INTL:de] German translation update

2007-03-24 Thread Alwin Meschede
Package: xdm
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached an updated german translation of xdm debconf 
messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.20-audrid2
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of xdm to german
# debconf templates for xorg-x11 package
# German translation
#
# $Id: de.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $
#
# Copyrights:
#
# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
# Please see debian/copyright.
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Branden Robinson, 2000-2004.
# Martin Schuster, 2001.
# Sebastian Rittau, 2001.
# Erich Schubert, 2001.
# Knut Suebert, 2001.
# Sebastian Feltel, 2001.
# Philipp Matthias Hahn, 2001.
# Veit Waltemath, 2002.
# Andreas Metzler, 2002.
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2004, 2005, 2007.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: de\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-03-22 06:38+0100\n
PO-Revision-Date: 2007-03-24 12:33+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: german debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:1001
msgid Default display manager:
msgstr Standardmäßiger Display-Manager:

#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:1001
msgid 
A display manager is a program that provides graphical login capabilities 
for the X Window System.
msgstr 
Ein Display-Manager ist ein Programm, welches grafische Anmeldemöglichkeiten 
für das X Window System zur Verfügung stellt.

#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:1001
msgid 
Only one display manager can manage a given X server, but multiple display 
manager packages are installed. Please select which display manager should 
run by default.
msgstr 
Nur ein einziger Display-Manager kann einen gegebenen X-Server verwalten, es 
sind allerdings mehrere Display-Manager installiert. Bitte wählen Sie den 
Display-Manager aus, der standardmäßig ausgeführt werden soll.

#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:1001
msgid 
Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to 
manage different servers; to achieve this, configure the display managers 
accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the 
check for a default display manager.
msgstr 
Es können mehrere Display-Manager gleichzeitig laufen, wenn diese so 
konfiguriert sind, dass sie verschiedene X-Server verwalten. Um dies zu 
erreichen, konfigurieren Sie die Display-Manager entsprechend, editieren Sie 
jedes ihrer Init-Skripte in /etc/init.d, und schalten Sie die Überprüfung auf 
einen Standard-Display-Manager ab.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xdm.templates:3001
msgid Stop the xdm daemon?
msgstr Soll der xdm-Dienst gestoppt werden?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xdm.templates:3001
msgid 
The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package upgrade 
and removal, but it appears to be managing at least one running X session.
msgstr 
Der X Display Manager (xdm) Dienst wird meist beim Aktualisieren oder 
Entfernen eines Pakets gestoppt, aber er scheint mindestens eine laufende 
X-Sitzung zu verwalten.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xdm.templates:3001
msgid 
If xdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. 
Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is 
restarted.
msgstr 
Wenn xdm jetzt gestoppt wird, werden alle Sitzungen beendet, die 
er gerade verwaltet. Alternativ können Sie xdm weiter laufen lassen, die 
neue Version wird dann aktiv, sobald der Dienst das nächste Mal gestartet 
wird.



Bug#407817: Two concurrent German translations for clamsmtp

2007-02-24 Thread Alwin Meschede

Helge Kreutzmann wrote:

I propose the following: Since my POT file is newer, I updated my
version using the diff of our translations, i.e. fixed errors and used
improvements from Alwin, where appropriate. Alwin, since you came
first, you should have the final say on this translation. So please
reread my version and update it accordingly. Christian: If Alwins
version reaches you before the deadline, use his, otherwise use mine
as attached.


I had a quick look over Helge's newest translation. You may use it in 
the package NMU.


--Alwin Meschede


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#411480: mysql-dfsg-5.0: [INTL:de] Updated german debconf translation

2007-02-19 Thread Alwin Meschede
Package: mysql-dfsg-5.0
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached an updated german translation of mysql debconf 
messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.20-audrid2
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of mysql-dfsg-5.0_5.0.32-6_de.po to german
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2006, 2007.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.0_5.0.32-6_de\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-02-16 22:27+0100\n
PO-Revision-Date: 2007-02-19 12:23+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: german debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:1001
msgid Do you really want to downgrade?
msgstr Möchten Sie wirklich eine ältere Version einspielen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:1001
msgid 
WARNING: The file /var/lib/mysql/debian-*.flag exists. This indicates that a 
mysql-server package with a higher version has been installed before. It can 
not be guaranteed that this version can use its data.
msgstr 
WARNUNG: Die Datei /var/lib/mysql/debian-*.flag existiert. Dies zeigt an, 
dass früher ein MySQL-Server-Paket mit einer höheren Version installiert 
worden war. Es kann nicht garantiert werden, dass diese Version dessen Daten 
benutzen kann.

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid Important note for NIS/YP users!
msgstr Wichtige Anmerkung für NIS/YP-Benutzer!

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid 
To use mysql you must install an equivalent user and group to the following 
and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right permissions (the uid/
gid may be different).
msgstr 
Um MySQL benutzen zu können, müssen Sie einen zum folgenden Eintrag 
äquivalenten Benutzer und Gruppe einrichten, und sich vergewissern, dass /
var/lib/mysql die richtigen Rechte hat (die UID/GID dürfen sich 
unterscheiden).

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid /etc/passwd:  mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false
msgstr /etc/passwd:  mysql:x:100:101:MySQL 
Server:/var/lib/mysql:/bin/false

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid /etc/group:   mysql:x:101:
msgstr /etc/group:   mysql:x:101:

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid /var/lib/mysql:   drwxr-xr-x   mysqlmysql
msgstr /var/lib/mysql:   drwxr-xr-x   mysqlmysql

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
msgid Remove the databases used by all MySQL versions?
msgstr Die von allen MySQL-Versionen benutzten Datenbanken entfernen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
msgid 
The script is about to remove the data directory /var/lib/mysql. If it is 
planned to just install a higher MySQL version or if a different mysql-
server package is already using it, the data should be kept.
msgstr 
Dieses Skript wird das Daten-Verzeichnis /var/lib/mysql entfernen. Falls 
geplant ist, nur eine höhere Version von MySQL zu installieren oder ein 
anderes mysql-server-Paket dieses bereits benutzt, sollten die Daten 
behalten werden.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
msgid Should MySQL start on boot?
msgstr Soll MySQL automatisch beim Booten starten?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
msgid 
The MySQL can start automatically on boot time or only if you manually type 
'/etc/init.d/mysql start'.
msgstr 
Der MySQL-Dienst kann entweder beim Systemstart oder nur nach der Eingabe 
von /etc/init.d/mysql start gestartet werden.

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:5001
msgid New password for MySQL \root\ user:
msgstr Neues Passwort für den MySQL »root«-Benutzer:

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:5001
msgid 
It is highly recommended that you set a password for the MySQL 
administrative \root\ user.
msgstr 
Es wird nachdrücklich empfohlen für den administrativen MySQL »root

Bug#411484: freepops: [INTL:de] German debconf translation

2007-02-19 Thread Alwin Meschede
Package: freepops
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached a german translation of freepops debconf messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.20-audrid2
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of freepops to german
# Copyright (C) 2007 Alwin Meschede
# This file is distributed under the same license as the freepops package.
#
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2007.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: freepops\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-10-19 18:15+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-02-19 12:44+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: german debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../freepops.templates:1001
msgid Start freepopsd automatically after each boot?
msgstr freepopsd automatisch beim Hochfahren starten?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../freepops.templates:1001
msgid 
The FreePOPs daemon can be started automatically after each boot for you. By 
default it will bind on port 2000, but you can change this behaviour 
editing /etc/default/freepops
msgstr 
Der FreePOPs-Dienst kann bei jedem Hochfahren Ihres Rechners automatisch 
gestartet werden. Standardmäßig wird er an den Port 2000 gebunden, aber Sie 
können dies durch Editieren von /etc/default/freepops ändern.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../freepops.templates:2001
msgid Create a chroot jail for freepops?
msgstr Ein chroot jail für freepops erstellen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../freepops.templates:2001
msgid 
FreePOPs can be launched in a chrooted environment to improve security. The 
jail will be created in /var/lib/freepops/chroot-jail/. This will also 
create a start.sh script in the root of the jail that should be used to 
launch freepopsd. This is perfectly integrated with the init script, so you 
have to change nothing to automatically start freepopsd at boot. This 
feature is mostly untested, you are warned.
msgstr 
Zur Verbesserung der Sicherheit kann FreePOPs in einer gechrooteten Umgebung 
gestartet werden. Das jail wird in /var/lib/freepops/chroot-jail/ erzeugt. 
Dabei wird auch ein Skript start.sh im Wurzelverzeichnis des jails abgelegt, 
mit dem freepopsd gestartet werden sollte. Dies ist vollständig in das 
init-Skript integriert, so dass Sie nichts ändern müssen um freepopsd 
automatisch beim Hochfahren zu starten. Diese Fähigkeit ist größtenteils 
ungetestet. Sie sind hiermit gewarnt.



Bug#410672: icedove: [INTL:de] Updated german debconf translation

2007-02-12 Thread Alwin Meschede
Package: icedove
Version: 1.5.0.9.dfsg1-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached an updated german translation of icedove debconf 
messages.

Thanks,
Alwin Meschede 

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.20-audrid2
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)

Versions of packages icedove depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.11 Debian configuration management sy
ii  libatk1.0-0   1.12.4-1   The ATK accessibility toolkit
ii  libc6 2.3.6.ds1-8GNU C Library: Shared libraries
ii  libcairo2 1.2.4-4The Cairo 2D vector graphics libra
ii  libfontconfig12.4.2-1generic font configuration library
ii  libgcc1   1:4.1.1-21 GCC support library
ii  libglib2.0-0  2.12.4-2   The GLib library of C routines
ii  libgtk2.0-0   2.8.20-3   The GTK+ graphical user interface 
ii  libjpeg62 6b-13  The Independent JPEG Group's JPEG 
ii  libpango1.0-0 1.14.8-4   Layout and rendering of internatio
ii  libpng12-01.2.15~beta5-1 PNG library - runtime
ii  libstdc++64.1.1-21   The GNU Standard C++ Library v3
ii  libx11-6  2:1.0.3-4  X11 client-side library
ii  libxcursor1   1.1.7-4X cursor management library
ii  libxext6  1:1.0.1-2  X11 miscellaneous extension librar
ii  libxfixes31:4.0.1-5  X11 miscellaneous 'fixes' extensio
ii  libxft2   2.1.8.2-8  FreeType-based font drawing librar
ii  libxi61:1.0.1-4  X11 Input extension library
ii  libxinerama1  1:1.0.1-4.1X11 Xinerama extension library
ii  libxrandr22:1.1.0.2-5X11 RandR extension library
ii  libxrender1   1:0.9.1-3  X Rendering Extension client libra
ii  libxt61:1.0.2-2  X11 toolkit intrinsics library
ii  myspell-de-de [myspell-di 20051113-5 German dictionary for myspell
ii  zlib1g1:1.2.3-13 compression library - runtime

icedove recommends no packages.

-- debconf information excluded
# translation of de.po to german
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2005, 2007.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: de\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-02-12 07:38+0100\n
PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:51+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: german debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../icedove.templates:1001
msgid Manual
msgstr Manuell

#. Type: select
#. Description
#: ../icedove.templates:1002
msgid Preferred way of browser integration:
msgstr Bevorzugte Art der Browser-Integration:

#. Type: select
#. Description
#: ../icedove.templates:1002
msgid Please choose the type of browser integration you want for icedove.
msgstr Bitte wählen Sie die für icedove gewünschte Browser-Integration.

#. Type: select
#. Description
#: ../icedove.templates:1002
msgid 
Users running GNOME should select it. This will integrate icedove with the 
browser configured in the GNOME Control Center.
msgstr 
Benutzer, die GNOME ausführen, sollten die entsprechende Option wählen. Dies 
wird icedove in den im GNOME-Kontrollzentrum eingestellten Browser einbinden.

#. Type: select
#. Description
#: ../icedove.templates:1002
msgid 
Users running KDE or any other plain window manager should select \Debian
\. This will integrate icedove with the browser pointed by the x-www-
browser alternative. Use update-alternatives(8) to change that alternative.
msgstr 
Benutzer, die KDE oder einen anderen einfachen Fenstermanager verwenden, 
sollten »Debian« auswählen. Dies wird icedove in Ihre 
x-www-browser-Alternative einbinden. Benutzen Sie update-alternatives(8), um 
diese Alternative zu ändern.

#. Type: select
#. Description
#: ../icedove.templates:1002
msgid 
If you already added a browser configuration in /etc/icedove/global-config.
js, the outcome is undefined. It is then recommended to choose \Manual\ 
and run \dpkg-reconfigure icedove\ later

Bug#405820: monotone: [INTL:de] German debconf translation

2007-01-06 Thread Alwin Meschede
Package: monotone
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached a german translation of monotone debconf messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-audrid1
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of de.po to german
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2007.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: de\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2006-12-07 04:32+0100\n
PO-Revision-Date: 2007-01-06 16:01+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: german debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../monotone-server.templates:1001
msgid Automatically manage monotone database?
msgstr Die Monotone-Datenbank automatisch verwalten?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../monotone-server.templates:1001
msgid 
Select this option to automatically manage the monotone database. If 
selected, the database will automatically be created. Also when upgrading, 
the database will be automatically migrated if necessary.
msgstr 
Wählen Sie diese Option, wenn die Monotone-Datenbank automatisch verwaltet 
werden soll. Die Datenbank wird dann automatisch erzeugt und falls notwendig 
bei Aktualisierungen automatisch migriert.

#. Type: string
#. Description
#: ../monotone-server.templates:2001
msgid Monotone key id:
msgstr Monotone-Schlüssel-ID:

#. Type: string
#. Description
#: ../monotone-server.templates:2001
msgid 
Enter the id of the key your monotone server will use. The key id is 
typically an email address.
msgstr 
Geben Sie die ID für den Schlüssel des Monotone-Servers ein. Die Schlüssel-ID 
ist üblicherweise eine E-Mailadresse.

#. Type: password
#. Description
#: ../monotone-server.templates:3001
msgid Monotone key passphrase:
msgstr Monotone-Schlüssel-Passwort:

#. Type: password
#. Description
#: ../monotone-server.templates:3001
msgid 
Please choose a passphrase for your monotone key. If left blank, one will be 
generated for you.
msgstr 
Bitte wählen Sie ein Passwort für Ihren Monotone-Schlüssel. Wenn Sie nichts 
eingeben, wird eines für Sie generiert.



Bug#405722: websvn: [INTL:de] Updated german debconf translation

2007-01-05 Thread Alwin Meschede
Package: websvn
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached an updated german translation of WebSVN debconf 
templates.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-audrid1
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of websvn to german
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2007.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: websvn_1.61-21_de\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-11-14 09:46+0100\n
PO-Revision-Date: 2007-01-05 20:09+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: german debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Do you want to configure WebSVN now?
msgstr Soll WebSVN jetzt konfiguriert werden?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
WebSVN needs to be configured before its use, ie you must set the locations 
of the repositories.
msgstr 
WebSVN muss vor der Verwendung konfiguriert werden, zum Beispiel müssen die 
Verzeichnisse der Depots festgelegt werden.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid If you want to configure it later, you should run 'dpkg-reconfigure 
websvn'.
msgstr 
Wenn Sie es später konfigurieren möchten, können Sie \dpkg-reconfigure 
websvn\ ausführen.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid svn parent repositories:
msgstr svn-Stammdepots:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
If you have directories containing svn repositories, enter the location of 
each parent directory you want to appear on websvn page.
msgstr 
Wenn Sie Verzeichnisse mit svn-Depots haben, geben Sie hier den Pfad 
zu jedem Stammdepot ein, das auf der WebSVN-Seite erscheinen soll.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
You must specify at least one existing subversion repository or WebSVN will 
not work. You can specify single repositories on the next step of the config.
msgstr 
Sie müssen mindestens ein vorhandenes Subversion-Depot angeben. 
Andernfalls wird WebSVN nicht funktionieren. Einzelne Depots können 
Sie im nächsten Konfigurationsschritt angeben.

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001
msgid Separate each entry with a comma (,) but NO SPACE or leave empty.
msgstr Trennen Sie die Einträge mit einem Komma (,) aber ohne Leerzeichen.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid svn repositories:
msgstr svn-Depots:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Enter the location of each svn repository you want to appear on websvn 
page.
msgstr 
Geben Sie den Pfad zu jedem svn-Depot ein, das auf der WebSVN-Seite 
erscheinen soll.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
You must specify at least one existing subversion repository or WebSVN will 
not work, except if you have given a parent path previously.
msgstr 
Sie müssen mindestens ein vorhandenes Subversion-Depot angeben. 
Andernfalls wird WebSVN nicht funktionieren, es sei denn Sie haben vorher 
den Pfad zu einem Stammdepot angegeben.

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid apache, apache-ssl, apache-perl, apache2
msgstr apache, apache-ssl, apache-perl, apache2

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4002
msgid Apache configuration:
msgstr Apache-Konfiguration:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4002
msgid 
WebSVN supports any web server that php4 does, but this automatic 
configuration process only supports Apache.
msgstr 
WebSVN unterstützt alle Webserver die php4 unterstützen, aber diese 
automatische Konfiguration funktioniert nur mit Apache.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Note on permissions
msgstr Hinweis zu den Zugriffsrechten

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
Due to a limitation in the DB format, the 'svnlook' command needs read-write 
access to the repository (to create locks etc). You need to give read-write 
permissions to the user running your webserver on all your repositories.
msgstr 
Wegen einer Limitierung des Datenbankformats benötigt das

Bug#405727: mapserver: [INTL:de] German debconf translation

2007-01-05 Thread Alwin Meschede
Package: mapserver
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached a german translation of mapserver debconf messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-audrid1
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# Translation of mapserver to german.
# Copyright (C) 2007 Alwin Meschede
# This file is distributed under the same license as the mapserver package.
#
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2007.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mapserver 4.10.0-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-08-21 09:44+0800\n
PO-Revision-Date: 2007-01-05 20:37+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: german debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php4-mapscript.templates:1001
msgid Should ${extname} be added to /etc/php4/${sapiconfig}/php.ini?
msgstr Soll ${extname} der /etc/php4/${sapiconfig}/php.ini hinzugefügt werden?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php4-mapscript.templates:1001
msgid 
You are installing ${extname} support for php4 and it is not yet enabled in 
the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Enabling this extension will 
allow php4 scripts to use it.
msgstr 
Sie installieren ${extname}-Unterstützung für php4, die noch nicht in der 
Konfiguration für die ${sapiconfig}-SAPI aktiviert ist. Die Aktivierung 
dieser Erweiterung macht es php4-Skripten möglich, sie zu benutzen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php4-mapscript.templates:2001
msgid Should ${extname} be removed from /etc/php4/${sapiconfig}/php.ini?
msgstr Soll ${extname} aus der /etc/php4/${sapiconfig}/php.ini entfernt 
werden?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php4-mapscript.templates:2001
msgid 
You are removing ${extname} support for php4, but it is still enabled in the 
configuration for the ${sapiconfig} SAPI.  Leaving this in place will 
probably cause problems when trying to use PHP.
msgstr 
Sie entfernen die ${extname}-Unterstützung in php4, die aber noch in der 
Konfiguration der ${sapiconfig}-SAPI aktiviert ist. Dies so zu belassen wird 
wahrscheinlich Probleme verursachen, wenn PHP benutzt werden soll.



Bug#402363: ulogd: [INTL:de] German debconf translation

2006-12-09 Thread Alwin Meschede
Package: ulogd
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached a german translation of ulogd debconf messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-audrid1
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of ulogd to german
# Copyright (C) 2006 Alwin Meschede
# This file is distributed under the same license as the ulogd package.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ulogd 1.23-5\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-10-19 01:36+0200\n
PO-Revision-Date: 2006-12-09 21:24+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: german debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../ulogd.templates:1001
msgid Configuration syntax has changed
msgstr Geänderte Konfigurations-Syntax

#. Type: note
#. Description
#: ../ulogd.templates:1001
msgid 
/etc/ulogd.conf configuration file syntax has changed. You probably need to 
upgrade your configuration to the new syntax. ulogd will disregard an old 
style configuration, or fail to start completely!
msgstr 
Die Syntax der Konfigurationsdatei /etc/ulogd.conf hat sich geändert. 
Wahrscheinlich müssen Sie Ihre Konfiguration auf die neue Syntax umstellen. 
ulogd wird eine Konfiguration im alten Stil nicht beachten und kann 
möglicherweise nicht starten!

#. Type: note
#. Description
#: ../ulogd.templates:1001
msgid See /usr/share/doc/ulogd/examples/ulogd.conf for details.
msgstr Schauen Sie sich die Hinweise in 
/usr/share/doc/ulogd/examples/ulogd.conf an.



Bug#400809: mysql-dfsg-5.0: [INTL:de] Updated german debconf translation

2006-11-28 Thread Alwin Meschede
Package: mysql-dfsg-5.0
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached a german debconf translation for mysql-server 
5.0.27-1

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-audrid1
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of mysql-dfsg-5.0_5.0.27-1_de.po to german
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2006.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.0_5.0.27-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-11-16 19:01+0100\n
PO-Revision-Date: 2006-11-17 17:20+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede\n
Language-Team:  debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:1001
msgid Do you really want to downgrade?
msgstr Möchten Sie wirklich eine ältere Version einspielen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:1001
msgid 
WARNING: The file /var/lib/mysql/debian-*.flag exists. This indicates that a 
mysql-server package with a higher version has been installed before. It can 
not be guaranteed that this version can use its data.
msgstr 
WARNUNG: Die Datei /var/lib/mysql/debian-*.flag existiert. Dies zeigt an, 
dass früher ein MySQL-Server-Paket mit einer höheren Version installiert 
worden war. Es kann nicht garantiert werden, dass diese Version dessen Daten 
benutzen kann.

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid Important note for NIS/YP users!
msgstr Wichtige Anmerkung für NIS/YP-Benutzer!

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid 
To use mysql you must install an equivalent user and group to the following 
and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right permissions (the uid/
gid may be different).
msgstr 
Um MySQL benutzen zu können, müssen Sie einen zum folgenden Eintrag 
äquivalenten Benutzer und Gruppe einrichten, und sich vergewissern, dass /
var/lib/mysql die richtigen Rechte hat (die UID/GID dürfen sich 
unterscheiden).

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid 
/etc/passwd:  mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false
msgstr 
/etc/passwd:  mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid /etc/group:   mysql:x:101:
msgstr /etc/group:   mysql:x:101:

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid /var/lib/mysql:   drwxr-xr-x   mysqlmysql
msgstr /var/lib/mysql:   drwxr-xr-x   mysqlmysql

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
msgid Remove the databases used by all MySQL versions?
msgstr Die von allen MySQL-Versionen benutzten Datenbanken entfernen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
msgid 
The script is about to remove the data directory /var/lib/mysql. If it is 
planned to just install a higher MySQL version or if a different mysql-
server package is already using it, the data should be kept.
msgstr 
Dieses Skript wird das Daten-Verzeichnis /var/lib/mysql entfernen. Falls 
geplant ist, nur eine höhere Version von MySQL zu installieren oder ein 
anderes mysql-server-Paket dieses bereits benutzt, sollten die Daten 
behalten werden.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
msgid Should MySQL start on boot?
msgstr Soll MySQL automatisch beim Booten starten?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
msgid 
The MySQL can start automatically on boot time or only if you manually type 
'/etc/init.d/mysql start'.
msgstr 
Der MySQL-Dienst kann entweder beim Systemstart oder nur nach der Eingabe 
von /etc/init.d/mysql start gestartet werden.

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:5001
msgid Please enter password for MySQL \root\ user
msgstr Bitte geben Sie das Passwort für den MySQL root-Benutzer ein

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:5001
msgid 
It is highly recommended that you set a password for the MySQL 
administrative \root\ user.
msgstr 
Es wird nachdrücklich empfohlen für den administrativen MySQL root-Benutzer 
ein Passwort zu setzen.

#. Type: password

Bug#400819: bootsplash-theme-debian: [INTL:de] German debconf translation

2006-11-28 Thread Alwin Meschede
Package: bootsplash-theme-debian
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached a german translation of bootsplash-theme-debian 
debconf messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-audrid1
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of bootsplash-theme-debian to german
# Copyright (C) 2006 Alwin Meschede
# This file is distributed under the same license as the 
# bootsplash-theme-debian package.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: bootsplash-theme-debian 0.5-7\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-11-05 04:32+0100\n
PO-Revision-Date: 2006-11-28 22:32+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: german debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: select
#. Description
#: ../bootsplash-theme-debian.templates:1001
msgid Bootsplash theme to use:
msgstr Zu verwendendes Bootsplash-Thema:

#. Type: select
#. Description
#: ../bootsplash-theme-debian.templates:1001
msgid 
Please select the theme bootsplash should use.  If you wish to change it at 
a later date, just run dpkg-reconfigure bootsplash.
msgstr 
Bitte wählen Sie das Thema aus, welches Bootsplash verwenden soll. Wenn Sie 
es später ändern möchten, führen Sie einfach »dpkg-reconfigure bootsplash« 
aus.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../bootsplash-theme-debian.templates:2001
msgid Resolution of the bootsplash theme:
msgstr Auflösung des Bootsplash-Themas:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../bootsplash-theme-debian.templates:2001
msgid 
You need to select which resolutions bootsplash should be enabled for, also 
remember to include the proper vga= kernel parameter in your grub 
configuration.
msgstr 
Sie müssen auswählen, für welche Auflösungen Bootsplash aktiviert werden 
soll. Bitte denken Sie daran, die richtigen vga= Kernel-Parameter in Ihre 
grub-Konfiguration einzufügen.



Bug#400658: mcelog: [INTL:de] German debconf translation

2006-11-27 Thread Alwin Meschede
Package: mcelog
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached a german translation of mcelog debconf messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-audrid1
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of mcelog to german
# Copyright (C) 2006 Alwin Meschede
# This file is distributed under the same license as the mcelog package.
#

msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mcelog 0.7-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-10-19 01:06+0200\n
PO-Revision-Date: 2006-11-27 21:07+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: german debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../mcelog.templates:1001
msgid mcelog is not usable on this machine
msgstr mcelog kann auf diesem Computer nicht benutzt werden

#. Type: note
#. Description
#: ../mcelog.templates:1001
msgid 
mcelog is disabled. When setting up mcelog, the mcelog device node was not 
available or not usable; mcelog --debian-test returned the following message:
msgstr 
mcelog ist deaktiviert. Während der Einrichtung von mcelog war die 
mcelog-Gerätedatei nicht verfügbar oder nicht benutzbar. mcelog --debian-test 
gab folgende Nachricht zurück:

#. Type: note
#. Description
#: ../mcelog.templates:1001
msgid${mcelogmsg}
msgstr${mcelogmsg}

#. Type: note
#. Description
#: ../mcelog.templates:1001
msgid 
Please refer to /usr/share/doc/mcelog/README.Debian for instructions; once 
this is done, you can enable mcelog by removing the file /etc/mcelog-
disabled.
msgstr 
Bitte lesen Sie /usr/share/doc/mcelog/README.Debian für weitere Anweisungen; 
sobald Sie fertig sind, können Sie mcelog aktivieren, indem Sie die Datei 
/etc/mcelog-disabled löschen.



Bug#400511: gpsd: [INTL:de] German debconf translation

2006-11-26 Thread Alwin Meschede
Package: gpsd
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached a german translation of gpsd debconf messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-audrid1
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of gpsd to german
# Copyright (C) 2006 Alwin Meschede
# This file is distributed under the same license as the gpsd package.

msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: gpsd 2.33\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-10-19 00:43+0200\n
PO-Revision-Date: 2006-11-26 22:53+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: german debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid Which device is your GPS receiver attached to?
msgstr An welche Geräteschnittstelle ist Ihr GPS-Empfänger angeschlossen?

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid 
Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something 
like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0.
msgstr 
Geben Sie das Gerät an, an das Ihr GPS-Empfänger angeschlossen ist; dies wird 
vermutlich etwas wie /dev/ttyS0 oder /dev/ttyUSB0 sein.

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid You can enter several devices, separated by spaces.
msgstr Sie können mehrere Geräte angeben, getrennt durch Leerzeichen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid Should gpsd start on boot?
msgstr Soll gpsd beim Hochfahren des Rechners gestartet werden?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid 
If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might 
want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd
(1) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices.
msgstr 
Wenn Ihr GPS-Empfänger ständig an Ihren Computer angeschlossen ist, können 
Sie gpsd beim booten starten lassen. Andernfalls können Sie das Programm 
jederzeit durch Aufruf von »gpsd« starten, oder Sie nutzen den 
Hotplug-Mechanismus für USB-Geräte.

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid Options to gpsd:
msgstr Optionen für gpsd:

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid 
You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(1) for a list 
of options.
msgstr 
Sie können gpsd beim Start zusätzliche Argumente übergeben. Die man page von 
gpsd enthält eine Liste der möglichen Optionen.



Bug#400520: clamsmtp: [INTL:de] German debconf translation

2006-11-26 Thread Alwin Meschede
Package: clamsmtp
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached a german translation of clamsmtp debconf messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-audrid1
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of clamsmtp to german
# Copyright (C) 2006 Alwin Meschede
# This file is distributed under the same license as the clamsmtp package.

msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: clamsmtp 1.8\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-09-09 11:49-0600\n
PO-Revision-Date: 2006-11-26 22:32+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: german debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Add a clamsmtp system user and group?
msgstr clamsmtp-Systembenutzer und -Gruppe hinzufügen?

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
New installations of clamsmtp install with a system user and group of 
\clamsmtp\.  The \clamav\ user is added to the clamsmtp group to allow 
the clamav-daemon process to view the quarantine directory.  If you answer 
\yes\ to this question, the installation process will also update the 
ownership and permissions of the quarantine and run directories.
msgstr 
Neue Installationen von clamsmtp werden mit einem Systembenutzer und einer 
Gruppe »clamsmtp« installiert. Der Benutzer »clamav« wird der Gruppe clamsmtp 
hinzugefügt, damit der clamav-daemon das Quarantäneverzeichnis einsehen kann. 
Wenn Sie hier »Ja« sagen, wird der Installationsprozess auch den Besitzer und 
die Rechte der Quarantäne- und run-Verzeichnisse anpassen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Fix directory permissions?
msgstr Verzeichnisrechte anpassen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
clamsmtpd needs read and write permissions to the virus spool directory, and 
the run directory in which its PID file is created.  Additionally, the Clam 
AV daemon must have read access to the spool directory to scan for viruses.
msgstr 
clamsmtpd benötigt Lese- und Schreibrechte im Viren-Spoolverzeichnis und im 
run-Verzeichnis, in dem seine PID-Datei erzeugt wird. Außerdem benötigt der 
Clam-AV-Dienst Lesezugriff auf das Spool-Verzeichnis, um nach Viren suchen 
zu können.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Would you like the post-installation script to fix the permissions and 
ownership of these two directories?  It will consult the /etc/clamsmtpd.conf 
and /etc/default/clamsmtp files for the administratively assigned 
TempDirectory, PidFile, User, and Group variables, and then update the two 
directories appropriately.
msgstr 
Soll das Installations-Skript die Rechte und Besitzer dieser zwei 
Verzeichnisse anpassen? Es wird die Dateien /etc/clamsmtpd.conf und 
/etc/default/clamsmtp nach den administrativ zugewiesenen Variablen 
TempDirectory, PidFile, User und Group absuchen und dann die zwei 
Verzeichnisse entsprechend anpassen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Warning! Use this option at your own risk, and be sure to check directory 
permissions after running the 'start' or 'restart' commands for the init 
script.
msgstr 
Warnung! Benutzen Sie diese Option auf eigene Gefahr und prüfen Sie die 
Verzeichnisrechte, nachdem Sie das init-Skript mit den Argumenten »start« oder 

»restart« ausgeführt haben.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Purge spool directory on --purge?
msgstr Das Spoolverzeichnis bei --purge vollständig entfernen?

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
The virus spool directory may contain quarantined viruses.  Do you want 
these files to be removed when you specify the '--purge' option to dpkg or 
apt?
msgstr 
Das Viren-Spoolverzeichnis könnte unter Quarantäne gestellte Viren enthalten. 
Sollen diese Dateien gelöscht werden, wenn Sie dpkg oder apt mit der Option 
»--purge« ausführen?



Bug#400392: mod-mono: [INTL:de] German debconf translation

2006-11-25 Thread Alwin Meschede
Package: mod-mono
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached a german translation of mod_mono debconf messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-audrid1
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of mod_mono to german
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2006.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: de\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-11-02 18:07+0100\n
PO-Revision-Date: 2006-11-18 21:26+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: german debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libapache-mod-mono.templates:1001
msgid Activate module?
msgstr Modul aktivieren?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libapache-mod-mono.templates:1001
msgid If this is true, then the module will be activated as apache starts.
msgstr Wenn Sie hier »Ja« sagen wird das Modul aktiviert wenn Apache gestartet 
wird.



Bug#399247: ntfs-3g: [INTL:de] German debconf translation

2006-11-18 Thread Alwin Meschede
Package: ntfs-3g
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached a german translation of ntfs-3g debconf messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-audrid1
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of ntfs-3g to german
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2006.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: de\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-10-13 02:47+0200\n
PO-Revision-Date: 2006-11-18 20:45+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Deutsch debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../ntfs-3g.templates:1001
msgid THIS SOFTWARE IS STILL EXPERIMENTAL AND MAY CAUSE UNRECOVERABLE DATA 
LOSS
msgstr 
DIESE SOFTWARE IST NOCH IMMER EXPERIMENTELL UND KÖNNTE UNWIEDERBRINGLICHE 
DATENVERLUSTE VERURSACHEN

#. Type: note
#. Description
#: ../ntfs-3g.templates:1001
msgid 
Presently, ntfs-3g is available for all Debian architectures. However,  
upstream says it only works for 32-bit little-endian systems.
msgstr 
Zur Zeit ist ntfs-3g für alle Debian-Architekturen verfügbar. Der 
Upstream-Autor sagt allerdings, dass es nur auf 32-Bit-Little-Endian-Systemen 
funktioniert.

#. Type: note
#. Description
#: ../ntfs-3g.templates:1001
msgid 
Reliability, data consistency and stability are the highest priority of the 
upstream team. It has been heavily tested on i386 architecture and no data 
corruption has been reported so far. Many users reported it to work like a 
charm on amd64 too. Unfortunately, the behaviour on ANY OTHER ARCHITECTURES 
is unknown so  far.
msgstr 
Verlässlichkeit, Datenkonsistenz und Stabilität sind die höchste Priorität für 

das Upstream-Team. Die Software wurde auf der i386-Architektur intensiv 
getestet, und bislang wurde keine Datenkorruption beobachtet. Viele Benutzer 
berichten, dass sie auch auf amd64 wunderbar funktioniert. Leider ist nichts 
über das Verhalten auf ALLEN ANDEREN ARCHITEKTUREN bekannt.

#. Type: note
#. Description
#: ../ntfs-3g.templates:1001
msgid 
TRY IT AT YOU OWN RISK! Please consider filing a bug report whether it works 
or not on other architectures.
msgstr 
VERWENDUNG AUF EIGENE GEFAHR! Bitte schreiben Sie einen Bug-Report, wenn die 
Software auf anderen Architekturen (nicht) funktioniert.



Bug#399250: php-memcache: [INTL:de] German debconf translation

2006-11-18 Thread Alwin Meschede
Package: php-memcache
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached a german translation of php-memcache debconf 
messages.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-audrid1
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of memcache to german
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2006.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: de\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2005-10-13 21:11+0200\n
PO-Revision-Date: 2006-11-18 21:03+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: german debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php4-memcache.templates:4 ../php5-memcache.templates:4
msgid Configure php.ini for memcache?
msgstr php.ini für memcache konfigurieren?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php4-memcache.templates:4
msgid This script can add the necessary options for memcache to the PHP4 ini 
file.
msgstr 
Dieses Script kann die für memcache notwendigen Optionen der PHP4 ini-Datei 
hinzufügen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-memcache.templates:4
msgid This script can add the necessary options for memcache to the PHP5 ini 
file.
msgstr 
Dieses Script kann die für memcache notwendigen Optionen der PHP5 ini-Datei 
hinzufügen.



Bug#399083: [INTL:de] icedove updated german debconf template

2006-11-17 Thread Alwin Meschede
Package: icedove
Version: 1.5.0.7-3
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached an updated german debconf template for icedove.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-audrid1
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)

Versions of packages icedove depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]1.5.8   Debian configuration management sy
ii  libatk1.0-0  1.12.3-1The ATK accessibility toolkit
ii  libc62.3.6.ds1-7 GNU C Library: Shared libraries
ii  libcairo21.2.4-4 The Cairo 2D vector graphics libra
ii  libfontconfig1   2.4.1-2 generic font configuration library
ii  libgcc1  1:4.1.1-19  GCC support library
ii  libglib2.0-0 2.12.4-1The GLib library of C routines
ii  libgtk2.0-0  2.8.20-3The GTK+ graphical user interface 
ii  libjpeg626b-13   The Independent JPEG Group's JPEG 
ii  libpango1.0-01.14.7-1Layout and rendering of internatio
ii  libpng12-0   1.2.8rel-7  PNG library - runtime
ii  libstdc++6   4.1.1-19The GNU Standard C++ Library v3
ii  libx11-6 2:1.0.3-2   X11 client-side library
ii  libxcursor1  1.1.7-4 X cursor management library
ii  libxext6 1:1.0.1-2   X11 miscellaneous extension librar
ii  libxfixes3   1:4.0.1-4   X11 miscellaneous 'fixes' extensio
ii  libxft2  2.1.8.2-8   FreeType-based font drawing librar
ii  libxi6   1:1.0.1-3   X11 Input extension library
ii  libxinerama1 1:1.0.1-4.1 X11 Xinerama extension library
ii  libxrandr2   2:1.1.0.2-4 X11 RandR extension library
ii  libxrender1  1:0.9.1-3   X Rendering Extension client libra
ii  libxt6   1:1.0.2-2   X11 toolkit intrinsics library
ii  myspell-de-de [myspell-dicti 20051113-4  German dictionary for myspell
ii  zlib1g   1:1.2.3-13  compression library - runtime

icedove recommends no packages.

-- debconf information excluded
# translation of icedove_1.0.2-3_templates.po to German
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2005.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: icedove_1.5.0.7-3_templates\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2005-07-21 10:06+\n
PO-Revision-Date: 2005-07-17 14:34+0200\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: German debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.9.1\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: select
#. choices
#: ../icedove.templates:3
msgid Debian, GNOME, I will do it on my own
msgstr Debian, GNOME, Manuell

#. Type: select
#. description
#: ../icedove.templates:4
msgid Please choose your preferred way of browser integration
msgstr Bitte wählen Sie Ihre bevorzugte Browser-Integration

#. Type: select
#. description
#: ../icedove.templates:4
msgid Please choose the type of browser integration you want.
msgstr Bitte wählen Sie die gewünschte Browser-Integration.

#. Type: select
#. description
#: ../icedove.templates:4
msgid 
If you are running GNOME, select it. This will select the browser configured 
in gnome control center.
msgstr 
Wenn Sie GNOME ausführen, wählen Sie es aus. Dies wird den im GNOME-
Kontrollzentrum eingestellten Browser auswählen.

#. Type: select
#. description
#: ../icedove.templates:4
msgid 
If you are running KDE or any other plain window manager select Debian. This 
will integrate your preferred x-www-browser alternative. Use update-
alternatives(8) to change that alternative.
msgstr 
Wenn Sie KDE oder einen anderen einfachen Fenstermanager verwenden, wählen 
Sie »Debian«. Dies wird Ihre bevorzugte x-www-browser-Alternative einbinden. 
Benutzen 
Sie update-alternatives(8), um diese Alternative zu ändern.

#. Type: select
#. description
#: ../icedove.templates:4
msgid 
If you already added a browser configuration in /etc/icedove/
global-config.js the outcome is undefined. Select Manual and maybe run dpkg-
reconfigure later.
msgstr 
Wenn Sie bereits eine Browser-Konfiguration in /etc/icedove/
global-config.js

Bug#399087: [INTL:de] Updated german debconf template for mysql-server

2006-11-17 Thread Alwin Meschede
Package: mysql-server
Version: 5.0.26-3
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached an updated german debconf template for 
mysql-server.

Thanks,
Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-audrid1
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of mysql-dfsg-5.0_5.0.26-3_de.po to
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2006.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.0_5.0.26-3_de\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-11-05 19:18+0100\n
PO-Revision-Date: 2006-11-17 17:20+0100\n
Last-Translator: Alwin Meschede\n
Language-Team:  debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:1001
msgid Do you really want to downgrade?
msgstr Möchten Sie wirklich eine ältere Version einspielen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:1001
msgid 
WARNING: The file /var/lib/mysql/debian-*.flag exists. This indicates that a 
mysql-server package with a higher version has been installed before. It can 
not be guaranteed that this version can use its data.
msgstr 
WARNUNG: Die Datei /var/lib/mysql/debian-*.flag existiert. Dies zeigt an, 
dass früher ein MySQL-Server-Paket mit einer höheren Version installiert 
worden war. Es kann nicht garantiert werden, dass diese Version dessen Daten 
benutzen kann.

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid Important note for NIS/YP users!
msgstr Wichtige Anmerkung fr NIS/YP-Benutzer!

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid 
To use mysql you must install an equivalent user and group to the following 
and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right permissions (the uid/
gid may be different).
msgstr 
Um MySQL benutzen zu können, müssen Sie einen zum folgenden Eintrag 
äquivalenten Benutzer und Gruppe einrichten, und sich vergewissern, dass 
/var/lib/mysql die richtigen Rechte hat (die UID/GID dürfen sich 
unterscheiden).

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid /etc/passwd:  mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false
msgstr /etc/passwd:  mysql:x:100:101:MySQL 
Server:/var/lib/mysql:/bin/false

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid /etc/group:   mysql:x:101:
msgstr /etc/group:   mysql:x:101:

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid /var/lib/mysql:   drwxr-xr-x   mysqlmysql
msgstr /var/lib/mysql:   drwxr-xr-x   mysqlmysql

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
msgid Remove the databases used by all MySQL versions?
msgstr Die von allen MySQL-Versionen benutzten Datenbanken entfernen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
msgid 
The script is about to remove the data directory /var/lib/mysql. If it is 
planned to just install a higher MySQL version or if a different mysql-
server package is already using it, the data should be kept.
msgstr 
Dieses Skript wird das Daten-Verzeichnis /var/lib/mysql entfernen. Falls 
geplant ist, nur eine höhere Version von MySQL zu installieren oder ein 
anderes mysql-server-Paket dieses bereits benutzt, sollten die Daten behalten 
werden.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
msgid Should MySQL start on boot?
msgstr Soll MySQL automatisch beim Booten starten?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
msgid 
The MySQL can start automatically on boot time or only if you manually type 
'/etc/init.d/mysql start'.
msgstr 
Der MySQL-Dienst kann entweder beim Systemstart oder nur nach der Eingabe 
von /etc/init.d/mysql start gestartet werden.

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:5001
msgid Please enter password for MySQL \root\ user
msgstr Bitte geben Sie das Passwort für den MySQL root-Benutzer ein

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:5001
msgid 
It is highly recommended that you set a password for the MySQL 
administrative \root\ user.
msgstr 
Es wird nachdrcklich empfohlen für den administrativen MySQL root-Benutzer 
ein Passwort zu setzen.

#. Type: password

Bug#318776: websvn: [INTL:de] German debconf translation

2005-07-18 Thread Alwin Meschede
Package: websvn
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached a German translation of websvn's debconf messages 
(de.po)

-Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.12-audrid1
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# translation of websvn_1.61-14_templates.po to German
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2005.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: websvn_1.61-14_templates\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2005-04-03 17:03+0200\n
PO-Revision-Date: 2005-07-17 18:35+0200\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: German debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.9.1\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid Do you want to configure WebSVN now?
msgstr Soll WebSVN jetzt konfiguriert werden?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid 
WebSVN needs to be configured before its use, ie you must set the locations 
of the repositories.
msgstr 
WebSVN muss vor der Verwendung konfiguriert werden, zum Beispiel müssen die 
Verzeichnisse der Repositories festgelegt werden.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid If you want to configure it later, you should run 'dpkg-reconfigure 
websvn'.
msgstr Wenn Sie es später konfigurieren möchten, sollten Sie 
\dpkg-reconfigure websvn\ ausführen.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14
msgid Where are your svn parent repositories?
msgstr Wo sind Ihre svn-Stammverzeichnisse?

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14
msgid 
If you have directories containing svn repositories, enter the location of 
each parent directory you want to appear on websvn page.
msgstr 
Wenn Sie Verzeichnisse mit svn-Repositories haben, geben Sie hier den Pfad zu 
jedem Stammverzeichnis ein, das auf der websvn-Seite erscheinen soll.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14
msgid 
You must specify at least one existing subversion repository or WebSVN will 
not work. You can specify single repositories on the next step of the config.
msgstr 
Sie müssen mindestens ein vorhandenes Subversion-Repository angeben. 
Andernfalls wird WebSVN nicht funktionieren. Einzelne Repositories können Sie 
im nächsten Konfigurationsschritt angeben.

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:26
msgid /var/lib/svn
msgstr /var/lib/svn

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:27
msgid Where are your svn repositories?
msgstr Wo sind Ihre svn-Repositories?

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:27
msgid Enter the location of each svn repository you want to appear on websvn 
page.
msgstr Geben Sie den Pfad zu jedem svn-Repository ein, das auf der 
websvn-Seite erscheinen soll.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:27
msgid 
You must specify at least one existing subversion repository or WebSVN will 
not work, except if you have given a parent path previously.
msgstr Sie müssen mindestens ein vorhandenes Subversion-Repository angeben. 
Andernfalls wird WebSVN nicht funktionieren, es sei denn Sie haben vorher den 
Pfad zu einem Stammverzeichnis angegeben.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:27
msgid Separate each entry with a comma (,) but NO SPACE or leave empty.
msgstr Trennen Sie die Einträge mit einem Komma (,) aber ohne Leerzeichen.

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:38
msgid apache, apache-ssl, apache-perl, apache2
msgstr apache, apache-ssl, apache-perl, apache2

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:40
msgid Which web server would you like to reconfigure automatically?
msgstr Welcher Webserver soll automatisch rekonfiguriert werden?

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:40
msgid 
WebSVN supports any web server that php4 does, but this automatic 
configuration process only supports Apache.
msgstr 
WebSVN unterstützt alle Webserver die php4 unterstützen, aber diese 
automatische Konfiguration funktioniert nur mit Apache.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:46
msgid Note on permissions
msgstr Hinweis zu den Zugriffsrechten

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:46
msgid 
Due to a limitation in the DB format, the 'svnlook' command needs read-write 
access to the repository

Bug#318734: cpuburn: German debconf translation

2005-07-17 Thread Alwin Meschede
Package: cpuburn
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached a German translation of cpuburn's debconf messages.

-Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.12-audrid1
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# translation of cpuburn_1.4-14_de.po to German
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2005.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: cpuburn_1.4-14_de\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2004-05-28 11:09+0200\n
PO-Revision-Date: 2005-07-17 13:09+0200\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: German debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.9.1\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid cpuburn is dangerous for your system
msgstr cpuburn ist gefährlich für Ihr System

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid 
This program is designed to heavily load CPU chips. Undercooled, overclocked 
or otherwise weak systems may fail causing data loss (filesystem corruption) 
and possibly permanent damage to electronic components. Use at your own risk.
msgstr 
Dieses Programm wurde entwickelt, um CPU-Chips stark zu belasten. Mangelhaft 
gekühlte, übertaktete oder anderweitig schwache Systeme können versagen. Die 
Folgen können Datenverluste (Dateisystem-Korruption) und möglicherweise auch 
irreparable Schäden an elektronischen Bauteilen sein. Benutzung auf eigene 
Gefahr.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid For more information, see /usr/share/doc/cpuburn/README.
msgstr Für weitere Informationen siehe /usr/share/doc/cpuburn/README.



Bug#318741: anon-proxy: Updated German debconf translation

2005-07-17 Thread Alwin Meschede
Package: anon-proxy
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached an updated German debconf translation for 
anon-proxy.

-Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.12-audrid1
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# translation of anon-proxy_00.02.39-7_de.po to German
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#Translators, please read /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2005.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: anon-proxy_00.02.39-7_de\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2005-03-01 16:58+\n
PO-Revision-Date: 2005-07-17 14:08+0200\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: German debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.9.1\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid Should I set the http_proxy variable?
msgstr Soll die Variable http_proxy gesetzt werden?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid 
To surf the web anonymously you have to make your browser using the  proxy 
server. For graphical browsers like mozilla or konqueror you can easily 
configure the proxy information using the graphical setup dialogs.
msgstr 
Um anonym im Web surfen zu können müssen Sie Ihren Browser dazu bringen, den 
Proxy-Server zu verwenden. Bei grafischen Browsern wie Mozilla oder Konqueror 
können Sie die Proxy-Einstellungen bequem in den grafischen 
Konfigurationsdialogen einstellen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid 
Shellbrowsers like lynx or w3m use the environment variables http_proxy and 
HTTP_PROXY. If you want to I will set these  variable globally in /etc/
environment. In this case I'll remove it when this package is removed.
msgstr 
Shellbrowser wie lynx oder w3m benutzen die Umgebungsvariablen http_proxy und 
HTTP_PROXY. Wenn Sie möchten können diese Variablen global in /etc/environment 

gesetzt werden. Sie werden wieder entfernt, wenn das Paket entfernt wird.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18
msgid Do you want me to start the daemon now?
msgstr Wollen Sie dass der Server nun gestartet wird?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18
msgid 
If you want me to, I will start the proxy daemon now. You can test if your 
configuration works correctly by surfing to the following page:
msgstr 
Wenn Sie möchten, wird der Proxy-Daemon jetzt gestartet. Sie können testen, 
ob ihre Konfiguration korrekt funktioniert, indem Sie zu folgender Adresse 
surfen:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18
msgid http://anon.inf.tu-dresden.de/anontest/test.html;
msgstr http://anon.inf.tu-dresden.de/anontest/test.html;

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18
msgid Execute \/etc/init.d/anon-proxy start\ to manually  start the proxy.
msgstr Führen Sie \/etc/init.d/anon-proxy start\ aus um den Proxy manuell zu 
starten.



Bug#318747: mozilla-thunderbird: [INTL:de] German debconf translation

2005-07-17 Thread Alwin Meschede
Package: mozilla-thunderbird
Version: 1.0.2-2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached a German translation of Thunderbird's debconf 
messages.

-Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.12-audrid1
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# translation of mozilla-thunderbird_1.0.2-3_templates.po to German
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2005.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mozilla-thunderbird_1.0.2-3_templates\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2005-03-02 11:28+\n
PO-Revision-Date: 2005-07-17 14:34+0200\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: German debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.9.1\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: select
#. choices
#: ../mozilla-thunderbird.templates:3
msgid Debian, GNOME, I will do it on my own
msgstr Debian, GNOME, Manuell

#. Type: select
#. description
#: ../mozilla-thunderbird.templates:4
msgid Please choose your preferred way of browser integration
msgstr Bitte wählen Sie Ihre bevorzugte Browser-Integration

#. Type: select
#. description
#: ../mozilla-thunderbird.templates:4
msgid Please choose the type of browser integration you want.
msgstr Bitte wählen Sie die gewünschte Browser-Integration.

#. Type: select
#. description
#: ../mozilla-thunderbird.templates:4
msgid 
If you are running GNOME, select it. This will select the browser configured 
in gnome control center.
msgstr 
Wenn Sie GNOME ausführen, wählen Sie es aus. Dies wird den im 
GNOME-Kontrollzentrum eingestellten Browser auswählen.

#. Type: select
#. description
#: ../mozilla-thunderbird.templates:4
msgid 
If you are running KDE or any other plain window manager select  Debian. 
This will integrate your preferred x-www-browser  alternative. Use update-
alternatives(8) to change that alternative.
msgstr 
Wenn Sie KDE oder einen anderen Windowmanager verweden, wählen Sie \Debian\. 

Dies wird Ihre bevorzugte x-www-browser-Alternative einbinden. Benutzen Sie 
update-alternatives(8), um diese Alternative zu ändern.

#. Type: select
#. description
#: ../mozilla-thunderbird.templates:4
msgid 
If you already added a browser configuration in /etc/mozilla-thunderbird/
global-config.js the outcome is undefined.  Select Manual and maybe run dpkg-
reconfigure later.
msgstr Wenn Sie bereits eine Browser-Konfiguration in 
/etc/mozilla-thunderbird/global-config.js hinzugefügt haben, ist das Ergebnis 
undefiniert.  Wählen Sie \Manuell\ und führen Sie dpkg-reconfigure vielleicht 
später aus.



Bug#318724: mysql-server-4.1: Updated German debconf translation

2005-07-17 Thread Alwin Meschede
Package: mysql-server-4.1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached an updated German debconf translation for mysql-4.1

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.12-audrid1
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# translation of mysql-dfsg-4.1 to German
# translation of de.po to
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2004, 2005.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mysql-dfsg-4.1_4.1.12-1_de\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2005-05-19 00:20+0200\n
PO-Revision-Date: 2005-07-17 11:43+0200\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: German debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.9.1\n

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-4.1.templates:3
msgid Important note for NIS/YP users!
msgstr Wichtige Anmerkung für NIS/YP-Benutzer!

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-4.1.templates:3
msgid 
To use mysql you must install an equivalent user and group to the following 
and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right permissions (the uid/
gid may be different).
msgstr 
Um mysql benutzen zu können, müssen Sie einen zum folgenden Eintrag 
äquivalenten Benutzer und Gruppe einrichten, und sich vergewissern, dass /
var/lib/mysql die richtigen Rechte hat (die UID/GID dürfen sich 
unterscheiden).

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-4.1.templates:3
msgid /etc/passwd:  mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false
msgstr /etc/passwd:  mysql:x:100:101:MySQL 
Server:/var/lib/mysql:/bin/false

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-4.1.templates:3
msgid /etc/group:   mysql:x:101:
msgstr /etc/group:   mysql:x:101:

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-4.1.templates:3
msgid /var/lib/mysql:   drwxr-xr-x   mysqlmysql
msgstr /var/lib/mysql:   drwxr-xr-x   mysqlmysql

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-4.1.templates:16
msgid Update Hints
msgstr Update-Hinweise

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-4.1.templates:16
msgid 
Rarely, e.g. on new major versions, the privilege system is improved. To 
make use of it mysql_fix_privilege_tables must be executed manually. The 
script is not supposed to give any user more rights that he had before,
msgstr 
In seltenen Fällen, zum Beispiel bei neuen Major-Versionen, wird das 
Rechte-System verbessert. Um die Verbesserungen zu verwenden muss 
mysql_fix_privilege_tables manuell ausgeführt werden. Das Skript sollte 
keinem Benutzer mehr Rechte geben als er vorher hatte.

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-4.1.templates:16
msgid Please also read http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html;
msgstr Bitte lesen Sie auch: http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html;

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-4.1.templates:25
msgid Install Hints
msgstr Installationshinweise

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-4.1.templates:25
msgid 
On upgrades from MySQL 3.23, as shipped with Debian Woody, symlinks in place 
of /var/lib/mysql or /var/log/mysql gets accidently removed and have 
manually be restored.
msgstr 
Bei Upgrades von MySQL 3.23, wie ausgeliefert mit Debian Woody, werden 
Symlinks 
auf /var/lib/mysql und /var/log/mysql versehentlich entfernt und müssen 
manuell 
wiederhergestellt werden.

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-4.1.templates:25
msgid 
MySQL will only install if you have a non-numeric hostname that is 
resolvable via the /etc/hosts file. E.g. if the \hostname\ command returns 
\myhostname\ then there must be a line like \10.0.0.1 myhostname\.
msgstr 
MySQL kann nur auf Systemen mit nicht-numerischen Hostnamen installiert 
werden, wobei dieser Hostname über die Datei /etc/hosts aufgelöst werden 
können muss. Wenn z.B. das Kommando \hostname\ den Namen \meinhostname\ 
zurück liefert, dann sollte in /etc/hosts eine Zeile \10.0.0.1 meinhostname
\ oder ähnliches enthalten sein.

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-4.1.templates:25
msgid 
A new mysql user \debian-sys-maint\ will be created. This mysql account is 
used in the start/stop and cron scripts. Don't delete.
msgstr 
Bei der Installation wird ein neuer User \debian-sys-maint\ erzeugt, der 
in den Start/Stop- sowie in den Cron-Skripten

Bug#318732: mysql-server: Updated German debconf translation

2005-07-17 Thread Alwin Meschede
Package: mysql-server
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached an updated German debconf translation for 
mysql-server 4.0

-Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.12-audrid1
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# translation of mysql-dfsg_4.0.24-10_de.po to German
# translation of de.po to
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2004, 2005.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mysql-dfsg_4.0.24-10_de\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2005-05-05 22:58+0200\n
PO-Revision-Date: 2005-07-17 12:14+0200\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: German debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.9.1\n

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server.templates:3
msgid Important note for NIS/YP users!
msgstr Wichtige Anmerkung für NIS/YP-Benutzer!

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server.templates:3
msgid 
To use mysql you must install an equivalent user and group to the following 
and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right permissions (the uid/
gid may be different).
msgstr 
Um mysql benutzen zu können, müssen Sie einen zum folgenden Eintrag 
äquivalenten Benutzer und Gruppe einrichten, und sich vergewissern, dass /
var/lib/mysql die richtigen Rechte hat (die UID/GID dürfen sich 
unterscheiden).

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server.templates:3
msgid /etc/passwd:  mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false
msgstr /etc/passwd:  mysql:x:100:101:MySQL 
Server:/var/lib/mysql:/bin/false

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server.templates:3
msgid /etc/group:   mysql:x:101:
msgstr /etc/group:   mysql:x:101:

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server.templates:3
msgid /var/lib/mysql:   drwxr-xr-x   mysqlmysql
msgstr /var/lib/mysql:   drwxr-xr-x   mysqlmysql

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server.templates:17
msgid Do you really want to downgrade?
msgstr Wollen Sie wirklich downgraden?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server.templates:17
msgid 
WARNING: The file /var/lib/mysql/debian-4.1.flag exists. This indicates that 
the mysql-server-4.1 package had been installed. It can not be guaranteed 
that MySQL 4.0 is able to use tables modified by MySQL 4.1.
msgstr 
WARNUNG: Die Datei /var/lib/mysql/debian-4.1.flag ist vorhanden. Dies deutet 
darauf hin, dass das Paket mysql-server-4.1 installiert war. Es kann nicht 
garantiert werden, dass MySQL 4.0 die von MySQL 4.1 modifizierten Tabellen 
lesen kann.

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server.templates:24
msgid Update Hints
msgstr Update-Hinweise

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server.templates:24
msgid 
Rarely, e.g. on new major versions, the privilege system is improved. To 
make use of it mysql_fix_privilege_tables must be executed manually. The 
script is not supposed to give any user more rights that he had before,
msgstr 
In seltenen Fällen, zum Beispiel bei neuen Major-Versionen, wird das 
Rechte-System verbessert. Um die Verbesserungen zu verwenden muss 
mysql_fix_privilege_tables manuell ausgeführt werden. Das Skript sollte 
keinem Benutzer mehr Rechte geben als er vorher hatte.

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server.templates:24
msgid Please also read http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html;
msgstr Bitte lesen Sie auch: http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html;

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server.templates:33
msgid Install Hints
msgstr Installationshinweise

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server.templates:33
msgid 
MySQL will only install if you have a NON-NUMERIC hostname that is 
resolvable via the /etc/hosts file. E.g. if the \hostname\ command returns 
\myhostname\ then there must be a line like \10.0.0.1 myhostname\.
msgstr 
MySQL kann nur auf Systemen mit nicht-numerischen Hostnamen installiert 
werden, wobei dieser Hostname über die Datei /etc/hosts aufgelöst werden 
können muss. Wenn z.B. das Kommando \hostname\ den Namen \meinhostname\ 
zurück liefert, dann sollte in /etc/hosts eine Zeile \10.0.0.1 meinhostname
\ oder ähnliches enthalten sein.

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server.templates:33
msgid 
A new mysql user \debian-sys-maint

Bug#318733: reiser4progs: German debconf translation

2005-07-17 Thread Alwin Meschede
Package: reiser4progs
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached a German translation of reiser4prog's debconf 
messages.

-Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.12-audrid1
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# translation of reiser4progs_1.0.4-1_de.po to German
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED], 2005.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: reiser4progs_1.0.4-1_de\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2004-08-17 12:37+0200\n
PO-Revision-Date: 2005-07-17 12:33+0200\n
Last-Translator: Alwin Meschede [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: German debian-l10n-german@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.9.1\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../reiser4progs.templates:3
msgid New Reiser4 disk format
msgstr Neues Reiser4 Diskformat

#. Type: note
#. Description
#: ../reiser4progs.templates:3
msgid 
This version of Reiser4 user-space tools works with a new disk format. In 
order to use this new disk format your kernel must be built with a recent 
version of the Reiser4 patch (ie. the one provided by package kernel-patch-
2.6-reiser4 20040813-3).
msgstr 
Diese Version der Reiser4 Userspace-Tools arbeitet mit einem neuen Diskformat. 

Um dieses neue Format nutzen zu können, muss Ihr Kernel mit einer neuen 
Version 
des Reiser4-Patch gebaut sein (mindestens die durch das Paket 
kernel-patch-2.6-reiser4 20040813-3 bereitgestellte Version).

#. Type: note
#. Description
#: ../reiser4progs.templates:3
msgid 
Existing Reiser4 filesystems continue to be supported by both old and new 
kernel patches but will result corrupted if checked with the new Reiser4 
fsck. Conversion of old Reiser4 filesystems is explained in file /usr/share/
doc/reiser4progs/NEWS.Debian.
msgstr 
Vorhandene Reiser4-Dateisysteme werden weiterhin von alten und neuen 
Kernel-Patches unterstützt, werden aber beschädigt wenn sie mit dem neuen 
Reiser4 fsck überprüft werden. Die Konvertierung alter Reiser4-Dateisysteme 
wird in der Datei /usr/share/doc/reiser4progs/NEWS.Debian erklärt.

#. Type: note
#. Description
#: ../reiser4progs.templates:3
msgid 
Please read /usr/share/doc/reiser4progs/NEWS.Debian in order not to lose 
your data.
msgstr Bitte lesen Sie /usr/share/doc/reiser4progs/NEWS.Debian damit Sie keine 
Daten verlieren.



Bug#294998: wx2.5-headers: wx/archive.h missing

2005-02-12 Thread Alwin Meschede
Package: wx2.5-headers
Version: 2.5.3.2
Severity: normal
Build of an aMule CVS version fails with the following error:
In file included from IPFilter.cpp:32:
/usr/include/wx-2.5/wx/zipstrm.h:21:24: wx/archive.h: No such file or
directory
In file included from IPFilter.cpp:32:
/usr/include/wx-2.5/wx/zipstrm.h:128: error: parse error before `{'
token
As it turns out, wx/archive.h is missing in the upstream sources, but 
exists in upstream's CVS tagged DEBIAN_2_5_3_2. What has gone wrong here?

--Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.11-rc2-trinity1
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
-- no debconf information
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]