[l10n-dev] Spanish Help module reach 100%

2011-04-24 Thread Alexandro Colorado
I am glad to annouce that the Spanish localization has reach 100% on Pootle
and is ready for review. Acording to the OOo 3.4 schedule we will be waiting
on a localized build by May 5th for further testing on the UI.

Regards.

-- 
*Alexandro Colorado*
*OpenOffice.org* Español
http://es.openoffice.org
-- 
-
To unsubscribe send email to dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands send email to sy...@l10n.openoffice.org
with Subject: help


[l10n-dev] Re: Pootle updated, milestone OOO340m0

2011-04-21 Thread Alexandro Colorado
2011/4/21 Serg Bormant borm...@gmail.com

 Hi, Frank,

  No further action needed, thank you

 You reverted fix for
 http://openoffice.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=112478 in Russian, this
 is diff with before (a) and after (b):

 --- a/sw/source/ui/utlui.po
 +++ b/sw/source/ui/utlui.po
 @@ -1314,7 +1314,7 @@
  #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_DOC_TITEL.string.text
  msgctxt poolfmt.src#STR_POOLCOLL_DOC_TITEL.string.text
  msgid Title
 -msgstr Заглавие
 +msgstr Заголовок

 Why?

 This is not first time, when you ruined work of Russian team (last
 time 6035 lines of CUI was cleared without backup).
 Who can guarantee no damage to the other languages?

 --
 wbr, sb
 --
 -
 To unsubscribe send email to dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
 For additional commands send email to sy...@l10n.openoffice.org
 with Subject: help


AFAIK, pootle seemed to be now version control so all changes can be
reverted.

I wonder however if you can get the version tree for a local reversion of
it.

-- 
*Alexandro Colorado*
*OpenOffice.org* Español
http://es.openoffice.org
-- 
-
To unsubscribe send email to dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands send email to sy...@l10n.openoffice.org
with Subject: help


[l10n-dev] Documentation for the 'new' pootle

2011-04-14 Thread Alexandro Colorado
Hi I wonder if there is any documentation for new localizers on pootle,
since pootle has a rather new interface,  I wonder if this documentation is
up to date. I also havent seen much from the TMX on this new version, I
wonder if I am just missing a button or something to activate TMX. A
conclusion I got talking to other localizers is that TMX only works on UI or
strings with one terminology as opposed to sentences or paragraphs.

Please comment.

-- 
*Alexandro Colorado*
*OpenOffice.org* Español
http://es.openoffice.org
-- 
-
To unsubscribe send email to dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands send email to sy...@l10n.openoffice.org
with Subject: help


[l10n-dev] Re: Fwd: [releases] OpenOffice.org 3.4 Beta available for download

2011-04-13 Thread Alexandro Colorado
Ya pueden descargar la version 3.4 Beta de OpenOffice.org. Recuerden que aun
falta mucha localizacion que hacer en la ayuda y se necesita su ayuda en
Pootle para realizarla.

Santiago bosio enviara una convocatoria esta semana y re-introduciendo las
necesidades.

-- Forwarded message --
From: RAFAELLA BRACONI rafaella.brac...@oracle.com
Date: Wed, Apr 13, 2011 at 6:04 AM
Subject: [l10n-dev] Fwd: [releases] OpenOffice.org 3.4 Beta available for
download
To: dev@l10n.openoffice.org


 FYI: just in case you missed the announcement :-)

Rafaella

 Original Message   Subject: [releases] OpenOffice.org 3.4
Beta available for download  Date: Wed, 13 Apr 2011 09:46:48 +0200
From: Marcus
Lange marcus.la...@oracle.com marcus.la...@oracle.com  Reply-To:
relea...@openoffice.org  To: relea...@openoffice.org

Dear All,

we are happy to announce that OpenOffice.org 3.4 Beta is now ready for
download.

This Beta Release is available in English and 69 additional languages
which can be installed as language packs (localizations are still ongoing).

Feel free to download, test and give feedback. The best way to test is
under real life conditions. OpenOffice.org is a community effort and
your input will help to make OpenOffice.org 3.4 even better!

The Beta testing period ends on May 2nd. Take advantage of this
evaluation period to take a closer look at the new SVG import, the
improved ODF 1.2 support and other enhancements
(http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Feature_Freeze_Testing_3.4)
and help to find open issues. These are the preferred ways to provide
feedback:

* send a mail to the d...@qa.openoffice.org with the subject line
  starting with *Beta 3.4*
* submit an issue in BugZilla
  http://qa.openoffice.org/issue_handling/pre_submission.html.

Download:http://download.openoffice.org/all_beta.html

Enhancements:http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Feature_Freeze_Testing_3.4

Feedback:
* http://qa.openoffice.org/issue_handling/pre_submission.html
* d...@qa.openoffice.org

Release notes:http://development.openoffice.org/releases/3.4beta.html

MD5 checksums:http://download.openoffice.org/next/md5sums/3.4beta_md5sums.txt

Happy testing!

-- 
-
To unsubscribe send email to releases-unsubscr...@openoffice.org
For additional commands send email to sy...@openoffice.org
with Subject: help




-- 
*Alexandro Colorado*
*OpenOffice.org* Español
http://es.openoffice.org
-- 
-
To unsubscribe send email to dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands send email to sy...@l10n.openoffice.org
with Subject: help


[l10n-dev] Re: Fwd: [releases] OpenOffice.org 3.4 Beta available for download

2011-04-13 Thread Alexandro Colorado
sorry, wrong keystroke change from forward to reply.

On Thu, Apr 14, 2011 at 12:46 AM, Alexandro Colorado j...@openoffice.orgwrote:

 Ya pueden descargar la version 3.4 Beta de OpenOffice.org. Recuerden que
 aun falta mucha localizacion que hacer en la ayuda y se necesita su ayuda en
 Pootle para realizarla.

 Santiago bosio enviara una convocatoria esta semana y re-introduciendo las
 necesidades.


 -- Forwarded message --
 From: RAFAELLA BRACONI rafaella.brac...@oracle.com
 Date: Wed, Apr 13, 2011 at 6:04 AM
 Subject: [l10n-dev] Fwd: [releases] OpenOffice.org 3.4 Beta available for
 download
 To: dev@l10n.openoffice.org


  FYI: just in case you missed the announcement :-)

 Rafaella

  Original Message   Subject: [releases] OpenOffice.org 3.4
 Beta available for download  Date: Wed, 13 Apr 2011 09:46:48 +0200  From: 
 Marcus
 Lange marcus.la...@oracle.com marcus.la...@oracle.com  Reply-To:
 relea...@openoffice.org  To: relea...@openoffice.org

 Dear All,

 we are happy to announce that OpenOffice.org 3.4 Beta is now ready for
 download.

 This Beta Release is available in English and 69 additional languages
 which can be installed as language packs (localizations are still ongoing).

 Feel free to download, test and give feedback. The best way to test is
 under real life conditions. OpenOffice.org is a community effort and
 your input will help to make OpenOffice.org 3.4 even better!

 The Beta testing period ends on May 2nd. Take advantage of this
 evaluation period to take a closer look at the new SVG import, the
 improved ODF 1.2 support and other enhancements
 (http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Feature_Freeze_Testing_3.4)
 and help to find open issues. These are the preferred ways to provide
 feedback:

 * send a mail to the d...@qa.openoffice.org with the subject line
   starting with *Beta 3.4*
 * submit an issue in BugZilla
   http://qa.openoffice.org/issue_handling/pre_submission.html.

 Download:http://download.openoffice.org/all_beta.html

 Enhancements:http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Feature_Freeze_Testing_3.4

 Feedback:
 * http://qa.openoffice.org/issue_handling/pre_submission.html
 * d...@qa.openoffice.org

 Release notes:http://development.openoffice.org/releases/3.4beta.html

 MD5 checksums:http://download.openoffice.org/next/md5sums/3.4beta_md5sums.txt

 Happy testing!

 --
 -
 To unsubscribe send email to releases-unsubscr...@openoffice.org
 For additional commands send email to sy...@openoffice.org
 with Subject: help




 --
 *Alexandro Colorado*
 *OpenOffice.org* Español
 http://es.openoffice.org




-- 
*Alexandro Colorado*
*OpenOffice.org* Español
http://es.openoffice.org
-- 
-
To unsubscribe send email to dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands send email to sy...@l10n.openoffice.org
with Subject: help


[l10n-dev] Re: [marketing-dev] Fwd: Project vi locked.

2011-02-25 Thread Alexandro Colorado
On Thu, Feb 24, 2011 at 9:09 AM, Nguyen Vu Hung vuhung16p...@gmail.comwrote:

 Can anyone please explain?

This was during the migration to Kenai, please read the migration notes or
reffer to migration-ooo list.




 -- Forwarded message --
 From: Nguyen Vu Hung vuhung16p...@gmail.com
 Date: 2011/2/21
 Subject: Re: Project vi locked.
 To: webmas...@openoffice.org
 Cc: l...@vi.openoffice.org


 Hello the openoffice.org webmasters,

 I think I have received this email by mistake.

 Do you mean that the following project has been locked?
 Could you please explain why?
 http://vi.openoffice.org/source/browse/vi/www/

 I have to ask because I have no idea what is going on here.
 Other members of the vi team (and I don't) do have the write permission
 to the repository so I am sure that they are still
 reading the list - which is CC'ed.

 Being a fan of meritocracy, I am just a person who sits between
 the Vietnamese community and the OpenOffice.org l10n team.
 Therefore, it is wrong sending me the following email privately.

 Best regards,

 Nguyen Vu Hung

 On Mon, Feb 21, 2011 at 9:55 PM,  webmas...@openoffice.org wrote:
  The vi project has been locked by the site administrator.
 
  While this project is locked, you may not create or change artifacts
 (news
  items, issues/artifacts, files, code, etc.). In addition, you may not add
  members to this project.
 
  Contact the site administrator for more information.




 --
 Best Regards,
 Nguyen Hung Vu [aka: NVH] ( in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng )
 vuhung16plus{remove}@gmail.dot.com , YIM: vuhung16 , Skype: vuhung16plus



 --
 Best Regards,
 Nguyen Hung Vu [aka: NVH] ( in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng )
 vuhung16plus{remove}@gmail.dot.com , YIM: vuhung16 , Skype: vuhung16plus




-- 
*Alexandro Colorado*
*OpenOffice.org* Español
http://es.openoffice.org
--

To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: sy...@l10n.openoffice.org with Subject: help


Re: [l10n-dev] TCM Tool: NEW Link

2011-02-17 Thread Alexandro Colorado
On Thu, Feb 17, 2011 at 8:27 AM, Rafaella Braconi 
rafaella.brac...@oracle.com wrote:

 Dear L10n Testers,

 I would like to inform you that starting immediately you can access the TCM
 tool from the following link:

 http://quaste.services.openoffice.org/tcm/tcm_login.cgi?tcm_config=newooo

 Thanks to the great work Helge Delfs did, all user accounts have been
 successfully migrated, so that you only need to update your link to access
 TCM.
 TCM at the sunvirtuallab is still accessible but we plan to deactivate it
 in the next weeks.

 In case of issues or questions, please do not hesitate to ask.


Congratulations for everyone's work. I would be trying this this weekend.



 Kind Regards,
 Rafaella

 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org




-- 
*Alexandro Colorado*
*OpenOffice.org* Español
http://es.openoffice.org


[l10n-dev] Reset password on user

2011-02-13 Thread Alexandro Colorado
I got a user on pootle that lost her password would want a password reset
but pootle doesn't offer a 'forgot password' feature.
her username is: jukeri
email: perlaalvarezbri...@gmail.com

I am cc the user.

-- 
*Alexandro Colorado*
*OpenOffice.org* Español
http://es.openoffice.org


Re: [l10n-dev] Status on Continuous l10n

2011-02-07 Thread Alexandro Colorado
On Mon, Feb 7, 2011 at 7:17 AM, Ivo Hinkelmann ivo.hinkelm...@sun.comwrote:

 Hi,

 see here:
 http://blogs.sun.com/GullFOSS/entry/the_localization_process_will_be

 I hope that helps.


Well thats the same post on the wiki (
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/ContinuousL10n) but just mentions
things that it intends to do, but points to no site where the process lives.
The FTP site was unaccesbile for me, so I wonder if we can have an online
repository or maybe I just did something wrong accesing the FTP site.

Is there any locations we can point the process to?
What is the status on the planned stage ToDos?
Is the issue to prevent exceed capacity from the main repo fixed already?
Can we download these builds already?



 Cheers,
 Ivo


 Alexandro Colorado wrote:

 Hi just want to learn if there is any documentation that talks about the
 new
 continous process. I kind of got distracted with the launch of 3.3. and I
 am
 trying to catch up with this process for the new releases.

 Regards.



 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org




-- 
*Alexandro Colorado*
*OpenOffice.org* Español
http://es.openoffice.org


[l10n-dev] Status on Continuous l10n

2011-02-05 Thread Alexandro Colorado
Hi just want to learn if there is any documentation that talks about the new
continous process. I kind of got distracted with the launch of 3.3. and I am
trying to catch up with this process for the new releases.

Regards.

-- 
*Alexandro Colorado*
*OpenOffice.org* Español
http://es.openoffice.org


Re: [l10n-dev] Dictionaries in OOo 3.3

2011-02-01 Thread Alexandro Colorado
On Tue, Feb 1, 2011 at 2:06 AM, Thorsten Ziehm thorsten.zi...@oracle.comwrote:

 Hi Alexandro,


 On 02/01/11 08:53, Alexandro Colorado wrote:

 On Tue, Feb 1, 2011 at 1:37 AM, Thomas Lange thomas.la...@oracle.com
 wrote:

  Hi,

 On 01.02.2011 00:00, Alexandro Colorado wrote:

  There has been some issues installing custom dictionaries, they are
 installing correctly but there is no way to find them on the
 dictionaries
 options. Can I get verification on this bug.

 1. Download a dictionary .oxt
 2. Install through unopkg or Extension manager
 3. Install succesfully
 4. Go to Options - Language Aids - General
 5. Select the dictionary --- the dictionary doesn't show with the

 checkmark.

 Please let me know if I should forward this if this is not the right

 list. I

 was tempted to go to lingucomponents but there doesnt seem to be much
 traffic there.

 Regards.

 here is some of my research:

 The extension gets installed under these paths:
 ~/.


 openoffice.org/3/user/extensions/tmp/extensions/bJTezF_/es_MX.oxt/es_MX.aff

 dictionaries.xcu has the following path:
 *%origin%es_MX.aff*
 on the stock dictionaries which are systemwide:
 /opt/openoffice.org3/share/extensions/dict-es/es_ES.aff

 So far I am not aware of any such issue in OOo or Oracle OpenOffice.
 The only place where I have seen such issues repeatedly is on the LO
 mailing list. Thus it may be a LO problem only.

 TL-SBA: Do you know of any problem like this in OOo?


 Well, now you know.


 Please write an issue, attach a dictionary where the problem exists and
 send it to owner SBA. This is the best way to address such a problem.



Issue posted #116743



 Thorsten



 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org




-- 
*Alexandro Colorado*
*OpenOffice.org* Español
http://es.openoffice.org


Re: [l10n-dev] Dictionaries in OOo 3.3

2011-02-01 Thread Alexandro Colorado
On Tue, Feb 1, 2011 at 3:09 AM, Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net wrote:

 2011/2/1 Stephan Bergmann stephan.bergm...@oracle.com

  See the dev@ooo branch of this mail thread for an analysis of the
 problem.
 
 
 What? Where is that mailing list? Can't you post just a summary of the
 resolution of this bug here? Or do we have to subscribe to 7 mailing lists
 to read about a single issue and understand what is going on? Can you make
 it more user-unfriendly?

 Lp, m.

I guess it can be posted on the issuetracker. But it might be a malformed
XML from the look of it. However I am still not sure what the %origin%
environmental variable really points to since the absolute path generates
some weird directories

example, user instalation creates the following path:
/home/usuario/.openoffice.org/3/user/extensions/tmp/extensions/
_sdfERl/es_MX/es_MX.aff

this random name of a folder makes me wonder if extensions now are more
tightly controlled since they need to be registered. This would be a problem
for python extensions for example where you need to manually create the
files in the Scripts folder. (in case of a registered macros).

So before I can just add macros by simply inserting the py file on the
Script/python/ folder, but if we have a registry module, now this would be
impossible. But I guess that is a different issue all together.

Can I ask what is the reasoning for registering extensions and create random
paths?


-- 
*Alexandro Colorado*
*OpenOffice.org* Español
http://es.openoffice.org


Re: [l10n-dev] Dictionaries in OOo 3.3

2011-02-01 Thread Alexandro Colorado
On Tue, Feb 1, 2011 at 3:17 AM, Stephan Bergmann 
stephan.bergm...@oracle.com wrote:

 On 02/01/11 10:09, Martin Srebotnjak wrote:

 2011/2/1 Stephan Bergmannstephan.bergm...@oracle.com

  See the dev@ooo branch of this mail thread for an analysis of the
 problem.


  What? Where is that mailing list? Can't you post just a summary of the
 resolution of this bug here? Or do we have to subscribe to 7 mailing lists
 to read about a single issue and understand what is going on? Can you make
 it more user-unfriendly?


 Alexandro's OP had as To recipients both the dev@l10n.openoffice.org and
 d...@openoffice.org mailing lists.  Along the mail thread's way, people
 started to reply to only one of the two mailing lists.  That way, 
 http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=28550 only made
 it to the d...@openoffice.org mailing list.

 Which goes to show that cross-posting is often not a very good idea.


Right I apologize but with so many ML and project overlapping is kind of
inevitable. l10n deal primarily with the UI/help localization and not with
the dictionaries, lingucomponents. However this seemed to be more of an
extension issue than a locale one. If this was an ISO code issue for example
then l10n would have had a play with the bug.




 -Stephan

 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org




-- 
*Alexandro Colorado*
*OpenOffice.org* Español
http://es.openoffice.org


[l10n-dev] Dictionaries in OOo 3.3

2011-01-31 Thread Alexandro Colorado
There has been some issues installing custom dictionaries, they are
installing correctly but there is no way to find them on the dictionaries
options. Can I get verification on this bug.

1. Download a dictionary .oxt
2. Install through unopkg or Extension manager
3. Install succesfully
4. Go to Options - Language Aids - General
5. Select the dictionary --- the dictionary doesn't show with the checkmark.

Please let me know if I should forward this if this is not the right list. I
was tempted to go to lingucomponents but there doesnt seem to be much
traffic there.

Regards.

here is some of my research:

The extension gets installed under these paths:
~/.
openoffice.org/3/user/extensions/tmp/extensions/bJTezF_/es_MX.oxt/es_MX.aff
dictionaries.xcu has the following path:
*%origin%es_MX.aff*
on the stock dictionaries which are systemwide:
/opt/openoffice.org3/share/extensions/dict-es/es_ES.aff

-- 
*Alexandro Colorado*
*OpenOffice.org* Español
http://es.openoffice.org


Re: [l10n-dev] Dictionaries in OOo 3.3

2011-01-31 Thread Alexandro Colorado
On Tue, Feb 1, 2011 at 1:37 AM, Thomas Lange thomas.la...@oracle.comwrote:

 Hi,

 On 01.02.2011 00:00, Alexandro Colorado wrote:

  There has been some issues installing custom dictionaries, they are
  installing correctly but there is no way to find them on the dictionaries
  options. Can I get verification on this bug.
 
  1. Download a dictionary .oxt
  2. Install through unopkg or Extension manager
  3. Install succesfully
  4. Go to Options - Language Aids - General
  5. Select the dictionary --- the dictionary doesn't show with the
 checkmark.
 
  Please let me know if I should forward this if this is not the right
 list. I
  was tempted to go to lingucomponents but there doesnt seem to be much
  traffic there.
 
  Regards.
 
  here is some of my research:
 
  The extension gets installed under these paths:
  ~/.
 
 openoffice.org/3/user/extensions/tmp/extensions/bJTezF_/es_MX.oxt/es_MX.aff
  dictionaries.xcu has the following path:
  *%origin%es_MX.aff*
  on the stock dictionaries which are systemwide:
  /opt/openoffice.org3/share/extensions/dict-es/es_ES.aff

 So far I am not aware of any such issue in OOo or Oracle OpenOffice.
 The only place where I have seen such issues repeatedly is on the LO
 mailing list. Thus it may be a LO problem only.

 TL-SBA: Do you know of any problem like this in OOo?


Well, now you know.





 Thomas



 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org




-- 
*Alexandro Colorado*
*OpenOffice.org* Español
http://es.openoffice.org


Re: [l10n-dev] OpenOffice.org 3.3 - PLS approve and request language versions

2011-01-27 Thread Alexandro Colorado
On Thu, Jan 27, 2011 at 4:50 AM, Rafaella Braconi 
rafaella.brac...@oracle.com wrote:

 done :-) . Extenedx till Febraury 10th.

 Rafaella


 On 26.01.11 17:26, Rimas Kudelis wrote:

 2011.01.26 17:57, Rafaella Braconi rašė:

 This is a call for action for all native-language teams!

 Yesterday, during the OOo release meeting, the RC10 candidate has been
 approved to be the OOo 3.3 final release.

 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/ReleaseStatus_Minutes#2011-01-25

 This means that all native-language teams can now start approving the
 language builds vs. language packs in QA track
 and request their distribution over the OOo mirror network by filing an
 issue.

 Please note that as QAtrack.services.openoffice.org seems to be down,
 you can alternatively use http://qatrack.ooodev.org/

 DEADLINE for QA approval and Distribution request is February 10th, 2011.
 If you cannot meet this deadline please let me know.


 Hi Rafaella,

 someone should adjust the deadline in TCM. At least a few hours ago the
 deadline there was set on January 31st.



I am unable to find the TCM for RC10. Are we re-using the 3.3RC on TCM?
Sorry if I missed the discussion on the TC naming.



 Rimas




 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org




-- 
*Alexandro Colorado*
*OpenOffice.org* Español
http://es.openoffice.org


Re: [l10n-dev] Stopper?

2010-12-13 Thread Alexandro Colorado
On Mon, Dec 13, 2010 at 12:15 PM, Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net wrote:
 Rafaella,
 I am not a member of that list, could you or someone who is do it?

 Thanks,
 m.

hi you have to do it yourself. Go to http://l10n.openoffice.org then
go to Mailing Lists and follow the instructions.


 2010/12/13 Rafaella Braconi rafaella.brac...@oracle.com

 Hi Martin,

 we could reproduce it. Please go ahead and nomitate it as stopper in the
 relea...@openoffice.org list.

 Thanks,
 Rafaella


 On 12/13/10 11:12 AM, Rafaella Braconi wrote:

 Hi Martin,

 thank you for reporting. I've forwarded the issue to the QA for
 evaluation.

 Rafaella

 On 12/13/10 10:41 AM, Martin Srebotnjak wrote:

 2010/12/13 Goran Rakic gra...@devbase.net



 У пон, 13. 12 2010. у 09:30 +0100, Martin Srebotnjak пише:


 Just asking for your opinion.

 Yesterday I found this bug:
 http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=116085

 Do you think this is a stopper for 3.3?

 Lp, m.


 Is this a regression from 3.2.1?




 I am not sure, but at least on 3.2 I do not remember this happened and I
 did
 use this procedure then already.

 If someone still has 3.2 or 3.2.1 installed maybe they can try.

 Lp, m.



 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org






-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Español
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



Re: [l10n-dev] Translation of the new Thank YOU page

2010-06-22 Thread Alexandro Colorado
I upload the localization for spanish here:
http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=112610

I most say that the HTML is very crude, having lots of deprecated tags
and styling embedded in the page as opposed of using CSS. For example
has b tags instead of strong and use of tables instead of DIV.
Maybe should be improved HTML code to at least a more modern age. It
lacks a DoctType and really looks like an HTML 4.01 page.

I wonder what software did this page, is very outdated. Anyone else notice this?
Should webdev group go through the code of this page?


On Tue, Jun 22, 2010 at 9:29 AM, Rafaella Braconi
rafaella.brac...@sun.com wrote:
 Dear All,

 this is a headsup that we are going to redirect all Thank you pages for
 which we haven't received translations to the English Thank you page. If
 this shouldn't be done for your language and you still want to deliver a
 translated thank you page, please let me know by Thursday, June 24th CEST
 COB.

 Thanks,
 Rafaella

 On 11.06.10 18:02, Rafaella Braconi wrote:

 Dear All,

 the new Thank YOU page
 http://update.services.openoffice.org/ooo/index.html is now online and
 ready to be translated - for all the ones who would like to see it in their
 language.
 The *Thank YOU page* is displayed by the the OpenOffice.org update
 notifications. When an OpenOffice.org user gets notified that there is a new
 version available, during the product download, the browser opens and
 displays the Thank YOU page.
 I've created a wiki page with a few instructions on how to proceed to
 translate this page at:
 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_ThankYou_Page

 Kind Regards,
 Rafaella

 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org





-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Español
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



[l10n-dev] ALMOST Go for ES -- Issue 111315

2010-05-03 Thread Alexandro Colorado
There is a small bug on the Insert - Comments in impress reported
here (http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=111315). The
Pootle string doesn't show the issue, however it seems it was a
duplicate character when inserting the letter shortcuts.
http://www.sunvirtuallab.com:32300/es/openoffice_org/sd/source/translate.html?translate=1item=440pofilename=sd/source/ui/app.po

There is really nothing to fix in Pootle except update the string or
check the process when inserting the letter shortcuts. Besides that,
GO.

-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Español
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



[l10n-dev] Re: [bizdev] Localization/Translation of OpenOffice.org Environment and Ecosystem

2010-04-30 Thread Alexandro Colorado
Thanks for your email, and I agree this is a great concern for the
user experience that international communities have. Also an issue
that maybe business and consultants could pick up.

Some of this work however comes from either the web efforts primarily,
most of the ways where users find themselves in non localized
territory comes either from the Web. Some of these websites are own by
the community some aren't.

I see two ways to manage this:
- Either report the statically linked areas in OOo so we can isolate the issue.
- Work on the web areas like webdev and provide localization support
to these sites.

I do however can't seem how can BizDev really work in these scenario,
I would either think about webdev or NLC to work these issues out.

On Fri, Apr 30, 2010 at 1:20 AM, Kazunari Hirano khir...@gmail.com wrote:
 Hi all,

 With UI and Online Help localization/translation we have been doing a
 good job, helped and led by Oracle/Sun engineers like Project Lead
 Rafaella, Ivo and others.  Please join me in applauding their efforts
 and your efforts :)

 Now many people from various parts of the world on this planet can use
 OpenOffice.org in their languages.

 But if they try to get their OpenOffice.org installed on their
 machines registered and supported, they will meet difficulties.

 Did you read my blog?
 http://openoffice.exblog.jp/10450405/
 :)
 As you see, if you want to register your OpenOffice.org, you have to
 go through all those English pages.

 Businesses with more than 25 employees, which want their
 OpenOffice.org supported, will soon get lost.

 If you install or update your recent OpenOffice.org, your browser will
 open the following pages:
 http://update.services.openoffice.org/ooo/index.html
 http://update.services.openoffice.org/ooo/index.html?cid=920899

 These pages have the link to http://surveys.services.openoffice.org/
 If you want to contribute your feedback and click the link, you will
 be taken to http://surveys.services.openoffice.org/surveys/index.php?sid=69531
 then you can meet the survey in German :)

 If you have seen
 https://registration2.services.openoffice.org/RegistrationWeb/OpenOffice.org/default/en_US/register-login.jsp
 you know this page has the banner Your feedback helps. Go to the
 OpenOffice.org survey now.  If you click the banner, you can meet
 Anwenderumfrage 2009 again even though we now live in 2010 :)

 http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=18

 http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=12244
 By the way I can't buy Japanese Oracle Open Office in yen yet.
 http://openoffice.exblog.jp/10451201/
 I am sure they are working hard to improve the shopping site.

 I liked to recommend StarOffice and StarSuite to SMB, local
 governments and others, showing the example of Bristol.
 http://odf.dreamlog.jp/archives/2898199.html
 http://linuxdevcenter.com/pub/a/linux/2006/02/23/bristol_migration.html

 I would like to do the same for Oracle Open Office.

 Now I would like to ask Oracle to help, cooperate and facilitate
 OpenOffice.org localization project and localization teams to work on
 localization/translation of those pages I am talking about in my
 blogs.
 http://openoffice.exblog.jp/10450405/
 http://openoffice.exblog.jp/10451201/

 Our aim is that all the people on this planet (on other planets and in
 interstellar space in the future :)) can use OpenOffice.org in their
 language, can register their OpenOffice.org in their language, can get
 support in their language and can buy support in their language.

 I am CCing this mail to Bizdev.

 Thanks,
 khirano


 --
 Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org
 Japanese Language Project
 http://ja.openoffice.org/

 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@bizdev.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@bizdev.openoffice.org





-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Español
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



Re: [l10n-dev] Questions about OO - becoming a developer for the project

2010-04-04 Thread Alexandro Colorado
there is a wiki page on becoming a developer. Including possible
options you have. Also remember that Google Summer of code is now on
and you could also participate in case you are a student.
http://contributing.openoffice.org/programming.html

Here there is useful information on sources and places you can check
out to start your development goals.

On 4/4/10, Cristóvão Pereira cristovao.pere...@terra.com.br wrote:
 Since I´m not having any feedback from Brazilian´s OpenOffice.org, I would
 like to know if anyone coud help me out with these questions.

  1) How can I become a software developer in the project? Shall I subscribe
 to any specific list?
  2) How can I contribute with the project in terms of software? How´s the
 code evaluation and possible acceptance? Who manages this task?

  Thanks in adavance and sorry about any english mistake I may have made.

  Chris Basper


 -
  To unsubscribe, e-mail:
 dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
  For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org




-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Español
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



Re: [l10n-dev] Valencian translation for OpenOffice.org

2010-03-30 Thread Alexandro Colorado
On 3/29/10, Eike Rathke e...@sun.com wrote:
 Hi Pau,

 On Monday, 2010-03-29 00:22:43 +0200, Pau Iranzo wrote:

 As a result of a petition in this bug:
 http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=99430

 A repository for the Valencian translation has been created.
 http://pootle2.sunvirtuallab.com/es_VA/

 I must say that the chosen code is not appropriate in this case.

 See my comment
 http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=99430#desc11

 Please use ca_XV for UI localization!

 Locales in OpenOffice.org have not been implemented yet. So I would
 propose to use the same code that is already being used for Valencian in
 VirtualBox: ca_VA, translation of which I'm the main responsible:
 http://www.virtualbox.org/ticket/2018

 This code is still not the most appropriate, but I think is the best
 solution we've got at this moment and I propose it for the internal
 locale.

 That would be Catalan in Vatican ... note that locales are exchanged in
 files and using such a made-up locale would only cause confusion between
 different applications.

Internally we suggested qcv_ES originally because that is the legacy
built works and is also a reserved locale in spain.

Alternatively there could be a xv_ES which would be a good alternative
since it uses the user-asigned variables.

 I'm about to implement BCP47/RFC5646 language tags, but that will take
 its time, see http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=109846

   Eike

 --
  OOo/SO Calc core developer. Number formatter stricken i18n
 transpositionizer.
  SunSign   0x87F8D412 : 2F58 5236 DB02 F335 8304  7D6C 65C9 F9B5 87F8 D412
  OpenOffice.org Engineering at Sun: http://blogs.sun.com/GullFOSS
  Please don't send personal mail to the e...@sun.com account, which I use for
  mailing lists only and don't read from outside Sun. Use er...@sun.com
 Thanks.



-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Espantilde;ol
Support this 31st March - Document Freedom Day 
http://www.documentfreedom.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



Re: [l10n-dev] Extensions Webpage permissions

2010-03-29 Thread Alexandro Colorado
Seems I still don't have admin rights (JZA) for Spanish - Extension
Website project.
Maybe you only assign it to Santiago (sbosio).

On 3/29/10, Rafaella Braconi rafaella.brac...@sun.com wrote:
 Hi Helen,

  Rail has the admin priviledges for Russian. I would like to leave it within
 the native-language team to decide who is going to get which permission. But
 of course I can help in case of issues.
  Rail, can you help?

  Rafaella


 
  Can I get extended rights of this project (Russian OO.o Extensions
  webpage) also? I was administrator of the project and lost it after
  the project update.
 
  Thank you.
 
 
 




-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Espantilde;ol
Support this 31st March - Document Freedom Day 
http://www.documentfreedom.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



Re: [l10n-dev] 3.2.1 spanish translation and Pootle extensions webpage admin permissions

2010-03-26 Thread Alexandro Colorado



On Fri, Mar 26, 2010 at 1:36 PM, Sophie sgautier@free.fr wrote:

Hi Santiago,
Santiago Bosio wrote:


Hi:

I want to notify that all strings for 3.2.1 release (UI and HC2) are
updated by now.

We want to translate all strings for the extensions webpage, but we
haven't the right permissions for that project. So, we kindly ask for
Pootle administrators to give admin permissions on Spanish Extension
Webpage project to me (sbosio) and Alexandro Colorado (jza).


Thorsten Bosbach is in charge of the extension and template websites, so you
should ask on the webs...@extensions.openoffice.org list and may receive
more feedback.

Kind regards
Sophie


Is actually pootle, the branch is called extension Website.
http://www.sunvirtuallab.com:32300/es/extension_web/index.html
--
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Espantilde;ol
Support this 31st March - Document Freedom Day 
http://www.documentfreedom.org



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [l10n-dev] Re: [dev] Spanish NL Community requests for funding help on acquiring a local build box

2010-03-18 Thread Alexandro Colorado
2010/3/18 Pavel Janík pa...@janik.cz:
 Hi,

 On 18.3.2010, at 0:03, Alexandro Colorado wrote:

 The request is to partially fund the buildbox, so given the response,
 my guess is that most people are ok with this. Please let's try to
 approve the budget so we can move on. The platform would be on linux
 and will improve the spanish locale.

 I won't approve the machine just for one locale, sorry. I'd like to see
 similar system as is for the windows machine we approved a month ago or so.

Too bad, but is what will help our process, we need a final decision
from the budget holder (Martin?) so we can move on with/without
development budget.


 --
 Pavel Janík



 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org





-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Espantilde;ol
Support this 31st March - Document Freedom Day 
http://www.documentfreedom.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



Re: [l10n-dev] Re: [dev] Spanish NL Community requests for funding help on acquiring a local build box

2010-03-17 Thread Alexandro Colorado
The request is to partially fund the buildbox, so given the response,
my guess is that most people are ok with this. Please let's try to
approve the budget so we can move on. The platform would be on linux
and will improve the spanish locale.

Regards

On 3/17/10, Ivo Hinkelmann ivo.hinkelm...@sun.com wrote:
 Hi Santiago,

 we are currently moving to the latest version of Pootle. This new
 version will also run on a new machine. As soon as this is up and
 running well and we moved all translation to this new machine we would
 like update the pootle source strings more frequently. Every milestone
 or lets say at least once every month. I am not yet sure how to deal
 with the different codelines, e.g. OOO320 vs. DEV300 .

 At the moment we don't have the resources here to build instsets /
 langpacks for every language on the development codeline ( DEV300 ).

 Cheers,
 Ivo

 Santiago Bosio wrote:
 Martin Hollmichel escribió:

 Hi Santiago,

 I think it's an good plan  to verify localization (and terminology) as
 a early as possible.Are there any technical hurdles to import
 incremental localization updates from pootle and do frequent builds.
 Can this also easily be done for more languages than Spanish ? What
 would be your preferred platform for doing this ?

 Martin
 Hi Martin:

 Perhaps somebody from the l10n project can give better technical
 background about the workflow on translation and why the process doesn't
 admit changes after the localisation CWS has been integrated.

 We have been working with Pootle, open language tools, and gsicheck and,
 personally, I consider that string translation changes are of the safest
 changes that can be introduced (provided that they are checked and
 sanitized) without breaking builds or causing problems. And even when we
 considered some translation errors as show-stoppers, their corrections
 weren't accepted in RC stage, and were delayed to next bugfix release.

 As I said, we have been doing our own builds, patching the translations
 with the latest snapshot from Pootle, converted to OOo SDF format using
 po2oo, and gsichecking the resulting file. All of it can be done
 automatically, but I see two problems to solve for the as early as
 possible scenario:

 1. Pootle updates are done only after UI and string freeze. Then these
 new or modified strings are available for a few weeks to be translated,
 before localisation CWS integration, and after that, usually a two week
 period to introduce changes before first RC. Ideally, new or modified
 strings should be inmediately available on Pootle to alleviate the
 translation burden when too many strings were introduced/modified. Also,
 I think translation updates must be accepted in-between RC's when NL
 project leaders ask to do so, and next RC built with the last snapshot
 from Pootle.

 2. Weekly devel builds should be done with the complete set of language
 packs, and not only a few of them as it is done currently (I think they
 are FR, DE, IT, JA, pt-BR, etc.) as it will give us the opportunity to
 check our advance (provided that we have early the strings to translate
 on Pootle as I said before).

 Regardless of that, on our community we have a specific problem with our
 translation: it has a poor overall quality, and this review process I
 described on my previous e-mail must be carried out outside the current
 translations on Pootle, because if we did otherwise, we can get as a
 result a more confusing translation on the next upcoming releases. So,
 we still need a local box to do our own builds to test the revision
 process until it gets to an acceptable degree of quality to merge the
 changes back to Pootle.

 Best regards,

 Santiago

 PD: I'm cross-posting this message to l10n dev list.

 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.org



 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org




-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Espantilde;ol
Support this 31st March - Document Freedom Day 
http://www.documentfreedom.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



Re: [l10n-dev] Locale of Accelerators manager

2010-03-09 Thread Alexandro Colorado
On 3/9/10, Mechtilde o...@mechtilde.de wrote:
 Hello Alexandro, *,

 j...@openoffice.org schrieb:
 So far Accelerators seems to be handled by frameworks but I am not sure
 who handles the locales configurations. Please let know who should I
 assign an issue to about the spanish locales.

 What do you mean with locales configurations?

The accelerators... or shortcuts for each locale is different. I do
wonder if this is handled by l10n or framework project directly.


 Kind regards

 Mechtilde




 --
 Dipl. Ing. Mechtilde Stehmann
 ## http://de.openoffice.org
 ## Ansprechpartnerin für die deutschsprachige QA
 ## Freie Office-Suite für Linux, Mac, Windows, Solaris
 ## Meine Seite http://www.mechtilde.de
 ## PGP encryption welcome! Key-ID: 0x53B3892B


 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org




-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Espantilde;ol
IM: j...@jabber.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



Re: [l10n-dev] Locale of Accelerators manager

2010-03-09 Thread Alexandro Colorado
On 3/9/10, Mechtilde o...@mechtilde.de wrote:
 Hello Alexandro
 Alexandro Colorado schrieb:
 On 3/9/10, Mechtilde o...@mechtilde.de wrote:
 Hello Alexandro, *,

 now I think I understood more what you mean


 j...@openoffice.org schrieb:
 So far Accelerators seems to be handled by frameworks but I am not sure
 who handles the locales configurations. Please let know who should I
 assign an issue to about the spanish locales.
 What do you mean with locales configurations?

 The accelerators... or shortcuts for each locale is different. I do
 wonder if this is handled by l10n or framework project directly.

 You mean the shortcuts for the menu entries? As I know that is handled
 by the resposible person of each language. and it is part of the
 UI-Translation.

Umm well so I am not sure we supply those specs, nor to whom we
supplied the specs. Any way to research on this? I also thought maybe
lingucomponents was the right project.

We need to generate an issue on some specific duplicate shortcuts in
the spanish locales so we would need a component (project) and a
contact. If you have any advice please let me know.


 Kind regards

 Mechtilde





 --
 Dipl. Ing. Mechtilde Stehmann
 ## http://de.openoffice.org
 ## Ansprechpartnerin für die deutschsprachige QA
 ## Freie Office-Suite für Linux, Mac, Windows, Solaris
 ## Meine Seite http://www.mechtilde.de
 ## PGP encryption welcome! Key-ID: 0x53B3892B


 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org




-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Espantilde;ol
IM: j...@jabber.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



Re: [l10n-dev] Locale of Accelerators manager

2010-03-09 Thread Alexandro Colorado
On 3/9/10, Mechtilde o...@mechtilde.de wrote:
 Mechtilde schrieb:
 Hello,

 Alexandro Colorado schrieb:
 I think we are talking about two different things, I am concern with
 the Shortcuts that combine keys like Ctrl-N for New

 That's Im talking about, too

 sorry I mean the shorcuts for the menu ALT- and the letter als Goran
 told too.

 but what is wrong with your shortcuts with CTRL- and the letter?

Specifically we have a couple:
Ctrl-E should execute Select ALL but instead centers the paragraph
(should be Ctrl-T)
Ctrl-B puts bold but should be Ctrl-N
Ctrl-U should be new document
Ctrl-i/k are repeated for italics
Ctrl-s/u are repeated for underline



 kind regards

 Mechtilde

 --
 Dipl. Ing. Mechtilde Stehmann
 ## http://de.openoffice.org
 ## Ansprechpartnerin für die deutschsprachige QA
 ## Freie Office-Suite für Linux, Mac, Windows, Solaris
 ## Meine Seite http://www.mechtilde.de
 ## PGP encryption welcome! Key-ID: 0x53B3892B


 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org




-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Espantilde;ol
IM: j...@jabber.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



Re: [l10n-dev] Locale of Accelerators manager

2010-03-09 Thread Alexandro Colorado
On Tue, Mar 9, 2010 at 5:17 PM, Eike Rathke o...@erack.de wrote:
 Hi Alexandro,

 On Tuesday, 2010-03-09 15:03:07 -0600, Alexandro Colorado wrote:

  but what is wrong with your shortcuts with CTRL- and the letter?

 Specifically we have a couple:
 Ctrl-E should execute Select ALL but instead centers the paragraph
 (should be Ctrl-T)
 Ctrl-B puts bold but should be Ctrl-N
 Ctrl-U should be new document
 Ctrl-i/k are repeated for italics
 Ctrl-s/u are repeated for underline

 Seems to be http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=109592 that
 I think is assigned to the correct developer.

Added, thanks


 Please add the other shortcuts you found to the issue.

  Eike

 --
  PGP/OpenPGP/GnuPG encrypted mail preferred in all private communication.
  Key ID: 0x293C05FD - 997A 4C60 CE41 0149 0DB3  9E96 2F1A D073 293C 05FD




-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Espantilde;ol
IM: j...@jabber.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



Re: [l10n-dev] Duplicated files on Pootle not found at en-US.sdf

2010-01-22 Thread Alexandro Colorado
Have anyone seen this issue before on their respective languages, so far we double check for french and italian and had the same duplicated branches. 


On Fri, Jan 22, 2010 at 1:48 PM, Santiago Bosio santiago.bo...@gmail.com 
wrote:

Hi,

These few last days I've been working on some corrections to the UI spanish
translation on Pootle. As I wanted to generate an updated SDF, I downloaded
a ZIP of the whole folder.

When using 'po2oo', with a copy of the en-US.sdf for OOo320m10, it complains
about not finding any template for all files under the
'reportdesign/registry/' folder. Manually checking those files, I've found
that they are exactly like the ones in the 'reportbuilder/registry/' folder,
despite some ordering of the strings inside those files.

Inspecting the en-US.sdf, it only has entries for the files under the
'reportbuilder/registry/' folder.

I don't know if I should register an issue for this, as I don't know if it
is the folder that has been wrongly duplicated on Pootle, or the en-US.sdf
that lacks the entries for those files.


Maybe Aijin could help us here.



Best regards,

Santiago

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org






--
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Espantilde;ol
IM: j...@jabber.org



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [l10n-dev] Big issues with Spanish localization

2009-12-29 Thread Alexandro Colorado



On Tue, Dec 29, 2009 at 2:37 PM, Sophie sgautier@free.fr wrote:

Hi Alexandro,
j...@openoffice.org wrote:


During the TCM process we discover that the Spanish localization lacks a
lot of a quality that has had before. Seems that this round of localization
it was a complete mess. We will be trying to see what solution can we
address by doing this that could solve the bigger issue of coherence with
the context of the GUI.
We are hoping to use pootle to debug the most possible before RC2 and ask
Pavel for help to update the architectures with the patched localization,
unfortunately Pavel doesn't build for Windows (AFAIK) so the Windows version
might be unpatched unless Sun engineers provide an updated build for the
Windows version.


This is sad to ear. How can we help with the process? is there something you
see that we have to change to get an earlier feedback for your team?
Is it for new functionalities only, may be we have to better
highlight/document them for l10n teams?


Biggest issue has to do with the need of context and translation memory. Basically users have no idea about the context of what they are translating resulting on very bad translations. However last cycle we didnt get enough people to translate which make us skip some QA we do resulting on very rushed translations. This combined with SunGloss which is stalled and nobody can contribute or updated it or even have access to it without a cumbersome process. 

The style guide is also a bit incomplete compared to other ones from Gnome and KDE which are also incomplete to a degree. 

Finally is the issue of traceability, we don't know who translated what, and when, yes we know who can do it because of permissions but we can't tell from those people who actually was the one that translated that string on that branch of the PO. This is very frustrating when situations like this happens, and we can't identify people that shouldnt be translating or just can't assure quality of their work. 


However I think all this could be resolved with a bigger window of localization 
and also be able to generate new builds at any time of the development process. 
Localization bugs are real bugs and we should be able to update the build 
whenever we feel is important.





Kind regards
Sophie





-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org






--
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Espantilde;ol
IM: j...@jabber.org



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


[l10n-dev] Emptry strings

2009-09-06 Thread Alexandro Colorado
Hi I am experimenting many empty strings on some po including the ones on
the officecfg branch and in SVX (
http://pootle.sunvirtuallab.com/es/openoffice_org/svx/source/intro.po?translate=1searchtext=view=1)
please advise how to handle these empty strings.

Regards

-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Espantilde;ol
IM: j...@jabber.org


Re: [l10n-dev] About the new strings in Pootle

2009-08-17 Thread Alexandro Colorado
On Mon, 17 Aug 2009 08:25:51 -0500, Olivier Hallot  
ohal...@scinergy.com.br wrote:



Hi

I have not seen any announcement on that so, can we start translating
and uploading the new strings that appeared since then?

Regards


Please check the localization schedule, that should includes the actual  
launch day of the translations usually there are some new strings before  
the complete bulk announcement.


--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



[l10n-dev] Readme.html location

2009-06-14 Thread Alexandro Colorado
Hi I want to update some documentation form the readme.html file on
the installation. Please let me know where can I find this files and
which project holds them. I remember we submit the new readme version
for 3.0

I am not sure which project would hold it. Please let me know, thanks.

-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Espantilde;ol
IM: j...@jabber.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



Re: [l10n-dev] Begin to translate

2009-04-26 Thread Alexandro Colorado
I have got more infomration on the status for asturian at the moment there  
havent started settling the project as of yet. I recomend that you keep in  
contact wtih the other asturian translators as they just asked to start  
the project on Pootle.


Once the Pootle project is settle you will be able to start with the  
translation. Again, I am still not sure asturian has enough community to   
ask for a Level 1 Project. My suggestion is to work with ES (me) and  
manage the localization from there.


So far we manage localization for Guarani and soon to add another one.


On Sat, 25 Apr 2009 07:56:10 -0500, malditoastur malditoas...@gmail.com  
wrote:



I've read the mailing list information, the only relevant information
that I have found is:


Date: Tue, 23 Dec 2008 12:47:06 +0100
From: Charles-H. SCHULZ charles-h.sch...@laposte.net



well, a native-lang project is not just about localization. It's also
about QA, but it provides users support in the language it covers,
develops marketing, documentation, etc. See the Spanish project for
instance: http://es.openoffice.org


and...


Date: Tue, 23 Dec 2008 14:10:41 +0100
From: Charles-H. SCHULZ charles-h.sch...@laposte.net
In this case you need to follow the process described at
http://l10n.openoffice.org namely, register your language, test your  
l10n

files, register your builds, run test, etc.


I've visited the http://es.openoffice.org and I understand that we must  
do the same webpage for Asturian language. I don't know if this is

necessary yet now. We would like to start to translate first

I think that I've visited this link http://l10n.openoffice.org a lot of  
times, and I'm still have the same doubts.

As I said, our language is registered, and the locale data is made.

It seems that we have to test our l10n files ¿Which files? ¿Where are  
they? It's something that i don't understand, because I suppose that  
before

test files, we must translate them first. ¿I'm wrong?

El vie, 24-04-2009 a les 22:03 -0500, Alexandro Colorado escribió:

Please review this mailing list information, here is the archieves
toward
the level I project for asturian:
http://native-lang.openoffice.org/servlets/BrowseList?listName=devby=datefrom=2008-12-01to=2008-12-31first=1count=100








--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



Re: [l10n-dev] Begin to translate

2009-04-26 Thread Alexandro Colorado
On Sun, 26 Apr 2009 19:38:01 -0500, Jesús Corrius je...@softcatala.org  
wrote:



Once the Pootle project is settle you will be able to start with the
translation. Again, I am still not sure asturian has enough community to
 ask for a Level 1 Project. My suggestion is to work with ES (me) and  
manage

the localization from there.


I am curious here: what are the requisites to ask for a Level 1
project and why do you think the asturian community doesn't meet the
requisites?



Mostly from the information that has been provided, again this is my  
opinion, doesn't mean is necesarily right, set up and maintenance usually  
takes a lot of sideway time aside from just translating.


--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



Re: [l10n-dev] Begin to translate

2009-04-24 Thread Alexandro Colorado
On Fri, 24 Apr 2009 15:35:14 -0500, malditoastur malditoas...@gmail.com  
wrote:




Hello everyone.
I am a member of the team of translators Asturian (iso-code ast)
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages#Languages_in_OpenOffice.org_Localization

We've made the locale data for Asturian language
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=97602

and now, We wonder how and where to start translating.

I hope you can help us.
Thanks



Please review this mailing list information, here is the archieves toward  
the level I project for asturian:

http://native-lang.openoffice.org/servlets/BrowseList?listName=devby=datefrom=2008-12-01to=2008-12-31first=1count=100



--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



Re: [l10n-dev] TCM and Pootle are not accessible.

2009-03-02 Thread Alexandro Colorado

great, thanks for the good work.

On Mon, 02 Mar 2009 20:05:26 -0600, Aijin Kim aijin@sun.com wrote:


TCM and Pootle is now back.

Regards,
Aijin


On 2009년 03월 02일 오전 10:04, Aijin Kim wrote:

Hi all,

Currently, Sun virtual lab seems to have an access issue. TCM and Pootle
are not accessible.
I've sent a mail to the virtuallab team. I'll let you know if any  
update.


Regards,
Aijin

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org





-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org





--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



[l10n-dev] Finalized localization for Spanish

2009-01-04 Thread Alexandro Colorado
Hi the ES project just finalized the localization at  
http://www.sunvirtuallab.com:32300/es/


The wiki has been down so I havent been able to verify the second cycle of  
localization.


--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



[l10n-dev] Missing Office.po within officecfg

2008-12-25 Thread Alexandro Colorado

Hi I am not finding this PO named Office.po. Was it removed from the list?

http://www.sunvirtuallab.com:32300/es/openoffice_org/officecfg/registry/translate.html?translate=1view=1pofilename=officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.poitem=2600

I was able to edit this fine a few days back. But is no longer listed in  
Pootle.


--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



[l10n-dev] When will the localization will launch

2008-12-09 Thread Alexandro Colorado
What's the current schedule for the localization period. So far I havent  
heard the go from Aijin but I hope I just miss it.  We are seen some  
strings already there but not sure if more will come.



--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] When will the localization will launch

2008-12-09 Thread Alexandro Colorado
On Tue, 09 Dec 2008 11:00:07 -0600, Rafaella Braconi  
[EMAIL PROTECTED] wrote:



Hi Alexandro,


On 12/09/08 17:45, Alexandro Colorado wrote:
What's the current schedule for the localization period. So far I  
havent heard the go from Aijin but I hope I just miss it.  We are seen  
some strings already there but not sure if more will come.



very good question!

With m37 most of Help Content changes have been integrated (CWS  
hcshared19). Ive already asked Aijin to update Pootle content based on  
the m37 (update will be announced separately).
L10n key deadlines have been added to the release map at:  
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease31


A more detailed translation schedule is on progress.

Thanks,
Rafaella


Thanks


--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Spanish version : issue in OLH

2008-11-11 Thread Alexandro Colorado
only localization (l10n) can close this issue. who is the default
contact for l10n?

On Tue, Nov 11, 2008 at 11:52 AM, sophie [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Hi all,

 For the Spanish team, could you please take care of this issue and
 closed it if corrected already?
 http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=69425

 Thanks in advance
 Kind regards
 Sophie

 -
 To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
 For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Espantilde;ol
IM: [EMAIL PROTECTED]

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



[l10n-dev] OpenOffice.org in Valencian (Spaniard)

2008-11-06 Thread Alexandro Colorado
Hi I want to enterprise the valencian version of OpenOffice.org
localization effort. The idea is that they will work at the begining
under the es version of the project but later they want to get their
own project under va.

Please let me know what further steps needed to be handled to get the
language added to pootle, sungloss etc.

Regards.

-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Espantilde;ol
IM: [EMAIL PROTECTED]

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] OpenOffice.org in Valencian (Spaniard)

2008-11-06 Thread Alexandro Colorado
On 11/6/08, Charles-H. Schulz [EMAIL PROTECTED] wrote:

  Eike, Alexandro,
  Le 6 nov. 08 à 12:26, Eike Rathke a écrit :



  Hi Charles-H.,
 
  On Thursday, 2008-11-06 11:31:27 +0100, Charles-H. Schulz wrote:
 
 
  
Hi I want to enterprise the valencian version of OpenOffice.org
localization effort. The idea is that they will work at the begining
under the es version of the project but later they want to get their
own project under va.
   
Please let me know what further steps needed to be handled to get the
language added to pootle, sungloss etc.
   
  
   I was under the impression that Valencian was a Catalonian dialect and a
   build was already in the works inside the CA project... Jesus?
  
 
  Should be, at least the Valencian UI localization was the reason we
  implemented the ca-XV kludge, see
  http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=71636
  and discussion on the [EMAIL PROTECTED] list back in October 2006.
 

  Indeed. Valencian is offically a locale of Catalonian.
  Alexandro, what's up with the copyright of Softcatala? I'm sure we can
 work that out; but what I don't want is to create languages just because
 some would like to think they speak a different language from their
 neighbours.

Those some are 5 million people. This is free software and we
shouldn't condition our support on what makes  better sense for us.
The miost imprtant thing is that they are only needeing our build
automate process. the localization is ALREADY done. This means there
are localizators different from Softcatala localizing and building the
product. So the only question is how to open the variable in the
system. You don't need to add a new project, just put the locale on
pootle and get it running omn the streamline.

  We can have several locales to be sure, as Catalonian has several dialects
 (for instance, the dialect spoken in the Balearic island sounds more
 different than the one spoken in Catalunya and Valencia).

  I had proposed earlier to group those locales and builds (as it seems we
 will have several builds anyway) under the CA project which would be the
 project of the Catalunitat more than the CA_CA project. In short:
  - Valencian is a locale of Catalonian, and thus should not be separated of
 the Catalonian project
  - there should be a different locale of course, but what would be the need
 for a different build whose sole difference would be the locale?
  - I am open to suggestions but again, Valencian is not distinct from
 Catalonian to the point we can call it a language; but it is a dialect
 belonging to the family of the Catalonian language.
  - if there is bad blood, then let's identify the real issue and solve it.
 But that's management and politics, not technology.

I agree but first lest define what a new language mean for you. Do you
mean an actual project (ca-vx.openoffice.org). I am asking a new
language on the pootle web app. -- Aijin? And streamline to a new
build.

The localization is already done, there is not much we can do about
it. The government has a team that already localize and maintain the
build internally. The ES project can help them by mentoring how to use
the pootle system so he can integrate it to our build process and have
better release schedules without much hassle.

Not sure what you need to know to open the project or not since the
localization is already done. Just new work would be ran on.


  Best,
  Charles.

-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Espantilde;ol
IM: [EMAIL PROTECTED]


Re: [l10n-dev] OpenOffice.org in Valencian (Spaniard)

2008-11-06 Thread Alexandro Colorado
On Thu, Nov 6, 2008 at 5:47 PM, Charles-H. Schulz
[EMAIL PROTECTED] wrote:

 Hello Alexandro,
 Le 6 nov. 08 à 17:34, Alexandro Colorado a écrit :

 On 11/6/08, Charles-H. Schulz [EMAIL PROTECTED] wrote:

 Eike, Alexandro,
 Le 6 nov. 08 à 12:26, Eike Rathke a écrit :



 Hi Charles-H.,

 On Thursday, 2008-11-06 11:31:27 +0100, Charles-H. Schulz wrote:



 Hi I want to enterprise the valencian version of OpenOffice.org
 localization effort. The idea is that they will work at the begining
 under the es version of the project but later they want to get their
 own project under va.

 Please let me know what further steps needed to be handled to get the
 language added to pootle, sungloss etc.


 I was under the impression that Valencian was a Catalonian dialect and
 a
 build was already in the works inside the CA project... Jesus?


 Should be, at least the Valencian UI localization was the reason we
 implemented the ca-XV kludge, see
 http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=71636
 and discussion on the [EMAIL PROTECTED] list back in October 2006.


 Indeed. Valencian is offically a locale of Catalonian.
 Alexandro, what's up with the copyright of Softcatala? I'm sure we can
 work that out; but what I don't want is to create languages just
 because
 some would like to think they speak a different language from their
 neighbours.

 Those some are 5 million people. This is free software and we
 shouldn't condition our support on what makes  better sense for us.
 The miost imprtant thing is that they are only needeing our build
 automate process. the localization is ALREADY done. This means there
 are localizators different from Softcatala localizing and building the
 product. So the only question is how to open the variable in the
 system. You don't need to add a new project, just put the locale on
 pootle and get it running omn the streamline.

 Ah, so there is some build available, I hadn't understood that before...


 We can have several locales to be sure, as Catalonian has several
 dialects
 (for instance, the dialect spoken in the Balearic island sounds more
 different than the one spoken in Catalunya and Valencia).

 I had proposed earlier to group those locales and builds (as it seems we
 will have several builds anyway) under the CA project which would be the
 project of the Catalunitat more than the CA_CA project. In short:
 - Valencian is a locale of Catalonian, and thus should not be separated
 of
 the Catalonian project
 - there should be a different locale of course, but what would be the
 need
 for a different build whose sole difference would be the locale?
 - I am open to suggestions but again, Valencian is not distinct from
 Catalonian to the point we can call it a language; but it is a dialect
 belonging to the family of the Catalonian language.
 - if there is bad blood, then let's identify the real issue and solve
 it.
 But that's management and politics, not technology.

 I agree but first lest define what a new language mean for you. Do you
 mean an actual project (ca-vx.openoffice.org). I am asking a new
 language on the pootle web app. -- Aijin? And streamline to a new
 build.

 It is not up to me to decide what a new language is. I'm an individual, not
 an incarnated instance of History :-)
 More seriously, I consider the ISO list of languages to be... the languages.
 As this list also identifies dialects (e.g. locales), I see that Valencian
 is a Catalonian dialect, hence my initial position.



 The localization is already done, there is not much we can do about
 it. The government has a team that already localize and maintain the
 build internally. The ES project can help them by mentoring how to use
 the pootle system so he can integrate it to our build process and have
 better release schedules without much hassle.

 Not sure what you need to know to open the project or not since the
 localization is already done. Just new work would be ran on.

 Indeed. if there's a build already out there, then it somewhat solves the
 issue. I would recommend the ES and CA projects to add a link to it then,
 that the Valencian team registers its build with the OOo project, and points
 to the users list of the Catalonian project for community support. Sounds
 good?

We want them to take the burden off the compilation by putting into
our streamline of QATrack, Pootle, distribution servers etc. --- not
sure if thats what you mean with register their build.

PS: Maybe we can chat on skype and explain you better the issue at hand or IRC.


 best,

 Charles.

 -
 To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
 For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Espantilde;ol
IM: [EMAIL PROTECTED]


Re: [l10n-dev] OpenOffice.org in Valencian (Spaniard)

2008-11-06 Thread Alexandro Colorado
 Alexandro, i don't know what you pretend with this but if you wanted
 my immediate resign as a member of the OpenOffice.org community, you
 couldn't find a better way to achieve that.

Hi Jesus, this is at all nothing against you and definetly do not wish
you to resign (or anyone) from the project. I see this as a great
opportunity to have join development with the regional distros
(guadalinuex, moslinux, linex) and here, iullex to jump to the next
stage of FLOSS involvement which is... give back to the community.  In
this case OOo.

However let me say that I am open to solve or iron the possible issues
and work together to find a common ground on how to work with. Yes
localization is something touchy but i am looking beyond into actual
code contribution benefits that the overall project can leverage upon.

We also don't look to create a new community, this is a very technical
level work not really about a new project.

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Key List

2008-09-11 Thread Alexandro Colorado
I am sorry, can you please tell us what is your topic of research so
we can know if we can help you better.

If localization or internationalization is your topics, then this will
be the best option.

On 9/10/08, edith dimalen [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Hello,

  I am Editha D. Dimalen, a researcher from the Philippines. I am directed by 
 Louis Potts in this email for key list.

  thanks,

 edith





-- 
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Espantilde;ol
IM: [EMAIL PROTECTED]

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



[l10n-dev] Spanish Translation ready

2008-08-06 Thread Alexandro Colorado
Hi just in case we didn't mentioned it before. Translation from spanish is  
ready.


--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] How do we handle L10N in the OOoWiki?

2008-07-17 Thread Alexandro Colorado

On Thu, 17 Jul 2008 02:18:40 -0500, sophie [EMAIL PROTECTED] wrote:


Hi Clayton,

ccornell - OpenOffice.org wrote:
Currently, the OpenOffice.org Wiki is quite chaotic.  Each L10N group,  
whether translating existing pages, or authoring new, is using  
different styles, naming conventions, linking and so on.  The result is  
a real confused mess of random pages, and no one really knows from one  
page to the next if there is a localized version, or even how many  
localized pages there are on a topic.


I'm forwarding your mail and this discussion to the NLC group, you may  
have more audience than here.


Kind regards
Sophie


I also wonder how important is the subfolders when for example we use  
Categories which works more like a metatag.



--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] How do we handle L10N in the OOoWiki?

2008-07-17 Thread Alexandro Colorado

On Thu, 17 Jul 2008 04:48:29 -0500, Frank Peters [EMAIL PROTECTED] wrote:


Alexandro Colorado wrote:

On Thu, 17 Jul 2008 02:18:40 -0500, sophie [EMAIL PROTECTED] wrote:


Hi Clayton,

ccornell - OpenOffice.org wrote:
Currently, the OpenOffice.org Wiki is quite chaotic.  Each L10N  
group, whether translating existing pages, or authoring new, is using  
different styles, naming conventions, linking and so on.  The result  
is a real confused mess of random pages, and no one really knows from  
one page to the next if there is a localized version, or even how  
many localized pages there are on a topic.


I'm forwarding your mail and this discussion to the NLC group, you may  
have more audience than here.


Kind regards
Sophie
 I also wonder how important is the subfolders when for example we use  
Categories which works more like a metatag.


Subfolders allow us to use Google search more specifically
since the search URL differs. Categories mean nothing to
Google and MW search is not optimal.

-f


Maybe but this is only true if you are writing the pages using the same  
words.  i.e. HowToBeginner - FR/HowToBeginner


As far as OOoES is concern we use spanish for the title of the pages. i.e.  
HowToBeginner - ComoPrincipiantes So people will be googling for  
something on their own language which makes it a complete different term  
to search to.


I do agree for documentation porpouses is good to have a folder wrapping  
things up, but for some reason changing a category seems less disruptive  
than to move pages to subfolder. It also more time consuming since there  
are more steps involved.


--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] new version of gsicheck available for download

2008-07-08 Thread Alexandro Colorado

we need a better cheasheet for lesser technical people btw.

On Tue, 08 Jul 2008 16:01:24 -0500, F Wolff [EMAIL PROTECTED]  
wrote:



On Ma, 2008-06-30 at 15:15 +0200, Gregor Hartmann wrote:

Hi Friedel,

the sourcecode is available in the module transex3

gsicheck.cxx and tagtest.cxx

unfortunately up to now only in the CWS newkeyid1 which has status
approved by QA.

Regards
Gregor



Thank you, Gregor.  Unfortunately I haven't worked with the OOo sources
in a few years, and have never worked with the CWSs. Can you perhaps aid
me with a CVS URL or even a web based browser? I found this:
http://lxr.go-oo.org/source/l10n/transex3/source/gsicheck.cxx
but I assume that this is not the newkeyid1 CWS that you are referring
to.

Thank you again.
Friedel


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



[l10n-dev] Broken Icons on Help pages

2008-05-14 Thread Alexandro Colorado
Hi Rafaella, I wonder if the icons are not yet implemented in the help  
files of OOo, or is this due to broken image links.


Here is a screenshot of the view:

http://jza.homelinux.org/~jza/brokenicon.png

--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Translating wiki pages

2008-05-04 Thread Alexandro Colorado
hi Robert, there are no strict rules so far as long as you follow the  
categories  to wrap the content up.


In spanish I put most of the content under the OOoES folder and also  
add the OOoES category to most of the pages.


Remember you can always 'move' the page later on.

You can also get this answer by contacting the Documentation project  
(which is useful anyway so you can get reffered from the original  
doc). And also your NLC lead for Slovenia.


Quoting Robert Ludvik [EMAIL PROTECTED]:


Hi
I was looking at
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Calc - this is a wiki page that helpcontent is referring to and we'd like to translate it (and others, too) and I have   
some

questions:
1. is there any rule (written or unwritten) on how/where to create
localized pages? I saw that FR NL group uses
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/FR/Expressions_Regulieres_dans_Calc and in some occasions there is a module name between FR and page name   
(like

/FR/Calc/Page_name)
2. how do I achieve that Slovenian is displayed in the left menu in
other languages? I saw that wiki has a tag
[[fr:Documentation/FR/Expressions_Regulieres_dans_Calc]] on the top.
Should I create sl category? or something?
Thank you
Robert Ludvik
Slovenian OOo

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]




--
Alexandro Colorado
Co-Lead OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th

2008-03-11 Thread Alexandro Colorado

Is pootle down right now?

On Tue, 11 Mar 2008 20:54:02 -0600, Aijin Kim [EMAIL PROTECTED] wrote:


Dear Pootle user,

As Rafaella announced, there will be no delay on the schedule. And  
Pootle will be updated with new content around this Thursday. So, please  
make sure to upload all your work before Pootle update.


Thanks,
Aijin


Rafaella Braconi 쓴 글:

Dear All,

here is the latest release update:
After reviewing the current status we are now confident that we'll be  
able to manage the remaining integration and translation handover in  
time this week, otherwise we would also rush into a 2 week delay  
because of easter and various holidays.


sorry for the back and forth,
Martin

So please refer to the translation delivery dates as reported below.

Thanks,
Rafaella




Dear All,

just a friendly reminder / headsup about the upcoming Beta release:  
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease30.


Translation delivery for BETA is April 3rd. For Beta, I recommend to  
make sure that at least the GUI is completely translated.


For more detailed information please go to:  
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_3.0


Regards,
Rafaella



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]




-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th

2008-03-11 Thread Alexandro Colorado

Thanks it works


On Tue, 11 Mar 2008 21:15:06 -0600, Aijin Kim [EMAIL PROTECTED] wrote:


i Alexandro,

I can access Pootle now. Can you please check again?

Thanks,
Aijin

Alexandro Colorado 쓴 글:

Is pootle down right now?

On Tue, 11 Mar 2008 20:54:02 -0600, Aijin Kim [EMAIL PROTECTED] wrote:


Dear Pootle user,

As Rafaella announced, there will be no delay on the schedule. And  
Pootle will be updated with new content around this Thursday. So,  
please make sure to upload all your work before Pootle update.


Thanks,
Aijin


Rafaella Braconi 쓴 글:

Dear All,

here is the latest release update:
After reviewing the current status we are now confident that we'll  
be able to manage the remaining integration and translation handover  
in time this week, otherwise we would also rush into a 2 week delay  
because of easter and various holidays.


sorry for the back and forth,
Martin

So please refer to the translation delivery dates as reported below.

Thanks,
Rafaella




Dear All,

just a friendly reminder / headsup about the upcoming Beta  
release: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease30.


Translation delivery for BETA is April 3rd. For Beta, I recommend  
to make sure that at least the GUI is completely translated.


For more detailed information please go to:  
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_3.0


Regards,
Rafaella



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]




-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]








-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] OpenOffice.org 3.0 Translation schedule for BETA release

2008-03-10 Thread Alexandro Colorado

Hi Rafaella,

ES finish up early this time :)

We got all UI and Helpconent completely translated. We will be doing QA  
for the remaining of the period.


On Mon, 10 Mar 2008 06:05:50 -0600, Rafaella Braconi  
[EMAIL PROTECTED] wrote:



Dear All,

just a friendly reminder / headsup about the upcoming Beta release:  
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease30.


Translation delivery for BETA is April 3rd. For Beta, I recommend to  
make sure that at least the GUI is completely translated.


For more detailed information please go to:  
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_3.0


Regards,
Rafaella



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Pootle on port 80

2008-03-04 Thread Alexandro Colorado
I wonder why we need TCM on :80, we are really working mostly on pootle  
more than TCM. Having Pootle python engine to hear on 80 and apache  
(httpd) to hear on 32300 will have a better solution for both camps.


On Tue, 04 Mar 2008 21:59:19 -0600, Aijin Kim [EMAIL PROTECTED] wrote:


Hi Paolo and all,

I heard from Sunvirtuallab admin that they are currently working on the  
issue. One dedicated machine is setup, which handles all :80 requests in  
Sunvirtuallab.

All the work (including testing) hopefully will be done in 1-2 weeks.

I'll keep updating the progress.

Thanks,
Aijin

Aijin Kim wrote:

Hi Paolo,

Oh yes, I'm aware of the issue. I asked Sunvirtuallab admin to have a  
look into it some time ago, I have to say sorry not following the  
progress these days.


The thing is that this issue can't be solved in Pootle server machine  
itself. There is a front-end machine in Sunvirtuallab, which manages  
all the requests. It redirects a requests on a certain port to the port  
of another machine. For Pootle, port 32300 of the front-end machine is  
redirected to the port 81 of Pootle machine.


To handle :80 requests, one highlighted webserver might need to be set  
up in Sunvirtuallab.
I asked again the Sunvirtuallab admin current progress. I'll get back  
to you with update as soon as possible.


Thanks,
Aijin


Paolo Pozzan 쓴 글:

Hello Aijin,

some italian translators are experiencing problems with Pootle because  
of firewalls / traffic shaping appliances.


I remember you are already aware about this annoyance. Do you have any  
good news? :-)

Thanks!

Paolo

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]




-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



[l10n-dev] 1st handover

2008-02-20 Thread Alexandro Colorado

When is the 1st handover turn in?
We still have 700 strings to go on ES but I havent seen any email except  
Aijin's email yesterday however Pootle has been freezing and droping.


--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] 1st handover

2008-02-20 Thread Alexandro Colorado
We dont really have anything to upload, we were working directly on Pootle  
so what you see is what you get.


On Wed, 20 Feb 2008 21:25:49 -0600, Aijin Kim [EMAIL PROTECTED] wrote:


Hi Alexandro,

I strongly recommend that you upload your work with 'overwrite' option  
as Sophie's suggestion.
The merge work on Pootle takes quite a lot resource and long time  
especially if the file is large.


You don't have to finish all the translation for the 1st hand-off, but  
need to make sure all your done work to be uploaded to Pootle. I'm going  
to start updating Pootle with new content on 2/21 morning. I'll waif for  
your confirm for es.


If you still have trouble with uploading, please let me know.

Thanks,
Aijin


sophie 쓴 글:

Hi Alexandro,
Alexandro Colorado wrote:

When is the 1st handover turn in?
We still have 700 strings to go on ES but I havent seen any email  
except Aijin's email yesterday however Pootle has been freezing and  
droping.


That was yesterday evening, see :

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_3.0

But from what I understand, you will still be able to translate those  
strings later on, only all the files you have touched should be on line  
for yesterday evening (they might be merged with the new ones).


And yes Pootle was freezing yesterday evening. My advice would be :  
keep all the work off line and only upload the files when you have  
finished the work. This works better for me than trying to review the  
files online.


Kind regards
Sophie



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]




-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] 1st handover

2008-02-20 Thread Alexandro Colorado

thanks

On Thu, 21 Feb 2008 01:46:46 -0600, Aijin Kim [EMAIL PROTECTED] wrote:


Thanks for your confirm.
Now, Spanish is also being updated. Please start to work after update is  
completed.


Thanks,
Aijin


Alexandro Colorado 쓴 글:
We dont really have anything to upload, we were working directly on  
Pootle so what you see is what you get.


On Wed, 20 Feb 2008 21:25:49 -0600, Aijin Kim [EMAIL PROTECTED] wrote:


Hi Alexandro,

I strongly recommend that you upload your work with 'overwrite' option  
as Sophie's suggestion.
The merge work on Pootle takes quite a lot resource and long time  
especially if the file is large.


You don't have to finish all the translation for the 1st hand-off, but  
need to make sure all your done work to be uploaded to Pootle. I'm  
going to start updating Pootle with new content on 2/21 morning. I'll  
waif for your confirm for es.


If you still have trouble with uploading, please let me know.

Thanks,
Aijin


sophie 쓴 글:

Hi Alexandro,
Alexandro Colorado wrote:

When is the 1st handover turn in?
We still have 700 strings to go on ES but I havent seen any email  
except Aijin's email yesterday however Pootle has been freezing and  
droping.


That was yesterday evening, see :

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_3.0

But from what I understand, you will still be able to translate those  
strings later on, only all the files you have touched should be on  
line for yesterday evening (they might be merged with the new ones).


And yes Pootle was freezing yesterday evening. My advice would be :  
keep all the work off line and only upload the files when you have  
finished the work. This works better for me than trying to review the  
files online.


Kind regards
Sophie



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]




-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]








-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Thoughts of how to improve Pootle performance

2008-02-19 Thread Alexandro Colorado

I know php memcache can work magic.

On Tue, 19 Feb 2008 04:26:35 -0600, Aijin Kim [EMAIL PROTECTED] wrote:


Hi Pootle users,

In these days, Pootle has been often slowdown. It is mainly because of
CPU overload on the server machine.

The contents for OO.o -especially helpcontents- are very huge. If
several users simultaneously work on line, CPU usage sometimes reaches
100% and the server doesn't accept a new request until it's available
again. Especially executing functions (e.g.,search or get statistics)
with a whole project consumes a lot of resource.

There would be two ways to be considered for the performance improvement:
1. Increase resource
- upgrade hardware

2. Decrease workload of the server machine
- Apply software patches
- Install some additional software to aid Pootle processing

We're trying to find any possibility to resolve this issue and going to
apply some of them to the server machine soon. I hope those tries can
provide better performance, however I'm not sure yet how much will the
performance are improved.

As I mentioned above, OO.o content itself is huge, therefore it may
naturally take much resource/long time.
So when you work on Pootle, it'd be worthwhile to try to execute
functions with a small unit (per one folder or one file) rather than
whole project. It may give better performance not only to you but also
other users.

I'll keep update you on the further progress.

Thanks,
Aijin




-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Pootle: L10n Meeting on IRC - 5-02-2008

2008-02-05 Thread Alexandro Colorado
Has the log of the meeting been posted yet? Can they be on the same IRC  
Meeting lists:

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/IRC_Meetings

On Thu, 31 Jan 2008 11:09:04 -0600, Rafaella Braconi  
[EMAIL PROTECTED] wrote:



Dear All,

on Tuesday, February 5th there will be a special meeting on IRC for all  
Pootle users and everybody interested in sharing best practices and  
experiences with Pootle.
Aijin, Rail and myself will be there and try to answer your questions.  
Friedel will try to attend as well.


Here the details:

Date/Time: February 5th at 9:00 am UTC (10:00 am Paris/Berlin time) -  
Channel: IRC network

FreeNode, #ooonlc.


Kind Regards,
Rafaella


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] OpenOffice.org 3.0 - Translation Schedule

2008-02-03 Thread Alexandro Colorado
On Sun, 03 Feb 2008 23:55:43 -0600, Reiko Saito [EMAIL PROTECTED]  
wrote:



Hi Aijin,

Let me ask basic questions about Pootle.
Japanese community will use Pootle for the first time,
and it would be great if you or anybody share your wisdome
with us

I tried to reginster myself to Pootle with [EMAIL PROTECTED],
but email including login detail have not reached my
mail box.


This used to a problem that AFAIK was fixed now.


When I tried with my private email address,
it worked fine.  Pootle will not send activation code
to sun address ?


They should work with SUN.com but maybe there is some middleware rejecting  
it as spam



If that's so, can I change the address to sun.com
in user setting to receive any notification ?


Yes after you are register you can go to 'My account' and change  
options. Then you should be able to edit Name, email, password etc.



Let me ask three more questions.  I've read user guide
but could not understand the following sections:

1. Menu names

Translating with Pootle
...
*  Click on 'Quick Translate' or 'Translate All'.


I cannot find those menues in my editing fuctions.
Is this because of my permission ?

All I see is Show Goals, Show My Strings,
Show Untranslated, and Zip Folder.

2. How to Import/Export ?

If we want to work on OmegaT or other editor,
how can we export the files in .xlf or .po ?
Also how can we import (upload) the files
back to Pootle ?

3. Translation Memory

As Paolo asked on 2/3, Updated TM would be a big help.
Could anybody send the updated memory ?  Rafaella ?


Regards,

-Reiko


Aijin Kim wrote:

Hi Pootle users,
 As you know, the translation cycle for OO.o 3.0 is already started and  
many languages are newly uploaded to Pootle.
 There is a most frequently asked question: How can I start  
translation on Pootle?
 For the beginner, you can refer to the Pootle user guide to start the  
first step:

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide
 I'd like to reminder that the default permission when you register is  
'suggest', which means you only can suggest but can't submit your  
translation.
For submission, you need a 'submit' privilege and your language lead  
will give you the privilege.
 If you're a language lead but you don't get the right of language  
lead, please let me know. I'll set the proper right for you.

 Thanks,
Aijin
  Rafaella Braconi wrote:

Dear Translators/Localizers,

we are ready to start working for the next major release :-) .

You have done an incredible great job for 2.x and I look forward to  
work with all of you on the localization of OpenOffice.org 3.0.


Let me share with you some information regarding translation schedule  
and estimated volume we will need to localize


*Release schedule for OpenOffice.org 3.0 release:*
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease30
*
Final Translation Delivery Date:*
April 3rd, 2008

*Estimated New/Changed Translation Volume for 3.0 - 1st handoff*
GUI + Help: 20,000 words (compared to a full localized 2.4 OOo version)

*Languages Uploaded to Pootle (sunvirtuallab):*
http://www.sunvirtuallab.com:32300/projects/openoffice_org/

*Translation Schedule for Pootle Users:*
There will be 3 handovers:
1st Translation Handover: January 30th - YOU CAN START WORKING :-)
2nd Translation Handover: February 20th
3rd Translation Handover: March 13th

IMPORTANT: before each handover it is important that complete  
translated files are uploaded to Pootle. It is NOT important that you  
translate everything but please make sure you upload all you have  
translated so far to Pootle (otherwise you may risk to lose the  
translated content or  to overwrite the content of the second handoff  
with old translation).
After the Pootle content gets updated with the second handoff you'll  
need to go to Pootle and download the files you want to translate.


I will send out reminders when the second and third translation  
handover dates are approaching.


Best Regards,
Rafaella




  -
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]







--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] OpenOffice.org 3.0 - Translation Schedule

2008-01-31 Thread Alexandro Colorado
On Thu, 31 Jan 2008 02:52:10 -0600, Rafaella Braconi  
[EMAIL PROTECTED] wrote:



Does this answer your question?
 Rafaella


Yes thanks.

--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] OpenOffice.org 3.0 - Translation Schedule

2008-01-30 Thread Alexandro Colorado

when is the delivery date for the first handover?

On Wed, 30 Jan 2008 08:55:41 -0600, Rafaella Braconi  
[EMAIL PROTECTED] wrote:



Dear Translators/Localizers,

we are ready to start working for the next major release :-) .

You have done an incredible great job for 2.x and I look forward to work
with all of you on the localization of OpenOffice.org 3.0.

Let me share with you some information regarding translation schedule
and estimated volume we will need to localize

*Release schedule for OpenOffice.org 3.0 release:*
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease30
*
Final Translation Delivery Date:*
April 3rd, 2008

*Estimated New/Changed Translation Volume for 3.0 - 1st handoff*
GUI + Help: 20,000 words (compared to a full localized 2.4 OOo version)

*Languages Uploaded to Pootle (sunvirtuallab):*
http://www.sunvirtuallab.com:32300/projects/openoffice_org/

*Translation Schedule for Pootle Users:*
There will be 3 handovers:
1st Translation Handover: January 30th - YOU CAN START WORKING :-)
2nd Translation Handover: February 20th
3rd Translation Handover: March 13th

IMPORTANT: before each handover it is important that complete translated
files are uploaded to Pootle. It is NOT important that you translate
everything but please make sure you upload all you have translated so
far to Pootle (otherwise you may risk to lose the translated content or
to overwrite the content of the second handoff with old translation).
After the Pootle content gets updated with the second handoff you'll
need to go to Pootle and download the files you want to translate.

I will send out reminders when the second and third translation handover
dates are approaching.

Best Regards,
Rafaella






--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] L10n Meeting on IRC - 17-01-2008

2008-01-16 Thread Alexandro Colorado
I would really love to attend and actually need to but the time difference  
might be too spread. I will try my best.


On Wed, 16 Jan 2008 09:50:34 -0600, Rafaella Braconi  
[EMAIL PROTECTED] wrote:



This is a friendly l10n meeting reminder :-)

Date/Time: January 17th at 9:00 am UTC (10:00 am Paris/Berlin time) -  
Channel: IRC network

FreeNode, #ooonlc.

Agenda:

- 2.4 release: status and next steps (10 minutes)
- 3.0 release and Pootle roadmap (10 minutes):  
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_Integration_Roadmap

- Review of the last top l10n issues: (10 minutes)
- Next 5 top l10n issues : (10 minutes)
- L10n web pages: Web Page Proposal  
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/L10n_Web_Pages_Reloaded (15  
minutes)

- QA

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/IRC_Meetings#Agenda

Feel free to join the meeting.

Kind Regards,
Rafaella


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Thoughts on Localization

2007-12-22 Thread Alexandro Colorado
Hi charles, I met Pascal 2 weeks ago in Caceres. There is a greater push for 
cross aplication compatibility efforts. 
We also seem to be many scattered ideas that need to be pushed jointly. I am 
far from being a localization expert but i have been looking into other 
projects localization efforts.

- Original message -
From: Charles-H. Schulz  [EMAIL PROTECTED]
To: dev@l10n.openoffice.org
Sent: Sat Dec 22 2007 05:48:56 AM CST
Subject: [l10n-dev] Thoughts on Localization
Hello,

yesterday I had a meeting with P. Chevrel from the Mozilla L10N team and
we exchanged ideas on how both projects were dealing with it.
He pointed me to a development project taking place inside Mozilla about
L10N tools. Might be worth taking a look: http://wiki.mozilla.org/L20n

Best wishes,
Charles.

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Thoughts on Localization

2007-12-22 Thread Alexandro Colorado
Well like I said, I am not very experience on localization and have just  
done 'what was requried' so I am still developing a criteria for what is  
good and what is not good for localization.


So far I only want to have a better user management so I can monitor the  
individual development of the individuals.I barely getting to know and  
understand Pootle. I would need to learn the Gnome and Mozilla  
localization workflows as well as already widely implemented localization  
efforts on Aspell-MySpell, tools like omega-T and the proprietary  
commercial applications that have a good framework.


Sorry I couldnt contribute enough but at least I am talking to Ismael Olea  
which has done a lot of work on Localization in Spanish and has a much  
clearer picture than me on what the Spanish language need on all the major  
communities.


He even got a proposal at http://www.l10n.net


On Sat, 22 Dec 2007 06:23:09 -0600, Charles-H. Schulz  
[EMAIL PROTECTED] wrote:



And your thoughts on this would be? :-)

Charles.

Alexandro Colorado a écrit :
Hi charles, I met Pascal 2 weeks ago in Caceres. There is a greater  
push for cross aplication compatibility efforts.
We also seem to be many scattered ideas that need to be pushed jointly.  
I am far from being a localization expert but i have been looking into  
other projects localization efforts.


- Original message -
From: Charles-H. Schulz  [EMAIL PROTECTED]
To: dev@l10n.openoffice.org
Sent: Sat Dec 22 2007 05:48:56 AM CST
Subject: [l10n-dev] Thoughts on Localization
Hello,

yesterday I had a meeting with P. Chevrel from the Mozilla L10N team and
we exchanged ideas on how both projects were dealing with it.
He pointed me to a development project taking place inside Mozilla about
L10N tools. Might be worth taking a look: http://wiki.mozilla.org/L20n

Best wishes,
Charles.



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] For the next handoff

2007-11-15 Thread Alexandro Colorado

Unfortunately we still have some strings to go through. 2000 strings to go.


On Thu, 15 Nov 2007 00:24:54 -0600, Aijin Kim [EMAIL PROTECTED] wrote:


Dear Pootle users,

This is a reminder. Today is the deadline of the translation for the 1st  
hand-off. Pootle will be down during the period between  Nov. 16th and  
22nd due to preparation for the 2nd hand-off.


So, please make sure that your work is finished by today.

Thanks,
Aijin


Rafaella Braconi wrote:



Paolo and all Pootle users,

I believe it's worth to work with Pootle because the content are going  
to be imported into the database before the 2nd hand-off. The schedule  
is as below:


11/15 Deadline for the rest of the 1st hand-off translations (which  
are currently untranslated in Pootle)
11/15-11/22 Import all the translations into the database and update  
Pootle contents with new strings for the 2nd hand-off

11/22 Start the 2nd hand-off.



This information has now been updated to the wiki at:  
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4#Translation_Schedule  
Thanks,

Rafaella

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Alexandro Colorado
Help the Tabasco Relief efforts:
http://rootcoffee.blogspot.com/2007/11/race-to-save-mexico-flood-victims.html

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] For the next handoff

2007-11-15 Thread Alexandro Colorado
Yes I understand and we have been working hard these past days to get it  
done. However since the first hand of was delayed by one week I wonder how  
this affect the rest of the groups.


On Thu, 15 Nov 2007 02:22:17 -0600, Aijin Kim [EMAIL PROTECTED] wrote:


Hi Alexandro,

I'm concerning that we don't have enough time to import the translations  
and prepare the next hand-off if we delay. Can you please let us know  
how long do you expect to complete?


Rafaella,
I'm not sure how shall we handle the untranslated contents. Shall we  
expand the translation period for the 1st hand-off?


Thanks,
Aijin

Alexandro Colorado wrote:
Unfortunately we still have some strings to go through. 2000 strings to  
go.



On Thu, 15 Nov 2007 00:24:54 -0600, Aijin Kim [EMAIL PROTECTED] wrote:


Dear Pootle users,

This is a reminder. Today is the deadline of the translation for the  
1st hand-off. Pootle will be down during the period between  Nov. 16th  
and 22nd due to preparation for the 2nd hand-off.


So, please make sure that your work is finished by today.

Thanks,
Aijin


Rafaella Braconi wrote:



Paolo and all Pootle users,

I believe it's worth to work with Pootle because the content are  
going to be imported into the database before the 2nd hand-off. The  
schedule is as below:


11/15 Deadline for the rest of the 1st hand-off translations (which  
are currently untranslated in Pootle)
11/15-11/22 Import all the translations into the database and update  
Pootle contents with new strings for the 2nd hand-off

11/22 Start the 2nd hand-off.



This information has now been updated to the wiki at:  
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4#Translation_Schedule  
Thanks,

Rafaella

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--Alexandro Colorado
Help the Tabasco Relief efforts:
http://rootcoffee.blogspot.com/2007/11/race-to-save-mexico-flood-victims.html  
-

To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Alexandro Colorado
Help the Tabasco Relief efforts:
http://rootcoffee.blogspot.com/2007/11/race-to-save-mexico-flood-victims.html

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Translation Schedule for 2.4

2007-11-02 Thread Alexandro Colorado
On Thu, 01 Nov 2007 14:31:46 -0600, Jesús Corrius [EMAIL PROTECTED]  
wrote:



2007/10/29, Aijin Kim [EMAIL PROTECTED]:

Dear Pootle users,

I can see a few languages are not completely translated yet -however
almost translated- in UI project.
Can you please check the statistics and make sure to complete  
translation?


The below are the languages to be translated in UI:

Language   Translated
--
Catalan 94%
Italian   99%
Khmer  98%
Russian 99%
Swedish99%

Spanish is 100% translated. Kurdish and Occitan-lengadocian are
translated less than 80%


Sorry, i have had very limited time during the last weeks due to my job.

For the Catalan team, we sorry but we haven't be able to do it because
the translators are having problems with the pootle translation
system.

They don't know how to submit the entries once translated. Isn't
supposed to be a submit button in the UI?

Regards,



You need to get 'commit' rights on the administration panel for the user.  
Aijin will be able to help you in that regard.


--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



[l10n-dev] How to identify the author of the translation

2007-10-26 Thread Alexandro Colorado

Hi guys

I want to know if I can tell who has translated which string from pootle.
I would like to know this so I can identify the volume of translation each
user has done. Currently I dont find much tools as far as user mangement
goes.

Also I have the issue where my language lead needs to review the current
transaltions that we did on this cycle and we can't tell which were
translated before and which were translated right now.

Thanks for the information.

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



[l10n-dev] Pootle not working

2007-10-26 Thread Alexandro Colorado
I am having issues getting into pootle since 7:40pm CET now is 10:17pm and  
still no luck :(


--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] L10n Meeting on IRC

2007-10-11 Thread Alexandro Colorado
I think that 9:00am is very confortable for Germany and only for  
germany.



On Thu, 11 Oct 2007 01:28:10 -0500, Kazunari Hirano [EMAIL PROTECTED]  
wrote:



Hi,

My IRC client will be on but I will be away, sorry.

Thanks,
khirano

On 10/11/07, Rail Aliev [EMAIL PROTECTED] wrote:

On Wednesday 10 October 2007 18:14:40 Charles-H. Schulz wrote:
 unfortunately I won't be available...

The same applies for me :(

--
Best regards,
Rail Aliev
http://{ru,tr}.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]




-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] The world of OOo

2007-09-24 Thread Alexandro Colorado
Remind me of what Daniel Carrera did with having people presenting on IRC.  
I would also recomend OOo people to have slidecasts. I haven't done any in  
english but it was really good to have a SlideCast for the No-OOXML  
campaing.


http://www.slideshare.net/jza/no-ooxml/


On Mon, 24 Sep 2007 11:43:21 +0200, Ain Vagula [EMAIL PROTECTED] wrote:


Charles-H. Schulz kirjutas:

Hi,

Sophie and I discussed yesterday about an idea that we'd like to share
with you.
Sophie and I were invited at the Mozilla 24 conference:
http://www.mozilla24.com/en-US/
The event took place right before the OOoCON and was a major success.

The idea is to have a distributed conference (IRC, video, audio) around
the L10N/NLC topics for OOo.

What do you think?

best,
Charles.



Good idea but also: why not to reuse existing #ooonlc channel for actual
talks? Yes it were good to have sometimes eg. once in quarter of year
distributed conferences and more often organized IRC meetings (was the
last one really in May??), but surely there are things that can be
discussed currently. And there are always people around who want eg.
some quick advice...


ain

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Pootle and terminology

2007-06-11 Thread Alexandro Colorado
On Mon, 11 Jun 2007 07:46:47 -0500, Charles-H. Schulz  
[EMAIL PROTECTED] wrote:



Hi,

And what about importing SunGloss terminology into Pootle as a start?


Indeed, it would be really effective if that were possible...

Best,
Charles.


Hi Charles can you explain which pootle are they refering to? Do you have  
a URL?


I heard that there was a suggestion about having an OOo specific pootle  
under services.openoffice.org. But I am not sure which pootle most of the  
mailing list is refering to. I know is FLOSS so I dunno if they are  
running their own. Thanks\


--
Alexandro Colorado
OpenOffice.org
Community Contact // Mexico
http://www.openoffice.org

Twitter: http://www.twitter.com/jza
Jabber: [EMAIL PROTECTED]

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Error translating with Pootle

2007-06-10 Thread Alexandro Colorado
On Sun, 10 Jun 2007 08:35:56 -0500, Alessandro Cattelan  
[EMAIL PROTECTED] wrote:



-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Hi,
a volunteer from the Italian group and myself have tried translating a
few strings in Pootle but when pressing on the Submit button, we get the
following error message:

Error
[Errno 13] Permission denied:
'/export/home/oo/po-files/openoffice_org/it/basctl/source/basicide.po'
Back

I am the administrator of the project whereas she is a translator with
limited privileges.

Can anybody explain what that error means?

Thanks,
Ale.


The web server can't modify the PO files because they belong to other  
user/group different from the webserver one. I will suggest to check the  
group and user of the files, and the folder they are in?


If you know about linux you will see that the files should be something  
like:


-rwxrw-r--  1 nobodynobody   5235  Jun 1 2007  basicide.po



--
Alexandro Colorado
OpenOffice.org
Community Contact // Mexico
http://www.openoffice.org

Twitter: http://www.twitter.com/jza
Jabber: [EMAIL PROTECTED]

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] language pack not available on mirros

2007-04-09 Thread Alexandro Colorado
Release candidates need to be manually aproved by someone from your  
project on the QA list. We had the same issue in the spanish project for a  
while until some some members from the project need to take action on the  
qa release schedule.


Please visit:
http://qatrack.services.openoffice.org/view.php

You will see the Galician versions be under 'in QA' status. Unless you  
upgrade to final the version will remain as a RC. To upgrade to final  
version you need to generate an issue lettng 'ja' know that the version  
has been tested and it can be moved to the mirrors.


Here is a sample issue of this for Spanish:
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=76064

Let me know if you need more details.

On Mon, 09 Apr 2007 03:01:26 -0500, Javi Rial Rodríguez  
[EMAIL PROTECTED] wrote:



Hi:

I'm co-leader or l10n galician project. OpenOffice.org 2.2 is our first  
official localization integrated with SUN, but we can't find any  
language pack in the mirrors (we can find language pack for release  
candidates, but not for final version)...


Where we can find this packages??

Thanks

Javi Rial

_
Acepta el reto MSN Premium: Correos más divertidos con fotos y textos  
increíbles en MSN Premium. Descárgalo y pruébalo 2 meses gratis.  
http://join.msn.com?XAPID=1697DI=1055HL=Footer_mailsenviados_correosmasdivertidos


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Alexandro Colorado
OpenOffice.org
Community Contact // Mexico
http://www.openoffice.org

Twitter: http://www.twitter.com/jza
Jabber: [EMAIL PROTECTED]

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Translation question

2006-03-26 Thread Alexandro Colorado

Thanks for this resource, I wonder where is that link on the project site.

On Sun, 26 Mar 2006 10:16:23 -0600, Alberto Escudero Pascual [EMAIL PROTECTED]  
wrote:



Hi Tim,

In order to solve a similar problem i created a cross-translation
database that can help you match how certain word has been translated in
openoffice.org and in which context.

The tool is available here http://www.it46.se/kichapa
Hope it does help

aep


On Sun, 2006-03-26 at 03:11 +0100, Tim Morley wrote:

Hi all.

Not sure if this is the correct forum to post questions about how to
translate specific phrases in OOo (how to actually understand them in
English, I should say). If it is, please give me the benefit of your
wisdom. If it's not, please point me in the right direction instead.
Cheers.

I've just come across the phrase Resume without error in the
translation of OOo, which the French and German teams (as well as
possibly others) have translated as though it means a résumé without
any errors in it, an error-free CV. This seems like a rather
unlikely option to have available in OOo.

Surely resume here is a verb, and resume without error is part of
a debugging/programming environment, where you can step through a
script until it fails, but then choose to resume without error,
i.e. to continue running the script without generating an error.

Can anyone confirm one way or the other (quoting sources!) what
resume without error means here please? Thanks in advance.

Regards,


Tim Morley
Esperanto translation team lead

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]