Re: Crazy idea: Use Google to translate website
Hello! Why not? I have used Google tranlator as a word book. Translation to Finnish is not nice languge but words are mostly OK. So I find normally more easy to write whole sentence manually than try to fix proposals. In some other languges structure is more like in English and I suppose threre is more to win for example on documentation. In future computer translations are better than today. So it is a resource allocation issue too. Regards Risto Raphael Bircher [rbirc...@apache.org] kirjoitti: Hi Rob I don't think this is a good idea. The translation is always not good, and many Computer related topics are nearly unreadable. As we see, there is not a load interests in translating websites or documentation as part of the official project. I would like to see that we puche thrid party page for documentation usw. Remember Apache is about development, it's designed for development. I beleve good trid party website are much better than a Google translated website, or not maintained NL websites. Greetings Raphael Am 02.07.12 01:55, schrieb Rob Weir: We've probably all seen the Google Translate service at: https://translate.google.com/ And many of us have probably seen this integrated into websites, so a reader can select a translation language from a menu on the page. The machine-generated translations are variable. Sometimes they are incomprehensible. And sometimes the translations are pretty good. But they are never as good as an expert human translation. If you hover your mouse over a Google Translate translation, it offers an option, contribute a better translation. That, combined with the ability to easily switch back to the original page, allows Google to refine their translations. So you can fix errors in the machine translation. Until now this has all been out of the website owner's control. According to this blog post [1] Google is now enabling the suggested translations to go back to the website owner for review and approval. They've also added site-specific glossary support as well as the ability to support multiple translation editors per account (in addition to the unbounded number of readers who can suggest translations). So this is getting interesting. Is this worth enabling for either the podling website or the www.openoffice.org website? Note that this does mean we stop doing NL pages. But this does allow us to quickly expand the scope of our translations, both in supported languages as well as translated pages. It also lowers the barrier to entry for contributors who want to improve the machine generated translations. [1] http://googletranslate.blogspot.com/2012/05/now-you-can-polish-up-googles.html
[HELP]How to get
Hi, My Apache id has been created, but I'm not added into ooo svn project. See http://people.apache.org/committer-index.html#liuzhe I can't commit the code to ooo repos.How to resolve it? Thanks! -- Best Regards From aliu...@gmail.com
Re: [HELP]How to get
oops! sorry for messing the title up. Let me finish it. How to get full permission to the ooo svn. 2012/7/2 Zhe Liu aliu...@gmail.com: Hi, My Apache id has been created, but I'm not added into ooo svn project. See http://people.apache.org/committer-index.html#liuzhe I can't commit the code to ooo repos.How to resolve it? Thanks! -- Best Regards From aliu...@gmail.com -- Best Regards From aliu...@gmail.com
Re: colours in Calc
Hi, resending, as orginal post was moderated. Thus, Lei Wang's reply did not reach the Pam Tuthill. Best regards, Oliver. On 01.07.2012 17:12, Lei Wang wrote: Hi Pam, From your description, I do not really understand your problem. I guess you have a Spreadsheet document(ods file). It worked fine in your old OOo (may be OOo3.3). After you upgrade OOo to AOO3.4, it does not work now. You can open/file a bug in https://issues.apache.org/ooo . Please attach your problem file in the bug. Then we can have a look and help you find the reason. On Fri, Jun 29, 2012 at 9:09 PM, Pam Tuthill pam.tuth...@virgin.net wrote: I have recently installed the latest Open Office and it has totally ruined some of my documents! I had a calendar/planner using several colours which I had been able to devise for myself as well as lots from the palate provided. How on earth can I get my old document back as it took several hours work and I really do not want to have to spend hours and hours doing it all again. I have searched the pages on the web page, but I have given up trying to work my way through it all in the hope of a solution. I have used Open Office for years and have recommended it to everyone I know, but if this sort of thing happens with no warning . To quote the robot in Short Circuit - 'I am really pissed off' Pam Tuthill
Re: open page
Hi, I assume that you have updated to AOO 3.4 on Windows. Right? If yes, I have to admit that an activated Quickstarter causes this behavior. Thus, if you deactivate the AOO Quickstarter the problem should be solved. In AOO 3.4.1 we have fixed this erroneous behavior of the Quickstarter. You will also find help in our forum [1] [1] http://user.services.openoffice.org/en/forum/viewtopic.php?f=15t=54455hilit=apache+startup Best regards, Oliver. On 01.07.2012 21:41, David Simister wrote: Since I did an update the Open Office application opens up every time, when I start up my computer, is there a way to stop this. Yours Dave
Re: [QA AUTOMATION] Build Verification Test(BVT) introduction
Great job! Suggestion 1. I think we should merge BVTFunction and BVTFunction2 into one test class. Separating them is meaningless. 2. The current test cases can be executed only on en version. We should make them language-neutral and make it runnable no matter what language version. The key issue is that the testing code uses characters to select menu items. We can use uno dispatch to replace them. 2012/7/2 Linyi Li lilinyi921...@gmail.com: Hi, I added a wiki to introduce test cases of Build Verification Test(BVT): http://wiki.services.openoffice.org/wiki/QA/Build_Verification_Test%28BVT%29 As I mentioned before, I will do BVT on AOO branch build and daily trunk build. I planed to start with windows 8. Later I will upload BVT test results. If you find something wrong or have any objection, pls reply me. Thanks. -- Best wishes. Linyi Li -- Best Regards From aliu...@gmail.com
Re: [IMPORTANT][Call for UX review] [Windows 8 certification]Test for Section 11 Apps must support multi-user sessions is not tested by Windows App Certification Kit
On 6/29/12 7:55 PM, Ariel Constenla-Haile wrote: On Fri, Jun 29, 2012 at 9:57 AM, zhangjf zhan...@apache.org wrote: If there is no more concerns in 4 hours from now, I will commit this string patch to 3.4.1 at first. aren't we in string freeze mode? Translation deadline is by end of June (this Sunday); and deadline is for fixing current strings, not introducing new ones. your are correct but this new warning box is related to the ongoing Windows 8 discussion and is part of a fix for one of the 5 critical issues. So it can be seen as an exception. But if you have serious concerns please let us know and we can try to solve it in time or we can drop it completely for 3.4.1. I am in favor to have all the critical issues fixed and be prepared for everything. Juergen
Re: [IMPORTANT][Call for UX review] [Windows 8 certification]Test for Section 11 Apps must support multi-user sessions is not tested by Windows App Certification Kit
Hi Jürgen, On Mon, Jul 02, 2012 at 09:30:05AM +0200, Jürgen Schmidt wrote: On 6/29/12 7:55 PM, Ariel Constenla-Haile wrote: On Fri, Jun 29, 2012 at 9:57 AM, zhangjf zhan...@apache.org wrote: If there is no more concerns in 4 hours from now, I will commit this string patch to 3.4.1 at first. aren't we in string freeze mode? Translation deadline is by end of June (this Sunday); and deadline is for fixing current strings, not introducing new ones. your are correct but this new warning box is related to the ongoing Windows 8 discussion and is part of a fix for one of the 5 critical issues. So it can be seen as an exception. But if you have serious concerns please let us know and we can try to solve it in time or we can drop it completely for 3.4.1. I don't do translations, so for me it's fine; but we should obviously query before adding a new string if we have translators available to translate the string for all the languages we are delivering; I doubt translators are following this thread (I wasn't reading it myself, just payed attention to this line with the new translation on a day with few mail ;) ). Regards -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina pgpkYKKXHRpdw.pgp Description: PGP signature
[RELEASE][3.4.1]: Preparing release notes
Hi, ok AOO 3.4.1 won't be a feature release but nevertheless I think we should prepare release notes to give a user friendly overview of what is going into our upcoming 3.4.1 release. I have created a new (more or less empty) wiki page to start working on the release notes for 3.4.1. https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/AOO+3.4.1+Release+Notes The following query list all fixed blocker issues for 3.4.1 and can be used as input for the release notes. Any volunteers who are interested to start working on it? Juergen
Re: [IMPORTANT][Call for UX review] [Windows 8 certification]Test for Section 11 Apps must support multi-user sessions is not tested by Windows App Certification Kit
On 7/2/12 9:58 AM, Ariel Constenla-Haile wrote: Hi Jürgen, On Mon, Jul 02, 2012 at 09:30:05AM +0200, Jürgen Schmidt wrote: On 6/29/12 7:55 PM, Ariel Constenla-Haile wrote: On Fri, Jun 29, 2012 at 9:57 AM, zhangjf zhan...@apache.org wrote: If there is no more concerns in 4 hours from now, I will commit this string patch to 3.4.1 at first. aren't we in string freeze mode? Translation deadline is by end of June (this Sunday); and deadline is for fixing current strings, not introducing new ones. your are correct but this new warning box is related to the ongoing Windows 8 discussion and is part of a fix for one of the 5 critical issues. So it can be seen as an exception. But if you have serious concerns please let us know and we can try to solve it in time or we can drop it completely for 3.4.1. I don't do translations, so for me it's fine; but we should obviously query before adding a new string if we have translators available to translate the string for all the languages we are delivering; I doubt translators are following this thread (I wasn't reading it myself, just payed attention to this line with the new translation on a day with few mail ;) ). good point but I think we have to do it special anyway. In the worst case we have the English string only. Juergen
[Call-for-Review] Bug 119545(The title text is not Italic in Studio design template like that in MS Office)
Hi, all I had a fix for bug 119545 ( https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=119545 ) Could anyone help me to review the fix? Thank you! Ying Sun
[Calc][Discuss]Interoperability with Excel for SUMIF, COUNTIF, COUNTBLANK, DCOUNT, DSUM, ... with empty cells and and = empty string criteria.
Hi all, There is an old bug i65221( https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=65221). It is about interoperability with Excel for SUMIF, COUNTIF, COUNTBLANK, DCOUNT, DSUM, ... with empty cells and and = empty string criteria. There is some discussion about it, but no conclusion. Some people think Excel does not do well, so simply mimicking Excel behavior might not be the best idea. Some people think self-consistency in Calc is more important. Some people think compatibility with Excel is a huge concern. IMHO, compatible with Excel is very important. I suggest changing these formulas behavior according to Excel. Following is my consideration 1)Most people use Excel, compatible with Excel is very important. Excel does not show self-consistency in some scenarios, Calc doe not show self-consistency either. 2)Some frequently used function, such as calculating empty cells, can not be implemented by Calc, while Excel can. 3)Although Excel does not show self-consistency in some scenarios. These scenarios are all related with pure empty cell. Excel use following rules When empty cell is criteria, only cells with value 0 meet it. This is true for COUNTIF, SUMIF. But not true for DSUM/DCOUNT/IF. When an empty cell in a cell range, it can meet empty string criteria. This is true for COUNTIF, SUMIF. But not true for DSUM/DCOUNT.
Re: Crazy idea: Use Google to translate website
Rob Weir wrote: Google is now enabling the suggested translations to go back to the website owner for review and approval. They've also added site-specific glossary support ... So this is getting interesting. In itself this would be an interesting idea, but I wouldn't adopt it since it has high chances of backfiring. Machine-quality translations are widely regarded as an indicator of scam e-mails/sites and we definitely don't want that users suspect that the official site is just yet another more or less legitimate site offering OpenOffice for download. So this approach would probably scare more users away than those it can attract by crowdsourcing the site localization. Regards, Andrea.
Re: SVN mistake, Sorry
On 6/30/12 3:11 PM, sebb wrote: On 29 June 2012 20:54, Dennis E. Hamilton dennis.hamil...@acm.org wrote: @Risto, I recommend using a00-3.4.1-incubating-src.tar.gz if you have a Windows utility that will open it. There I see a total of 66,365 files requiring 1.6GB (uncompressed). There is apparently not a separate AOO341 branch or tag. But if the .tar.gz doesn't work for you, it appears that there is work going on at http://svn.apache.org/repos/asf/incubator/ooo/branches/AOO34 as an alternative, depending what you are interested in. - Dennis -Original Message- From: Dennis E. Hamilton [mailto:dennis.hamil...@acm.org] Sent: Friday, June 29, 2012 12:32 To: ooo-dev@incubator.apache.org Subject: RE: SVN mistake, Sorry @Risto, I confirm your observation about the aoo-3.4.1 src.zip. I downloaded a00-3.4.1-incubating-src.zip and there is something peculiar. WinZip reports only 948 files for a total of 5,483kB. But the zip is 357MB. I did a WinZip test and received a warning about the central directory not having an end-of-directory signature. Also, in the test output I see many pointless entries for directories, most of which have no files. I am assuming that the .zip is defective in some way. I think it's Winzip that cannot handle the archive. I just tried using 7-Zip - test action - and that shows no errors. the zip file is created by the internal zip task of ant. I don't know if there is a problem with Winzip. Juergen Folders: 6941 Files: 66365 It may be that using a different method of generating the zip file would allow Winzip to open the archive successfully. I am now downloading the tar.gz to see if that is any better. (WinZip will open these) - Dennis -Original Message- From: Risto Jääskeläinen [mailto:rjaas...@saunalahti.fi] Sent: Friday, June 29, 2012 11:38 To: AOOkehitys Subject: SVN mistake, Sorry [ ... ] I started first downloading file aoo-3.4.1-incubating-src.zip from page: https://cwiki.apache.org/OOOUSERS/development-snapshot-builds.html but this zip-file seems to consist mostly empty directories, so ... Sorry Risto
[QA BUG][Regression]the date is still shown on the first slide when switch to slide sorter view.
Hi, the defect is ok on OO3.3,please review and suggest fix~ build info:OOo-dev_3.4.1_1351960 steps: 1.launch OO and new a presentation 2.insert one slide 3.insert date by insert-date and time dialog check the date and time,and select Variable 4.click apply to all you can find the date is applied on all slide note:there is another bug 119056 https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=119056 5.check the don't show on the first slide in the insert-date and time dialog and click apply to all 6.check all slide the date is not shown on the first slide,but switch to slide sorter view,you can find the date is still shown on the first slide.
Re: buildbot success in ASF Buildbot on openoffice-linux32-nightly
What a great news it is ! Thanks! 2012/7/2 build...@apache.org The Buildbot has finished a build on builder openoffice-linux32-nightly while building ASF Buildbot. Full details are available at: http://ci.apache.org/builders/openoffice-linux32-nightly/builds/180 Buildbot URL: http://ci.apache.org/ Buildslave for this Build: bb-vm2_ubuntu_32bit Build Reason: The Nightly scheduler named 'openoffice-linux32-nightly' triggered this build Build Source Stamp: [branch incubator/ooo/trunk] HEAD Blamelist: Build succeeded! sincerely, -The Buildbot -- Best regards, Chao Huang
Re: [Calc][Discuss]Interoperability with Excel for SUMIF, COUNTIF, COUNTBLANK, DCOUNT, DSUM, ... with empty cells and and = empty string criteria.
Hi, [resend to ooo-dev] On 02.07.2012 10:50, Lei Wang wrote: Hi all, There is an old bug i65221( https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=65221). It is about interoperability with Excel for SUMIF, COUNTIF, COUNTBLANK, DCOUNT, DSUM, ... with empty cells and and = empty string criteria. There is some discussion about it, but no conclusion. Some people think Excel does not do well, so simply mimicking Excel behavior might not be the best idea. Some people think self-consistency in Calc is more important. Some people think compatibility with Excel is a huge concern. IMHO, compatible with Excel is very important. I suggest changing these formulas behavior according to Excel. Following is my consideration 1)Most people use Excel, compatible with Excel is very important. Excel does not show self-consistency in some scenarios, Calc doe not show self-consistency either. 2)Some frequently used function, such as calculating empty cells, can not be implemented by Calc, while Excel can. 3)Although Excel does not show self-consistency in some scenarios. These scenarios are all related with pure empty cell. Excel use following rules When empty cell is criteria, only cells with value 0 meet it. This is true for COUNTIF, SUMIF. But not true for DSUM/DCOUNT/IF. When an empty cell in a cell range, it can meet empty string criteria. This is true for COUNTIF, SUMIF. But not true for DSUM/DCOUNT. first, I am not familar with spreadsheet formulas. I agree that interoperability with Microsoft Excel is important. But also important and from my point of view even more important is the conformance to ODF 1.2. I do not know, if the needed changes would cause an unconformance with ODF 1.2. If yes, things will be complicated. just my thoughts from an ODF perspective. Best regards, Oliver.
Re: Question about text clipping mechanism in word processor
Hi, On 26.06.2012 03:57, Fan Zheng wrote: Seeing my reply in following blue lines please: 2012/6/25 ZuoJun Chen zjchen...@gmail.com Hi, The idea sounds good to me. The task needs to accomplish piece by piece from my point of view. I'm look into text repaint process in word processor and trying to fix the character painting error in issue.119476 when inserting and deleting the text in first line of paragraph. Seems adding additional spacing before paragraph case to enlarge the repaint rectangle of paragraph line in SwTxtFrm::FormatLine(..) may be able to partially fix the problem. and the problem disturbs me is also how to store additional information :( 2012/6/25 Oliver-Rainer Wittmann orwittm...@googlemail.com Hi, On 22.06.2012 18:18, Fan Zheng wrote: Hi, Oliver: In some degree, I changed my mind following your answer that, we should not change the definition of SvxLineSpacingItem. So based on the discussion we already have, we can do some summary. Now we know, Under the following situations: a. Value of above-paragraph-spacing greater than 0; b. The type of line-spacing is Exactly; c. The value of line-spacing is less than the font height; MS Word will consider the above-paragraph-spacing as the additional line-spacing for the first line. Also, MS Word doing funny stuff commonly because the in-consistent process mechanism, such as the background height and flying object positing stuff. In a further step, we considered that AOO has fidelity issues on representing such kind of MS Word document with the properties settings we talked about, and we want to fix it. So far so good. But what should be the range of the fix? In my opinion, we should consider following candidates: a. Preventing the text presentation clipping in first line in above condition, as ZJ already done perfectly; b. Consistency behavior of paint refresh and cursor selection; The hard point of this one is that, when refreshing a line portion painting (including the selection range stuff), the paint range is clipped already to fit the size of line portion. We may need some kind of breaking method on working with big line spacing. Such method may need to change the VisArea of a SwTxtFrm; c. Following the in-consistent process mechanism that MS Word has; I really do not want it, but without it, the fidelity issues still there. d. Making the documents loaded from ODF files also work like this; So for me, ZuoJun's work maybe acceptable, but it is only a very beginning of big works. I agree to ZhengFan's analysis. Now, we need to discuss how we address these issues. My view one this is the following (propsal for discussion): - Let us separate the stuff regarding the character painting and the object positioning stuff in two issue. 119476 for the character painting, new issue for the object positioning stuff. - Character painting stuff: -- I am in favor of a solution which does not change our intrinsic text formatting and line portion creation algorithm. Thus, to solve the repaint and selection problem we can store additional information - the additional space taken by the character painting - at the SwTxtFrm instance in order to access it during painting and selection actions. The additional space taken for the character painting is already part of the frame area (member SwTxtFrm::aFrm), but not part of the frame printing area (member SwTxtFrm::aPrt). 1 Concern: Could such additional information to be available in ODF Standard? If not, whether it means that, the conversion from MS-Word Doc to ODT lead different representation result? I do not think that this is an ODF issue. The ODF specification does not say anything about the need to clip the text, if it does not fit into the given/calculated line height. Best regards, Oliver.
Re: Crazy idea: Use Google to translate website
Bonjour, I don't think this is a good idea. The translation is always not good, +1 English to french give some amazing result sometime Which kind of languages are missing? We have volunteers to translate.
Re: Question about text clipping mechanism in word processor
2012/7/2 Oliver-Rainer Wittmann orwittm...@googlemail.com Hi, On 26.06.2012 03:57, Fan Zheng wrote: Seeing my reply in following blue lines please: 2012/6/25 ZuoJun Chen zjchen...@gmail.com Hi, The idea sounds good to me. The task needs to accomplish piece by piece from my point of view. I'm look into text repaint process in word processor and trying to fix the character painting error in issue.119476 when inserting and deleting the text in first line of paragraph. Seems adding additional spacing before paragraph case to enlarge the repaint rectangle of paragraph line in SwTxtFrm::FormatLine(..) may be able to partially fix the problem. and the problem disturbs me is also how to store additional information :( 2012/6/25 Oliver-Rainer Wittmann orwittm...@googlemail.com Hi, On 22.06.2012 18:18, Fan Zheng wrote: Hi, Oliver: In some degree, I changed my mind following your answer that, we should not change the definition of SvxLineSpacingItem. So based on the discussion we already have, we can do some summary. Now we know, Under the following situations: a. Value of above-paragraph-spacing greater than 0; b. The type of line-spacing is Exactly; c. The value of line-spacing is less than the font height; MS Word will consider the above-paragraph-spacing as the additional line-spacing for the first line. Also, MS Word doing funny stuff commonly because the in-consistent process mechanism, such as the background height and flying object positing stuff. In a further step, we considered that AOO has fidelity issues on representing such kind of MS Word document with the properties settings we talked about, and we want to fix it. So far so good. But what should be the range of the fix? In my opinion, we should consider following candidates: a. Preventing the text presentation clipping in first line in above condition, as ZJ already done perfectly; b. Consistency behavior of paint refresh and cursor selection; The hard point of this one is that, when refreshing a line portion painting (including the selection range stuff), the paint range is clipped already to fit the size of line portion. We may need some kind of breaking method on working with big line spacing. Such method may need to change the VisArea of a SwTxtFrm; c. Following the in-consistent process mechanism that MS Word has; I really do not want it, but without it, the fidelity issues still there. d. Making the documents loaded from ODF files also work like this; So for me, ZuoJun's work maybe acceptable, but it is only a very beginning of big works. I agree to ZhengFan's analysis. Now, we need to discuss how we address these issues. My view one this is the following (propsal for discussion): - Let us separate the stuff regarding the character painting and the object positioning stuff in two issue. 119476 for the character painting, new issue for the object positioning stuff. - Character painting stuff: -- I am in favor of a solution which does not change our intrinsic text formatting and line portion creation algorithm. Thus, to solve the repaint and selection problem we can store additional information - the additional space taken by the character painting - at the SwTxtFrm instance in order to access it during painting and selection actions. The additional space taken for the character painting is already part of the frame area (member SwTxtFrm::aFrm), but not part of the frame printing area (member SwTxtFrm::aPrt). 1 Concern: Could such additional information to be available in ODF Standard? If not, whether it means that, the conversion from MS-Word Doc to ODT lead different representation result? I do not think that this is an ODF issue. The ODF specification does not say anything about the need to clip the text, if it does not fit into the given/calculated line height. Hi, Oliver: So what will happen, if we give the support on such clipping stuff in MS Word for the issue we discussed, and then save the document into an ODT file? Best regards, Oliver.
Re: [IMPORTANT][Call for UX review] [Windows 8 certification]Test for Section 11 Apps must support multi-user sessions is not tested by Windows App Certification Kit
On 02/07/2012 Jürgen Schmidt wrote: In the worst case we have the English string only. Since it's only one string, and displayed in uncommon circumstances, it won't be a huge issue if it's only available in English. But if it is available in Pootle we can surely translate it into Italian. Regards, Andrea.
Re: Question about text clipping mechanism in word processor
Hi, On 02.07.2012 12:23, Fan Zheng wrote: 2012/7/2 Oliver-Rainer Wittmann orwittm...@googlemail.com On 26.06.2012 03:57, Fan Zheng wrote: Seeing my reply in following blue lines please: 2012/6/25 ZuoJun Chen zjchen...@gmail.com Hi, The idea sounds good to me. The task needs to accomplish piece by piece from my point of view. I'm look into text repaint process in word processor and trying to fix the character painting error in issue.119476 when inserting and deleting the text in first line of paragraph. Seems adding additional spacing before paragraph case to enlarge the repaint rectangle of paragraph line in SwTxtFrm::FormatLine(..) may be able to partially fix the problem. and the problem disturbs me is also how to store additional information :( 2012/6/25 Oliver-Rainer Wittmann orwittm...@googlemail.com Hi, On 22.06.2012 18:18, Fan Zheng wrote: Hi, Oliver: In some degree, I changed my mind following your answer that, we should not change the definition of SvxLineSpacingItem. So based on the discussion we already have, we can do some summary. Now we know, Under the following situations: a. Value of above-paragraph-spacing greater than 0; b. The type of line-spacing is Exactly; c. The value of line-spacing is less than the font height; MS Word will consider the above-paragraph-spacing as the additional line-spacing for the first line. Also, MS Word doing funny stuff commonly because the in-consistent process mechanism, such as the background height and flying object positing stuff. In a further step, we considered that AOO has fidelity issues on representing such kind of MS Word document with the properties settings we talked about, and we want to fix it. So far so good. But what should be the range of the fix? In my opinion, we should consider following candidates: a. Preventing the text presentation clipping in first line in above condition, as ZJ already done perfectly; b. Consistency behavior of paint refresh and cursor selection; The hard point of this one is that, when refreshing a line portion painting (including the selection range stuff), the paint range is clipped already to fit the size of line portion. We may need some kind of breaking method on working with big line spacing. Such method may need to change the VisArea of a SwTxtFrm; c. Following the in-consistent process mechanism that MS Word has; I really do not want it, but without it, the fidelity issues still there. d. Making the documents loaded from ODF files also work like this; So for me, ZuoJun's work maybe acceptable, but it is only a very beginning of big works. I agree to ZhengFan's analysis. Now, we need to discuss how we address these issues. My view one this is the following (propsal for discussion): - Let us separate the stuff regarding the character painting and the object positioning stuff in two issue. 119476 for the character painting, new issue for the object positioning stuff. - Character painting stuff: -- I am in favor of a solution which does not change our intrinsic text formatting and line portion creation algorithm. Thus, to solve the repaint and selection problem we can store additional information - the additional space taken by the character painting - at the SwTxtFrm instance in order to access it during painting and selection actions. The additional space taken for the character painting is already part of the frame area (member SwTxtFrm::aFrm), but not part of the frame printing area (member SwTxtFrm::aPrt). 1 Concern: Could such additional information to be available in ODF Standard? If not, whether it means that, the conversion from MS-Word Doc to ODT lead different representation result? I do not think that this is an ODF issue. The ODF specification does not say anything about the need to clip the text, if it does not fit into the given/calculated line height. Hi, Oliver: So what will happen, if we give the support on such clipping stuff in MS Word for the issue we discussed, and then save the document into an ODT file? From my point of view the discussed changes are rendering/painting related - they are not related to the document model and attributes. Thus, from my point of view neither the export to ODF nor the export to Microsoft Word binary format needs to be adjusted. Best regards, Oliver.
3.4.1_release_blocker canceled: [Bug 120110] Can't open (.ods/.odt/.odp) file with password even password is correct.
Oliver-Rainer Wittmann o...@apache.org has canceled Terry Yang polo8...@hotmail.com's request for 3.4.1_release_blocker: Bug 120110: Can't open (.ods/.odt/.odp) file with password even password is correct. https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=120110 --- Additional Comments from Oliver-Rainer Wittmann o...@apache.org removing request for 3.4.1 release blocker
3.4.1_release_blocker canceled: [Bug 120109] Failed save (.ods/.odt/.odp) file with password
Oliver-Rainer Wittmann o...@apache.org has canceled Terry Yang polo8...@hotmail.com's request for 3.4.1_release_blocker: Bug 120109: Failed save (.ods/.odt/.odp) file with password https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=120109 --- Additional Comments from Oliver-Rainer Wittmann o...@apache.org removing request for 3.4.1 release blocker
[QE] AOO 3.4.1 First Snapshot build PVT Report
Test Environment: W500; CPU:2.53 GHz; Mem: 3GB Test Method: Automation Test Scenario: Load Show, Load Finish, Save Test Sample files: 2 sample files for each editor, one is plain which only contains plain text, and the other is complex which contains objects, such as pictures, tables, and OLE. Test Result: Run each test case 8 times, and compute average value of 5 times (exclude the first round result, the minimum and maximum result). Besides, Standard deviation is also computed which reflects the fluctuation of the rest 5 values. In below test result table, the value in the column AOO3.4.1_First Snapshot bld before the slash is the average and the value after the slash is standard deviation. *Category* *Action* *Scenario* *AOO3.4.1_First Snapshot bld* *Filter* *odt Load Show * *Plain* 0.72/ 0.03 *Complex* 1.13/ 0.03 *Filter* *odt Load Finish * *Plain* 0.74/ 0.02 *Complex* 1.15/ 0.21 *Filter* *doc Load Show * *Plain* 1.35/ 0.06 *Complex* 4.48/ 0.21 *doc Load Finish * *Plain* 1.39/ 0.04 *Complex* 4.50/ 0.10 *Filter* *odp Load Show* *Plain* 1.38/ 0.21 *Complex* 4.42/ 0.23 *Filter* *odp Load Finish* *Plain* 1.77/ 0.08 *Complex* 4.65/ 0.20 *Filter* *ppt Load Show* *Plain* 1.09/ 0.02 *Complex* 5.86/ 0.17 *Filter* *ppt Load Finish* *Plain* 1.05/ 0.09 *Complex* 6.13/ 0.17 *Filter* *ods Load Show* *Plain* 1.18/ 0.05 *Complex* 2.91/ 0.09 *Filter* *xls Load Show* *Plain* 1.16/ 0.09 *Complex* 3.75/ 0.16 *Filter* *Save odt* *Plain* 0.40/ 0.07 *Complex* 0.63/ 0.09 *Filter* *Save doc* *Plain* 1.42/ 0.79 *Complex* 1.46/ 0.14 *Filter* *Save odp* *Plain* 0.67/ 0.09 *Complex* 7.81/ 0.30 *Filter* *Save ppt* *Plain* 0.60/ 0.07 *Complex* 12.46/ 0.11 *Filter* *Save ods* *Plain* 0.91/ 0.13 *Complex* 1.18/ 0.11 *Filter* *Save xls* *Plain* 0.94/ 0.05 *Complex* 2.15/ 0.09 Any comment is welcomed!
[Call For Review][Shape]Bug 119519 - [From Symphony] One shape's border cannot be displayed completely
Hi, all I have a fix for bug 119519 ( https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=119519 ) Could anyone help me to review? Regard - Jianyuan
3.4.1_release_blocker granted: [Bug 118057] [filter] word 2003 XML (wordml) filters broken
j...@apache.org has granted Lei Debin debin@gmail.com's request for 3.4.1_release_blocker: Bug 118057: [filter] word 2003 XML (wordml) filters broken https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=118057 --- Additional Comments from j...@apache.org set release blocker flag for 3.4.1
3.4.1_release_blocker requested: [Bug 120149] Autoupdate display not work when paste or cut by menu
Ariel Constenla-Haile arie...@apache.org has asked for 3.4.1_release_blocker: Bug 120149: Autoupdate display not work when paste or cut by menu https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=120149 --- Additional Comments from Ariel Constenla-Haile arie...@apache.org IMHO the fix is trivial, low risk, and a nice-to-have for 3.4.1, so requesting release blocker.
3.4.1_release_blocker granted: [Bug 119997] [MemoryLeak]There is a memory leak in function WinGlyphFallbackSubstititution::FindFontSubstitute
j...@apache.org has granted h...@apache.org's request for 3.4.1_release_blocker: Bug 119997: [MemoryLeak]There is a memory leak in function WinGlyphFallbackSubstititution::FindFontSubstitute https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=119997 --- Additional Comments from j...@apache.org set release blocker flag for 3.4.1
Re: Crazy idea: Use Google to translate website
On Mon, Jul 2, 2012 at 6:13 AM, FR web forum ooofo...@free.fr wrote: Bonjour, I don't think this is a good idea. The translation is always not good, +1 English to french give some amazing result sometime Which kind of languages are missing? We have volunteers to translate. Maybe what I wrote was not clear. I'm not talking about using machine translation to replace the NL websites. Where we have good human translations we should keep them. But those websites are only a small number of pages from the complete website and wiki. And they only cover a relatively small number of languages. With Google Translate integration we can support 100% of the website and wiki. Every page. And then we can then support the following languages: (Supported languages) Afrikaans Albanian Arabic Belarusian Bulgarian Catalan Chinese (simplified) Chinese (traditional) Croatian Czech Danish Dutch English Estonian Esperanto Filipino Finnish French Galician German Greek Hebrew Hindi Hungarian Icelandic Indonesian Irish Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Macedonian Malay Maltese Norwegian Persian Polish Portuguese Romanian Russian Serbian Slovak Slovenian Spanish Swahili Swedish Thai Turkish Ukrainian Vietnamese Welsh Yiddish (Alpha quality languages) Armenian Azerbaijani Basque Georgian Gujarati Haitian Creole Kannada Latin Tamil Telugu Urdu As you can see this is far beyond what we have for current NL pages. And far beyond what we can reasonably get to in the foreseeable future with manual translation. (And remember we're talking about translations of 100% of the website). So the real question is: for a webpage where there is no existing translation today, what is our preference: A) Give the user an English page only? or B) Give the user easy access to the machine translated page, with a mechanism for them to suggest improvements to the translation, and the ability to have our editors help improve the translation as well? What helps the user most? (Another opportunity we have now is to accept contributions of general webpages in languages other than English. We could then use the above mechanism to translate into English, and improve the translations.) -Rob
RE: [HELP]How to get
The authorization to make commits (use https: SVN URL) should now be working. - Dennis -Original Message- From: Zhe Liu [mailto:aliu...@gmail.com] Sent: Monday, July 02, 2012 00:12 To: ooo-dev@incubator.apache.org Subject: Re: [HELP]How to get oops! sorry for messing the title up. Let me finish it. How to get full permission to the ooo svn. 2012/7/2 Zhe Liu aliu...@gmail.com: Hi, My Apache id has been created, but I'm not added into ooo svn project. See http://people.apache.org/committer-index.html#liuzhe I can't commit the code to ooo repos.How to resolve it? Thanks! -- Best Regards From aliu...@gmail.com -- Best Regards From aliu...@gmail.com
New committer: Kevin Grignon
The Apache OpenOffice PPMC announces the addition of committer Kevin Grignon, kevingrignon@ apache.org The list of all current podling committers is at: http://people.apache.org/committers-by-project.html#ooo. Committers have a defined role in the workings of the Apache Software Foundation: http://www.apache.org/foundation/how-it-works.html. For new committers: First, please read through the Guide for New Committers: http://www.apache.org/dev/new-committers-guide.html There is some useful information there related to email, security, etc. Secondly, you can control your profile and settings by using your Apache User ID and password, supplied for your Apache account, to log on to http://id.apache.org. There you can change your password to one of your choosing. In addition, please add the other e-mail addresses that you want to be known by. If you want to change the forwarding of kevingrignon@ apache.org in the future, use the profile to accomplish that. Next, please add an entry for yourself on this project page: http://incubator.apache.org/openofficeorg/people.html Now that you are a committer, this is a good opportunity for you to make your first commit, editing that page. The simplest way is to use the Apache CMS to edit this page via the web: http://incubator.apache.org/openofficeorg/website-local.html#using-the-apache-cms-bookmarklet-simpler-method Finally, you are now authorized to make commits to the Apache OpenOffice SVN repository and other repositories established for committers. Use the https: version of the SVN URL. Your Apache ID and password will be required on your first commit. Use options to retain your credentials for future commits if appropriate. - the Apache OpenOffice PPMC
New committer: Liu Zhe
The Apache OpenOffice PPMC announces the addition of committer Liu Zhe, liuzhe@ apache.org The list of all current podling committers is at: http://people.apache.org/committers-by-project.html#ooo. Committers have a defined role in the workings of the Apache Software Foundation: http://www.apache.org/foundation/how-it-works.html. For new committers: First, please read through the Guide for New Committers: http://www.apache.org/dev/new-committers-guide.html There is some useful information there related to email, security, etc. Secondly, you can control your profile and settings by using your Apache User ID and password, supplied for your Apache account, to log on to http://id.apache.org. There you can change your password to one of your choosing. In addition, please add the other e-mail addresses that you want to be known by. If you want to change the forwarding of e-mail in the future, use the profile to accomplish that. Next, please add an entry for yourself on this project page: http://incubator.apache.org/openofficeorg/people.html Now that you are a committer, this is a good opportunity for you to make your first commit, editing that page. The simplest way is to use the Apache CMS to edit this page via the web: http://incubator.apache.org/openofficeorg/website-local.html#using-the-apache-cms-bookmarklet-simpler-method Finally, you are now authorized to make commits to the Apache OpenOffice SVN repository and other repositories established for committers. Use the https: version of the SVN URL. Your Apache ID and password will be required on your first commit. Use options to retain your credentials for future commits if appropriate. - the Apache OpenOffice PPMC
2012-07-01 Status: PPMC and Committer Roster
As of the end of day, 2012-07-01, the Apache OpenOffice podling has 101 committers, with 72 on the PPMC. Since the previous, 2012-06-04 report, there is an increase of 6 committers, with a decrease of 3 on the PPMC. An audit of the PPMC mailing list was conducted to confirm withdrawals from the PPMC that had not been reflected in previous reports. There is currently one committer ID pending setup. Completion of that will add one more committer. CURRENT PPMC AND COMMITTER STATUS Who's on Board: Tally of Current Committers and PPMC 1 champion 5 mentor 1 mentor/committer (player coach?) 72 PPMC (all currently committers and not counted below) 28 committer (includes any in PPMC? status below) 7 other (ASF Member observers, etc.) 114 TOTAL = pending 'PPMC?' + 'complete' + 'authz' below Pending Actions - what the PPMC is working on getting flat 0 invite (committer/PPMC invitations pending) 0 accepted? (waiting for acceptance and next steps) 0 iCLA? (waiting for iCLA) 0 choose ID (pending invitation to choose ID) 0 ID chosen? (waiting for choice of ID) 1 ID pending (ID and account creation pending) 0 authz (awaiting completion of ooo authorization) 18 PPMC? (waiting for follow-up joining of PPMC) 96 complete (nothing further required) 32 other (some special completion cases, declined, etc.) 147 TOTAL -Original Message- From: Dennis E. Hamilton [mailto:orc...@apache.org] Sent: Tuesday, June 05, 2012 20:06 To: ooo-dev@incubator.apache.org Subject: 2012-06-05 Status: PPMC and Committer Roster As of the end of day, 2012-06-05, the Apache OpenOffice podling has 95 committers, with 75 on the PPMC. Since the previous, 2012-02-01 report, there is an increase of 10 committers and 8 PPMC members. There are two invitations outstanding and the establishment of two other committers is in progress. - Dennis for the Apache OpenOffice PPMC CURRENT PPMC AND COMMITTER STATUS Who's on Board: Tally of Current Committers and PPMC 1 champion 5 mentor 1 mentor/committer (player coach?) 75 PPMC (all currently committers and not counted below) 19 committer (includes any in PPMC? status below) 6 other (ASF Member observers, etc.) 107 TOTAL = pending 'PPMC?' + 'complete' + 'authz' below Pending Actions - what the PPMC is working on getting flat 0 invite (committer/PPMC invitations pending) 2 accepted? (waiting for acceptance and next steps) 0 iCLA? (waiting for iCLA) 0 choose ID (pending invitation to choose ID) 0 ID chosen? (waiting for choice of ID) 2 ID pending (ID and account creation pending) 3 authz (awaiting completion of ooo authorization) 17 PPMC? (waiting for follow-up joining of PPMC) 87 complete (nothing further required) 30 other (some special completion cases, declined, etc.) 141 TOTAL -Original Message- From: Dennis E. Hamilton [mailto:orc...@apache.org] Sent: Wednesday, February 01, 2012 08:39 To: ooo-dev@incubator.apache.org Subject: 2012-02-01 PPMC Status: End of Initial Committer Establishment As of the end of day, 2012-01-31, the Apache OpenOffice podling has 85 committers, with 67 on the PPMC. Since the previous, 2011-11-17, report there is an increase of 4 committers and 9 PPMC members. There are no outstanding iCLAs for initial committers and there are no remaining eligible initial committers who have not established themselves. [ ... ] smime.p7s Description: S/MIME cryptographic signature
[Call-for-Review] Bug 119884(The alignment of fontwork export incorrectly when save as PPT)
Hi, all I had a fix for bug 119884( https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=119884 ) Could anyone help me to review the fix? Thank you! Ying Sun
Re: [HELP]How to get
Works now! thanks 2012/7/2 Dennis E. Hamilton dennis.hamil...@acm.org: The authorization to make commits (use https: SVN URL) should now be working. - Dennis -Original Message- From: Zhe Liu [mailto:aliu...@gmail.com] Sent: Monday, July 02, 2012 00:12 To: ooo-dev@incubator.apache.org Subject: Re: [HELP]How to get oops! sorry for messing the title up. Let me finish it. How to get full permission to the ooo svn. 2012/7/2 Zhe Liu aliu...@gmail.com: Hi, My Apache id has been created, but I'm not added into ooo svn project. See http://people.apache.org/committer-index.html#liuzhe I can't commit the code to ooo repos.How to resolve it? Thanks! -- Best Regards From aliu...@gmail.com -- Best Regards From aliu...@gmail.com -- Best Regards From aliu...@gmail.com
Re: 3.4.1_release_blocker requested: [Bug 120149] Autoupdate display not work when paste or cut by menu
+1 from my side to have this issue fixed for AOO 3.4.1 Best regards, Oliver. On 02.07.2012 13:47, bugzi...@apache.org wrote: Ariel Constenla-Haile arie...@apache.org has asked for 3.4.1_release_blocker: Bug 120149: Autoupdate display not work when paste or cut by menu https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=120149 --- Additional Comments from Ariel Constenla-Haile arie...@apache.org IMHO the fix is trivial, low risk, and a nice-to-have for 3.4.1, so requesting release blocker.
Re: 3.4.1_release_blocker requested: [Bug 120045] Format case change crashes OOo
Hi, On 21.06.2012 08:23, De Bin Lei wrote: 2012/6/21 Jürgen Schmidt jogischm...@googlemail.com On 6/21/12 8:02 AM, De Bin Lei wrote: Got it. so it is a crash and regression one. +1 for 3.4.1 release blocker from my view, thx. +1, I will set the release blocker flag for 3.4.1. Debin, Will you merge it in the AOO340 branch? Yes, I will. However, there is no fix for it. Anyway I will take care of the code check in for 3.4.1 branch. just a question: Is somebody working on a fix for this issue? Best regards, Oliver.
Re: buildbot success in ASF Buildbot on openoffice-linux32-nightly
Hi Chao, How to subscribe this kind of buildbot notice? 2012/7/2 Chao Huang chao.de...@gmail.com: What a great news it is ! Thanks! 2012/7/2 build...@apache.org The Buildbot has finished a build on builder openoffice-linux32-nightly while building ASF Buildbot. Full details are available at: http://ci.apache.org/builders/openoffice-linux32-nightly/builds/180 Buildbot URL: http://ci.apache.org/ Buildslave for this Build: bb-vm2_ubuntu_32bit Build Reason: The Nightly scheduler named 'openoffice-linux32-nightly' triggered this build Build Source Stamp: [branch incubator/ooo/trunk] HEAD Blamelist: Build succeeded! sincerely, -The Buildbot -- Best regards, Chao Huang -- Best Regards From aliu...@gmail.com
Re: [call-for-review][3.4.1]bug 120029 - All GlobalAcceleratorConfiguration objects get leaked
On 6/20/12 3:38 PM, zhangjf wrote: Thank you. On Wed, Jun 20, 2012 at 8:40 PM, Andre Fischer a...@a-w-f.de wrote: Review done. -Andre On 20.06.2012 14:02, zhangjf wrote: Hi, I filed a memory leak bug https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=120029 and have provided a fix patch for it. The problem is on framework GlobalAcceleratorConfiguration objects leak created by toolbarmanager and menubarmanager. Can someone help to review it? This leak happens with very common use cases, such as new/open a document to show the toolbar, or mouse click to show the drop down menu. I suspect it is one of the reason which caused memory incease reported by liu zhe in post http://s.apache.org/00R. So I propose to put it's fix into 3.4.1 too once it passes review. Any objections? +1 for including it in 3.4.1 Juergen
3.4.1_release_blocker granted: [Bug 120029] [MemoryLeak]All GlobalAcceleratorConfiguration objects get leaked
j...@apache.org has granted zhang jianfang zhan...@apache.org's request for 3.4.1_release_blocker: Bug 120029: [MemoryLeak]All GlobalAcceleratorConfiguration objects get leaked https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=120029 --- Additional Comments from j...@apache.org set release blocker flag for 3.4.1
Re: [RELEASE] [3.4.1] Bug 119229 as blocker (download new versions of extensions)
On 28.06.2012 13:29, Andrea Pescetti wrote: On 25/06/2012 Jürgen Schmidt wrote: On 6/24/12 4:30 PM, Andrea Pescetti wrote: This bug only affects the build infrastructure, but I propose it as a blocker for 3.4.1: https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=119229 Unless the build process starts completely clean (and it didn't as of the 3.4.0 builds), the build would reuse an older, cached, version of the extension even if a newer one was specified in extensions.lst I can see a benefit for the source release but not very critical. But don't see the demand for our binary release because we can easy check it. If the build system has been improved and binary builds provided by the project are now fine (in OpenOffice 3.4.0 the build system did not cleanup previously downloaded extensions, resulting in the Spanish and Italian dictionaries not being updated), it's of course OK for me. What I'd like to ensure is just that this doesn't happen with the current build process, otherwise it might be better to backport the fix. Like Juergen, I see this as nice to have but not as critical. If somebody volunteers to include, built and test it for 3.4.1 then I would support it. Any volunteer? I might have a look, but only in the pre-build phase (which should be enough: you don't need to fully build the office to check what version of the extension is downloaded). Well, you might want to make sure that the extension is properly recognized and added when the install set is created (at the very end of the build process.) But I agree that checking that configure and bootstrap work are probably enough. -Andre
Re: 3.4.1_release_blocker requested: [Bug 120045] Format case change crashes OOo
So the issue is still there? I will take a look on it, but not sure about the schedule, for the TOC loading enhancement is on going... I will update the status if I have some progress. 2012/7/2 Oliver-Rainer Wittmann orwittm...@googlemail.com Hi, On 21.06.2012 08:23, De Bin Lei wrote: 2012/6/21 Jürgen Schmidt jogischm...@googlemail.com On 6/21/12 8:02 AM, De Bin Lei wrote: Got it. so it is a crash and regression one. +1 for 3.4.1 release blocker from my view, thx. +1, I will set the release blocker flag for 3.4.1. Debin, Will you merge it in the AOO340 branch? Yes, I will. However, there is no fix for it. Anyway I will take care of the code check in for 3.4.1 branch. just a question: Is somebody working on a fix for this issue? Best regards, Oliver.
Re: buildbot success in ASF Buildbot on openoffice-linux32-nightly
On 7/2/12 3:18 PM, Zhe Liu wrote: Hi Chao, How to subscribe this kind of buildbot notice? you have to subscribe to the ooo-commits mailing list Juergen 2012/7/2 Chao Huang chao.de...@gmail.com: What a great news it is ! Thanks! 2012/7/2 build...@apache.org The Buildbot has finished a build on builder openoffice-linux32-nightly while building ASF Buildbot. Full details are available at: http://ci.apache.org/builders/openoffice-linux32-nightly/builds/180 Buildbot URL: http://ci.apache.org/ Buildslave for this Build: bb-vm2_ubuntu_32bit Build Reason: The Nightly scheduler named 'openoffice-linux32-nightly' triggered this build Build Source Stamp: [branch incubator/ooo/trunk] HEAD Blamelist: Build succeeded! sincerely, -The Buildbot -- Best regards, Chao Huang
Re: Crazy idea: Use Google to translate website
You don't have to use Google Translate for the entire site into a given language. Better than no page at all in a given language is a page in a given language that says, Hi there! This is the site for Apache OpenOffice. We welcome translations of our site into your language, and invite you to volunteer at the following email address: blah Or you can submit a translation through Google Translate, which was used to produce this page. Something as short as that is less likely to be garbled in auto-translation than something technical, and it tells potential contributors what to do to help out. Don
Re: SVN mistake, Sorry
On 2 July 2012 09:52, Jürgen Schmidt jogischm...@googlemail.com wrote: On 6/30/12 3:11 PM, sebb wrote: On 29 June 2012 20:54, Dennis E. Hamilton dennis.hamil...@acm.org wrote: @Risto, I recommend using a00-3.4.1-incubating-src.tar.gz if you have a Windows utility that will open it. There I see a total of 66,365 files requiring 1.6GB (uncompressed). There is apparently not a separate AOO341 branch or tag. But if the .tar.gz doesn't work for you, it appears that there is work going on at http://svn.apache.org/repos/asf/incubator/ooo/branches/AOO34 as an alternative, depending what you are interested in. - Dennis -Original Message- From: Dennis E. Hamilton [mailto:dennis.hamil...@acm.org] Sent: Friday, June 29, 2012 12:32 To: ooo-dev@incubator.apache.org Subject: RE: SVN mistake, Sorry @Risto, I confirm your observation about the aoo-3.4.1 src.zip. I downloaded a00-3.4.1-incubating-src.zip and there is something peculiar. WinZip reports only 948 files for a total of 5,483kB. But the zip is 357MB. I did a WinZip test and received a warning about the central directory not having an end-of-directory signature. Also, in the test output I see many pointless entries for directories, most of which have no files. I am assuming that the .zip is defective in some way. I think it's Winzip that cannot handle the archive. I just tried using 7-Zip - test action - and that shows no errors. the zip file is created by the internal zip task of ant. I don't know if there is a problem with Winzip. I raised a bug about this: https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=120132 Juergen Folders: 6941 Files: 66365 It may be that using a different method of generating the zip file would allow Winzip to open the archive successfully. I am now downloading the tar.gz to see if that is any better. (WinZip will open these) - Dennis -Original Message- From: Risto Jääskeläinen [mailto:rjaas...@saunalahti.fi] Sent: Friday, June 29, 2012 11:38 To: AOOkehitys Subject: SVN mistake, Sorry [ ... ] I started first downloading file aoo-3.4.1-incubating-src.zip from page: https://cwiki.apache.org/OOOUSERS/development-snapshot-builds.html but this zip-file seems to consist mostly empty directories, so ... Sorry Risto
Re: Crazy idea: Use Google to translate website
On Mon, Jul 2, 2012 at 9:57 AM, Donald Whytock dwhyt...@gmail.com wrote: You don't have to use Google Translate for the entire site into a given language. Better than no page at all in a given language is a True. To enable this integration requires adding markup to two places in the HTML file: 1) Load some script in the head section 2) Add a Google-provided div to wherever in the page we want the language selector drop down to be. It would be really easy to add this to a small number of selected pages. It would also be easy to add to all pages via the CMS template. What would be hard is managing this for a large number of pages, but not all pages. page in a given language that says, Hi there! This is the site for Apache OpenOffice. We welcome translations of our site into your language, and invite you to volunteer at the following email address: blah Or you can submit a translation through Google Translate, which was used to produce this page. Something as short as that is less likely to be garbled in auto-translation than something technical, and it tells potential contributors what to do to help out. The trick would be to get people to visit that page. Unless it was on the home page. -Rob Don
Re: [Calc][Discuss]Interoperability with Excel for SUMIF, COUNTIF, COUNTBLANK, DCOUNT, DSUM, ... with empty cells and and = empty string criteria.
On 02.07.2012 04:50, Lei Wang wrote: Hi all, There is an old bug i65221( https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=65221). It is about interoperability with Excel for SUMIF, COUNTIF, COUNTBLANK, DCOUNT, DSUM, ... with empty cells and and = empty string criteria. There is some discussion about it, but no conclusion. Some people think Excel does not do well, so simply mimicking Excel behavior might not be the best idea. Some people think self-consistency in Calc is more important. Some people think compatibility with Excel is a huge concern. IMHO, compatible with Excel is very important. I suggest changing these formulas behavior according to Excel. Following is my consideration 1)Most people use Excel, compatible with Excel is very important. Excel does not show self-consistency in some scenarios, Calc doe not show self-consistency either. 2)Some frequently used function, such as calculating empty cells, can not be implemented by Calc, while Excel can. 3)Although Excel does not show self-consistency in some scenarios. These scenarios are all related with pure empty cell. Excel use following rules When empty cell is criteria, only cells with value 0 meet it. This is true for COUNTIF, SUMIF. But not true for DSUM/DCOUNT/IF. When an empty cell in a cell range, it can meet empty string criteria. This is true for COUNTIF, SUMIF. But not true for DSUM/DCOUNT. I believe that you should expand your area of concern. For example, I recently found a spreadsheet created and used in another spreadsheet program, don't know off hand if it was a Microsoft variant or a WordPerfect variant. The document was opened into Calc using OOo for a few years. When the document was tried on LibreOffice, it failed. Why? Because a few of the empty cells contained a single space and LO threw an error rather than dealing with it the way that the other programs had dealt with it. In this case, the only thing that I can say authoritatively is that LO and AOO treated the file differently. I did not pursue why LO made the change. My only point is that if you desire to argue that the functions in AOO should be changed to match those in Excel, you should also verify the behaviour of general numerical methods and how they treat cells with a blank. Off hand, I think that documenting the differences would be very valuable even if changes are not made to AOO. Perhaps even more important than compatibility with Excel is that the software that supports ODF natively are consistent. I am surprised that the ODF standard does not dictate how this should be handled. I was under the impression that function behaviour in an ODF document was well defined. I believe that Robert Weir is far more aware of ODF type issues than I (since I have seen him mentioned by name on similar topics) - not that I intend to unfairly pull him into this discussion. In Version 1.2 of the part-2 for OpenFormula, I don't see it obviously spelled out, but I don't really have time to extensively pursue it. The closest I see of say SUMIF is this: The values returned may vary depending upon the HOST-USE-REGULAR-EXPRESSIONS or HOST-USE-WILDCARDS or HOST-SEARCH-CRITERIA-MUST-APPLY-TO-WHOLE-CELL properties. 3.4 I did check the host defined behaviors section and that is primarily related to things such as locale and case sensitivity. Well, it does say this: 4.7 Empty Cell An empty cell is neither zero nor the empty string, and an empty cell can be distinguished from cells containing values (including zero and the empty string). An empty cell is not the same as an Error, in particular, it is distinguishable from the Error #N/A (not available). Moving on to section 4.8 The definitions of specific operations and functions that allow references as operands and parameters stipulate any particular limitations there are on forms of references and how empty cells, when permitted, are interpreted. Now, on to 4.11.8, pretty clear here: 4.11.8 Criterion A criterion is a single cell Reference, Number or Text. It is used in comparisons with cell contents. A reference to an empty cell is interpreted as the numeric value 0. A matching expression can be: A Number or Logical value. A matching cell content equals the Number or Logical value. A value beginning with a comparator (, =, =, , =, ). 6.4.9 For =, if the value is empty it matches empty cells. 4.7 For , if the value is empty it matches non-empty cells. For , if the value is not empty it matches any cell content except the value, including empty cells. Note: =0 does not match empty cells. For = and , if the value is not empty and can not be interpreted as a Number type or one of its subtypes and the host-defined property HOST-SEARCH-CRITERIA-MUST-APPLY-TO-WHOLE-CELL is true, comparison is against the entire cell contents, if false, comparison is against any subpart of the field that matches the criteria. For = and , if the value is not empty
[QE Report]Weekly Report As of 2012/07/02
Hi all, Here is the QA activities in the week 2012/06/25 ~ 2012/07/02: 1. AOO 3.4.1 Fixed defect verification: Verified 32 resolved AOO3.4.1 release blocker defect in AOO 3.4.1 Rev. 1351960, queried by[1] 2. AOO 3.4.1 installation test against build Rev.1351960. Installation test performed against Windows XP/Vista/7, RedHat/SuSE/Ubuntu/Mac So far there is no installation issue is found. 3. AOO 3.4.1 general usage test against build Rev.1351960 General usage test covered common function area in WordProcessor/Spreadsheet/Presentation/Draw/Math/Database So far there is no regression issue is found. 4. Propose build verification test [2] 5. First snapshot build performan test is complete, report has been sent by Yi Xuan Liu in another mail thread. AOO 3.4.1 Defect Status: 1. Totally 47 defects marked as 3.4.1 release blocker, Among them 36 defects have been fixed Among the 11 opened release blocker issue, 1 crash issue, 6 transaltion issues and 1 readme issue 2. Totally 5 defects have been asked for 3.4.1 release blocker Among them 4 defects have been fixed in AOO trunk stream [1] https://issues.apache.org/ooo/buglist.cgi?cmdtype=doremremaction=runnamedcmd=Resolved341ReleaseBlockersharer_id=249089list_id=17592 [2] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/QA/Build_Verification_Test(BVT) 11 Aoo 3.4.1 opened release blocker issue list: Function issue(4) https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=120096 https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=120095 https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=120048 Crash issue(1) https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=120045 Readme issue(1) https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=119393 Translation issues(6) https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=119387 https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=119343 https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=119334 https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=119333 https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=119330 https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=119329 -- Thanks Best Regards, Yan Ji
Re: Medal from Swedish computer magazine
Martin, Thank you very much for recognizing Apache OpenOffice on your Top 20 list. Would you consider writing an article about our project? There are several ways we could work together to do this. One way is for you to send us a list of your interview questions. We will reply on email and you will then be able to edit your final draft more easily. Or, if you prefer, I can organize an interview with some of our project volunteers who are most close to the work. We highly value your support and look forward to communicating with our user community in Sweden. Best regards, Don Harbison Volunteer Press Liaison Apache OpenOffice On Mon, Jul 2, 2012 at 9:31 AM, martin.ap...@idg.se wrote: Dear sirs, My name is Martin Appel and I am a journalist at Swedens largest computer magazine PC för Alla (pcforalla.se). PC för Alla has one of the most popular download sites for free programs in the Nordic region, and we have just put together some statistics for our downloads. I am glad to inform you that Openoffice is one of the programs on our Top 20-list You can see the entire list and an article (in Swedish) on pcforalla.se/topp20. If you want to use the medal you are free to download and use it (as long as you do not modify it of course). You can download it here: http://ftp.idg.se/pfa/hogupplosta_bilder/Topp20%20varen2012.pdf Våren is the Swedish word for spring, and Topp is spelled like that in Swedish! :-) Congratulations, and have a nice summer! Martin Appel editor
Re: [QE] AOO 3.4.1 First Snapshot build PVT Report
hi, YiXuan Thanks for sharing the Performance Verification Test data based on Aoo3.4.1. I think that it will be more clear if arrange the data in table style. |-|---|---|-| | Filter | odt Load Show| Plain | 0.72/ 0.03 | | | | Complex | 1.13/ 0.03 | |-|---|---|-| | Filter | odt Load Finish | Plain | 0.74/ 0.02 | | | | Complex | 1.15/ 0.21 | | |---|---|-| | Filter | doc Load Show | Plain | 1.35/ 0.06 | | | | Complex | 4.48/ 0.21 | |-|---|---|-| | Filter | doc Load Finish | Plain | 1.39/ 0.04 | | | | Complex | 4.50/ 0.10 | |-|---|---|-| | Filter | odp Load Show| Plain | 1.38/ 0.21 | | | | Complex | 4.42/ 0.23 | |-|---|---|-| | Filter | odp Load Finish | Plain | 1.77/ 0.08 | | | | Complex | 4.65/ 0.20 | |-|---|---|-| | Filter | ppt Load Show| Plain | 1.09/ 0.02 | | | | Complex | 5.86/ 0.17 | |-|---|---|-| | Filter | ppt Load Finish| Plain | 1.05/ 0.09 | | | | Complex | 6.13/ 0.17 | |-|---|---|-| | Filter | ods Load Show| Plain | 1.18/ 0.05 | | | | Complex | 2.91/ 0.09 | |-|---|---|-| | Filter | xls Load Show | Plain | 1.16/ 0.09 | | | | Complex | 3.75/ 0.16 | |-|---|---|-| | Filter | Save odt | Plain | 0.40/ 0.07 | | | | Complex | 0.63/ 0.09 | |-|---|---|-| | Filter | Save doc | Plain | 1.42/ 0.79 | | | | Complex | 1.46/ 0.14 | |-|---|---|-| | Filter | Save odp | Plain | 0.67/ 0.09 | | | | Complex | 7.81/ 0.30 | |-|---|---|-| | Filter | Save ppt | Plain | 0.60/ 0.07 | | | | Complex | 12.46/ 0.11| |-|---|---|-| | Filter | Save ods| Plain | 0.91/ 0.13 | | | | Complex | 1.18/ 0.11 | |-|---|---|-| | Filter | Save xls | Plain | 0.94/ 0.05 | | | | Complex | 2.15/ 0.09 | |-|---|---|-| 2012/7/2 Yi Xuan Liu liuyixuan@gmail.com Test Environment: W500; CPU:2.53 GHz; Mem: 3GB Test Method: Automation Test Scenario: Load Show, Load Finish, Save Test Sample files: 2 sample files for each editor, one is plain which only contains plain text, and the other is complex which contains objects, such as pictures, tables, and OLE. Test Result: Run each test case 8 times, and compute average value of 5 times (exclude the first round result, the minimum and maximum result). Besides, Standard deviation is also computed which reflects the fluctuation of the rest 5 values. In below test result table, the value in the column AOO3.4.1_First Snapshot bld before the slash is the average and the value after the slash is standard deviation. *Category* *Action* *Scenario* *AOO3.4.1_First Snapshot bld* *Filter* *odt Load Show * *Plain* 0.72/ 0.03 *Complex* 1.13/ 0.03 *Filter* *odt Load Finish * *Plain* 0.74/ 0.02 *Complex* 1.15/ 0.21 *Filter* *doc Load Show * *Plain* 1.35/ 0.06 *Complex* 4.48/ 0.21 *doc Load Finish * *Plain* 1.39/ 0.04 *Complex* 4.50/ 0.10 *Filter* *odp Load Show* *Plain* 1.38/ 0.21 *Complex* 4.42/ 0.23 *Filter* *odp Load Finish* *Plain* 1.77/ 0.08 *Complex* 4.65/ 0.20 *Filter* *ppt Load Show* *Plain* 1.09/ 0.02 *Complex* 5.86/ 0.17 *Filter* *ppt Load Finish* *Plain* 1.05/ 0.09 *Complex* 6.13/ 0.17 *Filter* *ods Load Show* *Plain* 1.18/ 0.05 *Complex* 2.91/ 0.09 *Filter* *xls Load Show* *Plain* 1.16/ 0.09 *Complex* 3.75/ 0.16 *Filter*
Open Office 2.4
Dear Sirs I have open Office 2.4. I have tried making a slide show but when I went to show it it took up my entire screen with no controls and I could not exit. My escape key did not work. In the end I did a control, alt, delete. Can you please help. Many thanks Sara Davis
[PROPOSAL] Create ooo-l...@incubator.apache.org
I suggested this on the list a few weeks ago. I'd like to now move forward with it. I'll volunteer to be one of the list moderators. But I need 2-3 other committers to volunteer as well. Let me know if you can help. l10n = localization or localisation, depending on where you went to school. The purpose of the list would be coordination of the localization efforts, including translation, for AOO. Another purpose would be for coaching new translators on the project., helping them to get started and productive with our tools. In other words, rather than ooo-dev's drink from the fire hose approach, where power-user email filtering skills are necessary to preserve sanity, let's offer a more focused collaboration environment for translators -Rob
Re: [PROPOSAL] Create ooo-l...@incubator.apache.org
On Mon, Jul 2, 2012 at 8:58 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: I suggested this on the list a few weeks ago. I'd like to now move forward with it. I'll volunteer to be one of the list moderators. But I need 2-3 other committers to volunteer as well. Let me know if you can help. l10n = localization or localisation, depending on where you went to school. The purpose of the list would be coordination of the localization efforts, including translation, for AOO. Another purpose would be for coaching new translators on the project., helping them to get started and productive with our tools. In other words, rather than ooo-dev's drink from the fire hose approach, where power-user email filtering skills are necessary to preserve sanity, let's offer a more focused collaboration environment for translators -Rob Well I don't recall your original suggestion, but this sounds like a very worthwhile idea. Our translation efforts are gaining importance and momentum and it would help if a more focused area were available. Would this include BOTH translations for the product as well as web related matters? I don't know how the original was used really... So, +1 from me on this. I probably couldn't help much with moderation, however. :/ The old project area for I10n could really use an overhaul as well. http://www.openoffice.org/l10n/ One step at a time I guess. -- MzK I would rather have a donkey that takes me there than a horse that will not fare. -- Portuguese proverb
Re: [PROPOSAL] Create ooo-l...@incubator.apache.org
On 7/2/12 6:23 PM, Kay Schenk wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 8:58 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: I suggested this on the list a few weeks ago. I'd like to now move forward with it. I'll volunteer to be one of the list moderators. But I need 2-3 other committers to volunteer as well. Let me know if you can help. l10n = localization or localisation, depending on where you went to school. The purpose of the list would be coordination of the localization efforts, including translation, for AOO. Another purpose would be for coaching new translators on the project., helping them to get started and productive with our tools. In other words, rather than ooo-dev's drink from the fire hose approach, where power-user email filtering skills are necessary to preserve sanity, let's offer a more focused collaboration environment for translators -Rob Well I don't recall your original suggestion, but this sounds like a very worthwhile idea. Our translation efforts are gaining importance and momentum and it would help if a more focused area were available. Would this include BOTH translations for the product as well as web related matters? I don't know how the original was used really... So, +1 from me on this. I probably couldn't help much with moderation, however. :/ The old project area for I10n could really use an overhaul as well. http://www.openoffice.org/l10n/ One step at a time I guess. +1 from me as well Juergen
Re: [PROPOSAL] Create ooo-l...@incubator.apache.org
Hi. 2012/7/2 Rob Weir robw...@apache.org: I suggested this on the list a few weeks ago. I'd like to now move forward with it. I'll volunteer to be one of the list moderators. But I need 2-3 other committers to volunteer as well. Let me know if you can help. l10n = localization or localisation, depending on where you went to school. The purpose of the list would be coordination of the localization efforts, including translation, for AOO. Another purpose would be for coaching new translators on the project., helping them to get started and productive with our tools. In other words, rather than ooo-dev's drink from the fire hose approach, where power-user email filtering skills are necessary to preserve sanity, let's offer a more focused collaboration environment for translators +1 Albino -Rob
RE: [Calc][Discuss]Interoperability with Excel for SUMIF, COUNTIF, COUNTBLANK, DCOUNT, DSUM, ... with empty cells and and = empty string criteria.
@Andrew, See latest comments on https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=65221 I agree with orw that the first goal should be to align with OpenFormula, and that is specific about the use of Criteria in SUMIF, COUNTIF, etc., as you saw in section 4.11.8. In the case that there needs to be further clarification in OpenFormula, comments can be submitted to the ODF TC for Errata and/or improvements in the next edition, ODF 1.3. OpenFormula was developed with cross-format interoperability in mind and Microsoft participation was helpful for that. User Guide documentation on these cases is probably also important. - Dennis -Original Message- From: Andrew Pitonyak [mailto:and...@pitonyak.org] Sent: Monday, July 02, 2012 07:39 To: ooo-dev@incubator.apache.org Subject: Re: [Calc][Discuss]Interoperability with Excel for SUMIF, COUNTIF, COUNTBLANK, DCOUNT, DSUM, ... with empty cells and and = empty string criteria. On 02.07.2012 04:50, Lei Wang wrote: Hi all, There is an old bug i65221( https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=65221). It is about interoperability with Excel for SUMIF, COUNTIF, COUNTBLANK, DCOUNT, DSUM, ... with empty cells and and = empty string criteria. [ ... ] I am surprised that the ODF standard does not dictate how this should be handled. I was under the impression that function behaviour in an ODF document was well defined. I believe that Robert Weir is far more aware of ODF type issues than I (since I have seen him mentioned by name on similar topics) - not that I intend to unfairly pull him into this discussion. In Version 1.2 of the part-2 for OpenFormula, I don't see it obviously spelled out, but I don't really have time to extensively pursue it. [ ... ] 4.7 Empty Cell An empty cell is neither zero nor the empty string, and an empty cell can be distinguished from cells containing values (including zero and the empty string). An empty cell is not the same as an Error, in particular, it is distinguishable from the Error #N/A (not available). Moving on to section 4.8 The definitions of specific operations and functions that allow references as operands and parameters stipulate any particular limitations there are on forms of references and how empty cells, when permitted, are interpreted. Now, on to 4.11.8, pretty clear here: 4.11.8 Criterion A criterion is a single cell Reference, Number or Text. It is used in comparisons with cell contents. A reference to an empty cell is interpreted as the numeric value 0. A matching expression can be: A Number or Logical value. A matching cell content equals the Number or Logical value. A value beginning with a comparator (, =, =, , =, ). 6.4.9 For =, if the value is empty it matches empty cells. 4.7 For , if the value is empty it matches non-empty cells. For , if the value is not empty it matches any cell content except the value, including empty cells. Note: =0 does not match empty cells. For = and , if the value is not empty and can not be interpreted as a Number type or one of its subtypes and the host-defined property HOST-SEARCH-CRITERIA-MUST-APPLY-TO-WHOLE-CELL is true, comparison is against the entire cell contents, if false, comparison is against any subpart of the field that matches the criteria. For = and , if the value is not empty and can not be interpreted as a Number type or one of its subtypes 3.4 applies. Other Text value. If the host-defined property HOST-SEARCH-CRITERIA-MUST-APPLY-TO-WHOLE-CELL is true, the comparison is against the entire cell contents, if false, comparison is against any subpart of the field that matches the criteria. [ ... ]
Re: [PROPOSAL] Create ooo-l...@incubator.apache.org
On Mon, Jul 2, 2012 at 12:23 PM, Kay Schenk kay.sch...@gmail.com wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 8:58 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: I suggested this on the list a few weeks ago. I'd like to now move forward with it. I'll volunteer to be one of the list moderators. But I need 2-3 other committers to volunteer as well. Let me know if you can help. l10n = localization or localisation, depending on where you went to school. The purpose of the list would be coordination of the localization efforts, including translation, for AOO. Another purpose would be for coaching new translators on the project., helping them to get started and productive with our tools. In other words, rather than ooo-dev's drink from the fire hose approach, where power-user email filtering skills are necessary to preserve sanity, let's offer a more focused collaboration environment for translators -Rob Well I don't recall your original suggestion, but this sounds like a very worthwhile idea. Our translation efforts are gaining importance and momentum and it would help if a more focused area were available. The suggestion was originally another thread. You can see the fuller justification here: http://markmail.org/message/4zn3z2gor5chuv4n Would this include BOTH translations for the product as well as web related matters? I don't know how the original was used really... Yes, it could handle both. So, +1 from me on this. I probably couldn't help much with moderation, however. :/ The old project area for I10n could really use an overhaul as well. http://www.openoffice.org/l10n/ One step at a time I guess. -- MzK I would rather have a donkey that takes me there than a horse that will not fare. -- Portuguese proverb
Re: [PROPOSAL] Create ooo-l...@incubator.apache.org
On Jul 2, 2012, at 10:33 AM, Rob Weir wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 12:23 PM, Kay Schenk kay.sch...@gmail.com wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 8:58 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: I suggested this on the list a few weeks ago. I'd like to now move forward with it. I'll volunteer to be one of the list moderators. But I need 2-3 other committers to volunteer as well. Let me know if you can help. l10n = localization or localisation, depending on where you went to school. The purpose of the list would be coordination of the localization efforts, including translation, for AOO. Another purpose would be for coaching new translators on the project., helping them to get started and productive with our tools. In other words, rather than ooo-dev's drink from the fire hose approach, where power-user email filtering skills are necessary to preserve sanity, let's offer a more focused collaboration environment for translators -Rob Well I don't recall your original suggestion, but this sounds like a very worthwhile idea. Our translation efforts are gaining importance and momentum and it would help if a more focused area were available. The suggestion was originally another thread. You can see the fuller justification here: http://markmail.org/message/4zn3z2gor5chuv4n It was deep in a thread where it was your 5th message within 2 hours. I'm sorry, but my Rob filter does trigger at some point. I'm glad you are bringing this up again. I think that the name ooo-l10n is a hard one to understand. It is too technical plus l and 1 are hard to distinguish. I think ooo-translate would be clear. +1 either way. Would this include BOTH translations for the product as well as web related matters? I don't know how the original was used really... Yes, it could handle both. Yes, agreed. I have been thinking about NL and may have a radical suggestion - I need to discuss an idea about the CMS with Joe. Essentially I would like to make translations live alongside the en-US versions in the website.This is a whole other discussion. Regards, Dave So, +1 from me on this. I probably couldn't help much with moderation, however. :/ The old project area for I10n could really use an overhaul as well. http://www.openoffice.org/l10n/ One step at a time I guess. -- MzK I would rather have a donkey that takes me there than a horse that will not fare. -- Portuguese proverb
Re: [PROPOSAL] Create ooo-l...@incubator.apache.org
On Mon, Jul 2, 2012 at 2:14 PM, Dave Fisher dave2w...@comcast.net wrote: On Jul 2, 2012, at 10:33 AM, Rob Weir wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 12:23 PM, Kay Schenk kay.sch...@gmail.com wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 8:58 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: I suggested this on the list a few weeks ago. I'd like to now move forward with it. I'll volunteer to be one of the list moderators. But I need 2-3 other committers to volunteer as well. Let me know if you can help. l10n = localization or localisation, depending on where you went to school. The purpose of the list would be coordination of the localization efforts, including translation, for AOO. Another purpose would be for coaching new translators on the project., helping them to get started and productive with our tools. In other words, rather than ooo-dev's drink from the fire hose approach, where power-user email filtering skills are necessary to preserve sanity, let's offer a more focused collaboration environment for translators -Rob Well I don't recall your original suggestion, but this sounds like a very worthwhile idea. Our translation efforts are gaining importance and momentum and it would help if a more focused area were available. The suggestion was originally another thread. You can see the fuller justification here: http://markmail.org/message/4zn3z2gor5chuv4n It was deep in a thread where it was your 5th message within 2 hours. I'm sorry, but my Rob filter does trigger at some point. Your loss. On that date, June 4th, I posted on the following: 1) Asked Nicholas if he would agree to be interviewed for a blog post. 2) Gave some quantitative feedback to Oliver on the upgrade numbers, to make sure that was going smoothly. 3) Helped debug why the blog feeds were not working 4) Announced that the blog post on rebranding AOO was finally published. 5) Contributed a single post on a thread on voting in new committers. You posted 4x to that thread. 6) And proposed a draft page on How to Help with AOO Translations Of course, we all have our filters. Mine happens to be those who hijack threats to post off-topics complaints about non-events that occurred a month ago. I'm glad you are bringing this up again. I think that the name ooo-l10n is a hard one to understand. It is too technical plus l and 1 are hard to distinguish. I think ooo-translate would be clear. ooo-translate would be fine with me. +1 either way. Would this include BOTH translations for the product as well as web related matters? I don't know how the original was used really... Yes, it could handle both. Yes, agreed. I have been thinking about NL and may have a radical suggestion - I need to discuss an idea about the CMS with Joe. Essentially I would like to make translations live alongside the en-US versions in the website.This is a whole other discussion. Regards, Dave So, +1 from me on this. I probably couldn't help much with moderation, however. :/ The old project area for I10n could really use an overhaul as well. http://www.openoffice.org/l10n/ One step at a time I guess. -- MzK I would rather have a donkey that takes me there than a horse that will not fare. -- Portuguese proverb
Re: Medal from Swedish computer magazine
Hello Donald! We are not planning to write any articles about free software right now, but I am saving your e-mail address for the next time... But I have one question at once. I received it from one of our readers, and I realised that I cannot give a correct answer. The reader asked about the difference between Openoffice and Libreoffice? It looks like the same program - so what are the differences for a user? Regards, Martin Appel From: Donald Harbison dpharbi...@gmail.com To: martin.ap...@idg.se Cc: ooo-dev@incubator.apache.org Date: 2012-07-02 17:12 Subject:Re: Medal from Swedish computer magazine Martin, Thank you very much for recognizing Apache OpenOffice on your Top 20 list. Would you consider writing an article about our project? There are several ways we could work together to do this. One way is for you to send us a list of your interview questions. We will reply on email and you will then be able to edit your final draft more easily. Or, if you prefer, I can organize an interview with some of our project volunteers who are most close to the work. We highly value your support and look forward to communicating with our user community in Sweden. Best regards, Don Harbison Volunteer Press Liaison Apache OpenOffice On Mon, Jul 2, 2012 at 9:31 AM, martin.ap...@idg.se wrote: Dear sirs, My name is Martin Appel and I am a journalist at Swedens largest computer magazine PC för Alla (pcforalla.se). PC för Alla has one of the most popular download sites for free programs in the Nordic region, and we have just put together some statistics for our downloads. I am glad to inform you that Openoffice is one of the programs on our Top 20-list You can see the entire list and an article (in Swedish) on pcforalla.se/topp20. If you want to use the medal you are free to download and use it (as long as you do not modify it of course). You can download it here: http://ftp.idg.se/pfa/hogupplosta_bilder/Topp20%20varen2012.pdf Våren is the Swedish word for spring, and Topp is spelled like that in Swedish! :-) Congratulations, and have a nice summer! Martin Appel editor
Re: [PROPOSAL] Create ooo-l...@incubator.apache.org
On Jul 2, 2012, at 11:54 AM, Rob Weir wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 2:14 PM, Dave Fisher dave2w...@comcast.net wrote: On Jul 2, 2012, at 10:33 AM, Rob Weir wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 12:23 PM, Kay Schenk kay.sch...@gmail.com wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 8:58 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: I suggested this on the list a few weeks ago. I'd like to now move forward with it. I'll volunteer to be one of the list moderators. But I need 2-3 other committers to volunteer as well. Let me know if you can help. l10n = localization or localisation, depending on where you went to school. The purpose of the list would be coordination of the localization efforts, including translation, for AOO. Another purpose would be for coaching new translators on the project., helping them to get started and productive with our tools. In other words, rather than ooo-dev's drink from the fire hose approach, where power-user email filtering skills are necessary to preserve sanity, let's offer a more focused collaboration environment for translators -Rob Well I don't recall your original suggestion, but this sounds like a very worthwhile idea. Our translation efforts are gaining importance and momentum and it would help if a more focused area were available. The suggestion was originally another thread. You can see the fuller justification here: http://markmail.org/message/4zn3z2gor5chuv4n It was deep in a thread where it was your 5th message within 2 hours. I'm sorry, but my Rob filter does trigger at some point. Your loss. On that date, June 4th, I posted on the following: 1) Asked Nicholas if he would agree to be interviewed for a blog post. 2) Gave some quantitative feedback to Oliver on the upgrade numbers, to make sure that was going smoothly. 3) Helped debug why the blog feeds were not working 4) Announced that the blog post on rebranding AOO was finally published. 5) Contributed a single post on a thread on voting in new committers. You posted 4x to that thread. 6) And proposed a draft page on How to Help with AOO Translations Of course, we all have our filters. Mine happens to be those who hijack threats to post off-topics complaints about non-events that occurred a month ago. That's wonderful. I was only commenting on thread (6) where I saw what was going on but did not feel a need to read every single post. So when you make a concrete or abstract proposal deep in there, I am GLAD when you bring it up clearly as a PROPOSAL in a separate new thread. THANKS FOR THAT. I only commented about why I and maybe others did NOT NOTICE it. Get over it. I'm glad you are bringing this up again. I think that the name ooo-l10n is a hard one to understand. It is too technical plus l and 1 are hard to distinguish. I think ooo-translate would be clear. ooo-translate would be fine with me. +1 either way. Would this include BOTH translations for the product as well as web related matters? I don't know how the original was used really... Yes, it could handle both. Yes, agreed. I have been thinking about NL and may have a radical suggestion - I need to discuss an idea about the CMS with Joe. Essentially I would like to make translations live alongside the en-US versions in the website.This is a whole other discussion. Regards, Dave So, +1 from me on this. I probably couldn't help much with moderation, however. :/ The old project area for I10n could really use an overhaul as well. http://www.openoffice.org/l10n/ One step at a time I guess. -- MzK I would rather have a donkey that takes me there than a horse that will not fare. -- Portuguese proverb
Re: [PROPOSAL] Create ooo-l...@incubator.apache.org
Am 07/02/2012 08:14 PM, schrieb Dave Fisher: On Jul 2, 2012, at 10:33 AM, Rob Weir wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 12:23 PM, Kay Schenkkay.sch...@gmail.com wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 8:58 AM, Rob Weirrobw...@apache.org wrote: I suggested this on the list a few weeks ago. I'd like to now move forward with it. I'll volunteer to be one of the list moderators. But I need 2-3 other committers to volunteer as well. Let me know if you can help. l10n = localization or localisation, depending on where you went to school. The purpose of the list would be coordination of the localization efforts, including translation, for AOO. Another purpose would be for coaching new translators on the project., helping them to get started and productive with our tools. In other words, rather than ooo-dev's drink from the fire hose approach, where power-user email filtering skills are necessary to preserve sanity, let's offer a more focused collaboration environment for translators -Rob Well I don't recall your original suggestion, but this sounds like a very worthwhile idea. Our translation efforts are gaining importance and momentum and it would help if a more focused area were available. The suggestion was originally another thread. You can see the fuller justification here: http://markmail.org/message/4zn3z2gor5chuv4n It was deep in a thread where it was your 5th message within 2 hours. I'm sorry, but my Rob filter does trigger at some point. I'm glad you are bringing this up again. I think that the name ooo-l10n is a hard one to understand. It is too technical plus l and 1 are hard to distinguish. I think ooo-translate would be clear. +1 either way. As it is not only translating A into B but also to integrate other locale-releated things (e.g., 1,000.00 US-$ or EUR 1.000,00) localization is the a good fitting word. And I don't think that @ooo-l10n is the first point to get in touch with this entry. It's more likely to come from the webportal http://www.openoffice.org/l10n/; or the general ML @ooo-dev to the localization ML. Then it should become clear by itself. So, +1 for the new list. Marcus Would this include BOTH translations for the product as well as web related matters? I don't know how the original was used really... Yes, it could handle both. Yes, agreed. I have been thinking about NL and may have a radical suggestion - I need to discuss an idea about the CMS with Joe. Essentially I would like to make translations live alongside the en-US versions in the website.This is a whole other discussion. Regards, Dave So, +1 from me on this. I probably couldn't help much with moderation, however. :/ The old project area for I10n could really use an overhaul as well. http://www.openoffice.org/l10n/ One step at a time I guess.
Re: Crazy idea: Use Google to translate website
Am 07/02/2012 10:52 AM, schrieb Andrea Pescetti: Rob Weir wrote: Google is now enabling the suggested translations to go back to the website owner for review and approval. They've also added site-specific glossary support ... So this is getting interesting. In itself this would be an interesting idea, but I wouldn't adopt it since it has high chances of backfiring. Machine-quality translations are widely regarded as an indicator of scam e-mails/sites and we definitely don't want that users suspect that the official site is just yet another more or less legitimate site offering OpenOffice for download. So this approach would probably scare more users away than those it can attract by crowdsourcing the site localization. I also don't like to read texts that are clearly translated automatically. Even with all the today's technology they are still to bad translated to feel comfortable to read through it. And the argument from Andrea is concerning me, too. However, the idea from Donald looks promising. Marcus
Re: Open Office 2.4
On Mon, Jul 2, 2012 at 8:31 AM, Sara Davis sara-da...@tiscali.co.uk wrote: Dear Sirs I have open Office 2.4. I have tried making a slide show but when I went to show it it took up my entire screen with no controls and I could not exit. My escape key did not work. In the end I did a control, alt, delete. Can you please help. Many thanks Sara Davis Hello Sarah -- We are sorry to hear about your troubles with OpenOffice.org 2.4. The actions you took normally would have gotten the exit from the slideshow. You might try installing our newest version, Apache OpenOffice 3.4 from the following link: http://www.openoffice.org/download/ and see if this improves your experience. Some of our additional support resources like: Apache OpenOffice Bugzilla may be helpful to you. https://issues.apache.org/ooo/ You can do a search on impress from the above page. The following issue sounds similar to yours. https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=117635 Also, please check out information on our support page: http://www.openoffice.org/support/index.html particularly the users mailing list and the community forum. I think if you provided the community forum with some additional information, you may find more immediate help for your problem. Thank you for using OpenOffice. -- Kay Schenk@Apache OpenOffice “Things work out best for those who make the best of how things work out.” -- John Wooden
Re: Crazy idea: Use Google to translate website
Hi Rob, 2012/7/2 Rob Weir robw...@apache.org We've probably all seen the Google Translate service at: https://translate.google.com/ You can also use Anaphraseus (OO extension) with Google for translations, so you have only to correct the translations coming automatically (no copy/paste) from Google. http://anaphraseus.sourceforge.net/ A+ -- gw
Re: Crazy idea: Use Google to translate website
On Mon, Jul 2, 2012 at 7:14 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 9:57 AM, Donald Whytock dwhyt...@gmail.com wrote: You don't have to use Google Translate for the entire site into a given language. Better than no page at all in a given language is a True. To enable this integration requires adding markup to two places in the HTML file: 1) Load some script in the head section 2) Add a Google-provided div to wherever in the page we want the language selector drop down to be. It would be really easy to add this to a small number of selected pages. It would also be easy to add to all pages via the CMS template. What would be hard is managing this for a large number of pages, but not all pages. page in a given language that says, Hi there! This is the site for Apache OpenOffice. We welcome translations of our site into your language, and invite you to volunteer at the following email address: blah Or you can submit a translation through Google Translate, which was used to produce this page. Something as short as that is less likely to be garbled in auto-translation than something technical, and it tells potential contributors what to do to help out. The trick would be to get people to visit that page. Unless it was on the home page. -Rob Don OK, it took me a little while to weed through Google's info on this. A good sample can be found at: http://googleblog.blogspot.com/2009/09/translate-your-website-with-google.html Is there any possibility we could ad the gadget to the OOo blogs site -- https://blogs.apache.org/OOo/ just for fun and see what we think? This way we'd just be impacting one page and not a whole site. I think that might a perfect application for something like this. -- MzK I would rather have a donkey that takes me there than a horse that will not fare. -- Portuguese proverb
Re: [PROPOSAL] Create ooo-l...@incubator.apache.org
Rob Weir wrote: I suggested this on the list a few weeks ago. I'd like to now move forward with it. I'll volunteer to be one of the list moderators. But I need 2-3 other committers to volunteer as well. Let me know if you can help. I can help (with my usual Apache alias, pescetti), unless Paolo Pozzan, who is more into localization than I am, prefers to be involved; in that case I'll leave this task to him. As for the timezone, I'm usually in Europe. Regards, Andrea.
Re: Crazy idea: Use Google to translate website
On Mon, Jul 2, 2012 at 4:20 PM, Kay Schenk kay.sch...@gmail.com wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 7:14 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 9:57 AM, Donald Whytock dwhyt...@gmail.com wrote: You don't have to use Google Translate for the entire site into a given language. Better than no page at all in a given language is a True. To enable this integration requires adding markup to two places in the HTML file: 1) Load some script in the head section 2) Add a Google-provided div to wherever in the page we want the language selector drop down to be. It would be really easy to add this to a small number of selected pages. It would also be easy to add to all pages via the CMS template. What would be hard is managing this for a large number of pages, but not all pages. page in a given language that says, Hi there! This is the site for Apache OpenOffice. We welcome translations of our site into your language, and invite you to volunteer at the following email address: blah Or you can submit a translation through Google Translate, which was used to produce this page. Something as short as that is less likely to be garbled in auto-translation than something technical, and it tells potential contributors what to do to help out. The trick would be to get people to visit that page. Unless it was on the home page. -Rob Don OK, it took me a little while to weed through Google's info on this. A good sample can be found at: http://googleblog.blogspot.com/2009/09/translate-your-website-with-google.html Is there any possibility we could ad the gadget to the OOo blogs site -- https://blogs.apache.org/OOo/ just for fun and see what we think? This way we'd just be impacting one page and not a whole site. If we want access to review and approve suggestions made by readers then it needs to be on a domain that we own. This is in common with most Google services, you need to demonstrate that you control the domain, typically by adding a special META tag to the homepage. For *.openoffice.org this is easy, and I've already done this to enable Google Analytics. If we want to do the same for the blog we'd need the ability to insert special markup into the head and body of the blog template. I'm not sure whether this is possible with our Roller setup. Another way of testing this, in a quantitative way, is via what is called A/B Testing. With this approach we define an action a satisfied site visitor might take, like downloading AOO 3.4. Then we randomly show users either the original home page (or download page or any other page we're testing). This is A, and then we show other users a different version, B. For example, B could have the translation enabled. Then we ran this experiment for a period of time, like a week or two, tracking which version of the page has the higher success rate with users. If the machine translated page leads visitors confuses users, or makes them suspect the page, then the download %'s will be lower than the original page. And if the translated page is helpful then the download numbers would be higher. You could imagine other success indicators. Pretty much anything that has a URL can be measured. For example, imagine we add a link, This page solved my problem to the bottom of every documentation page. Even though the link would just go to a thanks page, we could use that action to measure the success of translated versus untranslated pages. Of course, we don't need to do this all at once. But I'd recommend we think of ways of quantifying success. The website serves our users. How do we know what is working well and what isn't? How can we design experiments to test alternative approaches? Possible successes for users might be: - downloaded AOO - found answer to their question - signed up for our announcement list - entered their first bug report - signed up for one of the project lists - make first wiki contribution - followed/liked/+1'ed us on one of our social networking sites Measure, improve, repeat. Constant improvement and optimization. We can debate what will improve the website for the users. Or we can test and measure. A/B testing is a new option for us, a technique that once was used only by the largest commercial websites, but is now available to everyone via Google's content experiments support in Google Analytics. -Rob I think that might a perfect application for something like this. -- MzK I would rather have a donkey that takes me there than a horse that will not fare. -- Portuguese proverb
Re: [PROPOSAL] Create ooo-l...@incubator.apache.org
On Mon, Jul 2, 2012 at 11:54 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 2:14 PM, Dave Fisher dave2w...@comcast.net wrote: On Jul 2, 2012, at 10:33 AM, Rob Weir wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 12:23 PM, Kay Schenk kay.sch...@gmail.com wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 8:58 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: I suggested this on the list a few weeks ago. I'd like to now move forward with it. I'll volunteer to be one of the list moderators. But I need 2-3 other committers to volunteer as well. Let me know if you can help. l10n = localization or localisation, depending on where you went to school. The purpose of the list would be coordination of the localization efforts, including translation, for AOO. Another purpose would be for coaching new translators on the project., helping them to get started and productive with our tools. In other words, rather than ooo-dev's drink from the fire hose approach, where power-user email filtering skills are necessary to preserve sanity, let's offer a more focused collaboration environment for translators -Rob Well I don't recall your original suggestion, but this sounds like a very worthwhile idea. Our translation efforts are gaining importance and momentum and it would help if a more focused area were available. The suggestion was originally another thread. You can see the fuller justification here: http://markmail.org/message/4zn3z2gor5chuv4n It was deep in a thread where it was your 5th message within 2 hours. I'm sorry, but my Rob filter does trigger at some point. Your loss. On that date, June 4th, I posted on the following: 1) Asked Nicholas if he would agree to be interviewed for a blog post. 2) Gave some quantitative feedback to Oliver on the upgrade numbers, to make sure that was going smoothly. 3) Helped debug why the blog feeds were not working 4) Announced that the blog post on rebranding AOO was finally published. 5) Contributed a single post on a thread on voting in new committers. You posted 4x to that thread. 6) And proposed a draft page on How to Help with AOO Translations Of course, we all have our filters. Mine happens to be those who hijack threats to post off-topics complaints about non-events that occurred a month ago. I'm glad you are bringing this up again. I think that the name ooo-l10n is a hard one to understand. It is too technical plus l and 1 are hard to distinguish. I think ooo-translate would be clear. ooo-translate would be fine with me. *I* like ooo-translate as well but what has more meaning to the group we're trying to engage? It seems like L10n, or l10n, is the common term given to localizations and is in wide use by most open source projects. see, for example -- Mozilla: https://wiki.mozilla.org/L10n:Home_Page Debian: http://wiki.debian.org/L10n Just my .02. And, of course, we already have an L10n we area which we could use... +1 either way. Would this include BOTH translations for the product as well as web related matters? I don't know how the original was used really... Yes, it could handle both. Yes, agreed. I have been thinking about NL and may have a radical suggestion - I need to discuss an idea about the CMS with Joe. Essentially I would like to make translations live alongside the en-US versions in the website.This is a whole other discussion. Regards, Dave So, +1 from me on this. I probably couldn't help much with moderation, however. :/ The old project area for I10n could really use an overhaul as well. http://www.openoffice.org/l10n/ One step at a time I guess. -- MzK I would rather have a donkey that takes me there than a horse that will not fare. -- Portuguese proverb -- MzK I would rather have a donkey that takes me there than a horse that will not fare. -- Portuguese proverb
Re: CMS anonymous user improvements
On Sun, Jun 24, 2012 at 8:47 AM, Joe Schaefer joe_schae...@yahoo.com wrote: This weekend David Blevins and I worked on streamlining the anonymous user support in the CMS. Two major improvements are the introduction of Quick Mail and anonymous clones. Quick Mail is the analog of Quick Commit but for anonymous users- it is enabled by default and makes submitting patches to the mailing list much easier to execute. The mailout will contain a url for committers to use that permits a committer to clone the working copy of the anonymous user, so all you'd need to do is review the change in the CMS and commit it. Would be nice if Rob or someone created a video tutorial for this that's geared toward anon users and showed off these new features. http://www.youtube.com/watch?v=7fvg1pfHLhE
Re: Crazy idea: Use Google to translate website
On Mon, Jul 2, 2012 at 2:27 PM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 4:20 PM, Kay Schenk kay.sch...@gmail.com wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 7:14 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 9:57 AM, Donald Whytock dwhyt...@gmail.com wrote: You don't have to use Google Translate for the entire site into a given language. Better than no page at all in a given language is a True. To enable this integration requires adding markup to two places in the HTML file: 1) Load some script in the head section 2) Add a Google-provided div to wherever in the page we want the language selector drop down to be. It would be really easy to add this to a small number of selected pages. It would also be easy to add to all pages via the CMS template. What would be hard is managing this for a large number of pages, but not all pages. page in a given language that says, Hi there! This is the site for Apache OpenOffice. We welcome translations of our site into your language, and invite you to volunteer at the following email address: blah Or you can submit a translation through Google Translate, which was used to produce this page. Something as short as that is less likely to be garbled in auto-translation than something technical, and it tells potential contributors what to do to help out. The trick would be to get people to visit that page. Unless it was on the home page. -Rob Don OK, it took me a little while to weed through Google's info on this. A good sample can be found at: http://googleblog.blogspot.com/2009/09/translate-your-website-with-google.html Is there any possibility we could ad the gadget to the OOo blogs site -- https://blogs.apache.org/OOo/ just for fun and see what we think? This way we'd just be impacting one page and not a whole site. If we want access to review and approve suggestions made by readers then it needs to be on a domain that we own. This is in common with most Google services, you need to demonstrate that you control the domain, typically by adding a special META tag to the homepage. For *.openoffice.org this is easy, and I've already done this to enable Google Analytics. If we want to do the same for the blog we'd need the ability to insert special markup into the head and body of the blog template. I'm not sure whether this is possible with our Roller setup. oh -- well too bad. It could have been fun. Another way of testing this, in a quantitative way, is via what is called A/B Testing. With this approach we define an action a satisfied site visitor might take, like downloading AOO 3.4. Then we randomly show users either the original home page (or download page or any other page we're testing). This is A, and then we show other users a different version, B. For example, B could have the translation enabled. Then we ran this experiment for a period of time, like a week or two, tracking which version of the page has the higher success rate with users. h...interesting OK, I've looked at the rest of your post here and will think about this for a bit. If the machine translated page leads visitors confuses users, or makes them suspect the page, then the download %'s will be lower than the original page. And if the translated page is helpful then the download numbers would be higher. You could imagine other success indicators. Pretty much anything that has a URL can be measured. For example, imagine we add a link, This page solved my problem to the bottom of every documentation page. Even though the link would just go to a thanks page, we could use that action to measure the success of translated versus untranslated pages. Of course, we don't need to do this all at once. But I'd recommend we think of ways of quantifying success. The website serves our users. How do we know what is working well and what isn't? How can we design experiments to test alternative approaches? Possible successes for users might be: - downloaded AOO - found answer to their question - signed up for our announcement list - entered their first bug report - signed up for one of the project lists - make first wiki contribution - followed/liked/+1'ed us on one of our social networking sites Measure, improve, repeat. Constant improvement and optimization. We can debate what will improve the website for the users. Or we can test and measure. A/B testing is a new option for us, a technique that once was used only by the largest commercial websites, but is now available to everyone via Google's content experiments support in Google Analytics. -Rob I think that might a perfect application for something like this. -- MzK I would rather have a donkey that takes me there
Re: CMS anonymous user improvements
Good job Rob- I've added a link to the appropriate docs on the www site: shortened url is http://s.apache.org/cms-anonymous-tutorial. - Original Message - From: Rob Weir robw...@apache.org To: ooo-dev@incubator.apache.org; Joe Schaefer joe_schae...@yahoo.com Cc: Sent: Monday, July 2, 2012 5:41 PM Subject: Re: CMS anonymous user improvements On Sun, Jun 24, 2012 at 8:47 AM, Joe Schaefer joe_schae...@yahoo.com wrote: This weekend David Blevins and I worked on streamlining the anonymous user support in the CMS. Two major improvements are the introduction of Quick Mail and anonymous clones. Quick Mail is the analog of Quick Commit but for anonymous users- it is enabled by default and makes submitting patches to the mailing list much easier to execute. The mailout will contain a url for committers to use that permits a committer to clone the working copy of the anonymous user, so all you'd need to do is review the change in the CMS and commit it. Would be nice if Rob or someone created a video tutorial for this that's geared toward anon users and showed off these new features. http://www.youtube.com/watch?v=7fvg1pfHLhE
Re: [PROPOSAL] Create ooo-l...@incubator.apache.org
Hi Rob, +1 for ooo-l...@incubator.apache.org. I'll volunteer to be a moderator for the l10n list. Thanks, khirano -- khir...@apache.org Apache OpenOffice (incubating) http://incubator.apache.org/openofficeorg/
Re: CMS anonymous user improvements
On Mon, Jul 2, 2012 at 2:41 PM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: On Sun, Jun 24, 2012 at 8:47 AM, Joe Schaefer joe_schae...@yahoo.com wrote: This weekend David Blevins and I worked on streamlining the anonymous user support in the CMS. Two major improvements are the introduction of Quick Mail and anonymous clones. Quick Mail is the analog of Quick Commit but for anonymous users- it is enabled by default and makes submitting patches to the mailing list much easier to execute. The mailout will contain a url for committers to use that permits a committer to clone the working copy of the anonymous user, so all you'd need to do is review the change in the CMS and commit it. Would be nice if Rob or someone created a video tutorial for this that's geared toward anon users and showed off these new features. http://www.youtube.com/watch?v=7fvg1pfHLhE Hi Rob -- I couldn't read this one as clearly as your first. You used some sort of zoom mechanism on the first one I think, and also there seemed to be some text annotations on the first one with actual bookmarlet URL that this one doesn't have. So good information, but difficult to see. Sorry. -- MzK I would rather have a donkey that takes me there than a horse that will not fare. -- Portuguese proverb
Re: Crazy idea: Use Google to translate website
Sorry for the top post. I like where this is going. A lot of interesting ideas. I have one major concern. How do we manage the human created content as people replace and/or edit the translations. What happens when the original English (or French) page is changed? To me we are really discussing managing Markdown text. If the names of files are like: index.mdtext index.en-GB.mdtext index.fr.mdtext We'll have some type of Apache CMS magic that can handle translated SSI elements. I need to write Joe / infra-dev an email... Then if we can tie together the CMS to take translations and somehow inform either or both the human and/or the tool translators when changes occur in other languages ... svn diff can be used... assuming that... With markdown it will be easy to have a header parameter that will signal the inclusion of an SSI detailing the machine translated page vs. human translation situation. By making it an SSI and translatable it can become something different language groups can handle in an organic way. We'll have an objective measure of the engagement of different language communities based on the the number of edits, number of translators and how up to date and/or responsive they are. I think we could start by creating a test-auto.mdtext file, and using the translate.google to convert it to 100 pages. Put the scripts in the ooo-site/trunk/tools/ directory. If they are perl scripts then in ooo-site/lib/. Regards, Dave On Jul 2, 2012, at 2:43 PM, Kay Schenk wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 2:27 PM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 4:20 PM, Kay Schenk kay.sch...@gmail.com wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 7:14 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 9:57 AM, Donald Whytock dwhyt...@gmail.com wrote: You don't have to use Google Translate for the entire site into a given language. Better than no page at all in a given language is a True. To enable this integration requires adding markup to two places in the HTML file: 1) Load some script in the head section 2) Add a Google-provided div to wherever in the page we want the language selector drop down to be. It would be really easy to add this to a small number of selected pages. It would also be easy to add to all pages via the CMS template. What would be hard is managing this for a large number of pages, but not all pages. page in a given language that says, Hi there! This is the site for Apache OpenOffice. We welcome translations of our site into your language, and invite you to volunteer at the following email address: blah Or you can submit a translation through Google Translate, which was used to produce this page. Something as short as that is less likely to be garbled in auto-translation than something technical, and it tells potential contributors what to do to help out. The trick would be to get people to visit that page. Unless it was on the home page. -Rob Don OK, it took me a little while to weed through Google's info on this. A good sample can be found at: http://googleblog.blogspot.com/2009/09/translate-your-website-with-google.html Is there any possibility we could ad the gadget to the OOo blogs site -- https://blogs.apache.org/OOo/ just for fun and see what we think? This way we'd just be impacting one page and not a whole site. If we want access to review and approve suggestions made by readers then it needs to be on a domain that we own. This is in common with most Google services, you need to demonstrate that you control the domain, typically by adding a special META tag to the homepage. For *.openoffice.org this is easy, and I've already done this to enable Google Analytics. If we want to do the same for the blog we'd need the ability to insert special markup into the head and body of the blog template. I'm not sure whether this is possible with our Roller setup. oh -- well too bad. It could have been fun. Another way of testing this, in a quantitative way, is via what is called A/B Testing. With this approach we define an action a satisfied site visitor might take, like downloading AOO 3.4. Then we randomly show users either the original home page (or download page or any other page we're testing). This is A, and then we show other users a different version, B. For example, B could have the translation enabled. Then we ran this experiment for a period of time, like a week or two, tracking which version of the page has the higher success rate with users. h...interesting OK, I've looked at the rest of your post here and will think about this for a bit. If the machine translated page leads visitors confuses users, or makes them suspect the page, then the download %'s will be lower than the original page. And if the translated page is helpful then the download numbers would be higher. You could imagine other success
Re: buildbot success in ASF Buildbot on openoffice-linux32-nightly
Quote from [1] Commits Mailing List This is where the community receives automated notifications of any changes to the OpenOffice.org code and documentation. This is a moderate traffic list, with an average of 10 posts/day. - Subscribe: ooo-commits-subscr...@incubator.apache.org - Unsubscribe: ooo-commmits-unsubscr...@incubator.apache.org - Archives - Markmailhttp://markmail.org/search/+list:org.apache.incubator.ooo-commits - Apachehttp://mail-archives.apache.org/mod_mbox/incubator-ooo-commits/ - [1] http://incubator.apache.org/openofficeorg/mailing-lists.html 2012/7/2 Jürgen Schmidt jogischm...@googlemail.com On 7/2/12 3:18 PM, Zhe Liu wrote: Hi Chao, How to subscribe this kind of buildbot notice? you have to subscribe to the ooo-commits mailing list Juergen 2012/7/2 Chao Huang chao.de...@gmail.com: What a great news it is ! Thanks! 2012/7/2 build...@apache.org The Buildbot has finished a build on builder openoffice-linux32-nightly while building ASF Buildbot. Full details are available at: http://ci.apache.org/builders/openoffice-linux32-nightly/builds/180 Buildbot URL: http://ci.apache.org/ Buildslave for this Build: bb-vm2_ubuntu_32bit Build Reason: The Nightly scheduler named 'openoffice-linux32-nightly' triggered this build Build Source Stamp: [branch incubator/ooo/trunk] HEAD Blamelist: Build succeeded! sincerely, -The Buildbot -- Best regards, Chao Huang -- Best regards, Chao Huang
Re: Crazy idea: Use Google to translate website
On Mon, Jul 2, 2012 at 7:18 PM, Dave Fisher dave2w...@comcast.net wrote: Sorry for the top post. I like where this is going. A lot of interesting ideas. I have one major concern. How do we manage the human created content as people replace and/or edit the translations. What happens when the original English (or French) page is changed? To me we are really discussing managing Markdown text. If the names of files are like: index.mdtext index.en-GB.mdtext index.fr.mdtext Wouldn't you say that 99% of the website is HTML and Wiki Text today? There is very little Markdown in use outside of the Podling project pages. In any case, it should be possible to use Pootle for this, just as we manage changing product strings and updating those. There are a good number of convertors for getting to/from Pootle format: http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/index Note html2po. I bet writing mdtext2po (and the inverse) would be possible. If we used Pootle for this, we'd need to define some sort of schedule, since it is not really a release in the traditional sense. But you could imagine every month or so, doing a cycle of: 1) html2po and mdtext2po 2) Load into Pootle 3) Volunteers translate 4) At specified time run po2html and po2mdtext 5) check in the new website files We'll have some type of Apache CMS magic that can handle translated SSI elements. I need to write Joe / infra-dev an email... Then if we can tie together the CMS to take translations and somehow inform either or both the human and/or the tool translators when changes occur in other languages ... svn diff can be used... assuming that... The issue is the average translator is not an markup (or markdown) person. They use Pootle or similar tools that facilitate translation. What do we need to be translator-friendly? Consistency between how we translate UI and webpages might help. With markdown it will be easy to have a header parameter that will signal the inclusion of an SSI detailing the machine translated page vs. human translation situation. By making it an SSI and translatable it can become something different language groups can handle in an organic way. We'll have an objective measure of the engagement of different language communities based on the the number of edits, number of translators and how up to date and/or responsive they are. I think we could start by creating a test-auto.mdtext file, and using the translate.google to convert it to 100 pages. Put the scripts in the ooo-site/trunk/tools/ directory. If they are perl scripts then in ooo-site/lib/. Regards, Dave On Jul 2, 2012, at 2:43 PM, Kay Schenk wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 2:27 PM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 4:20 PM, Kay Schenk kay.sch...@gmail.com wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 7:14 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 9:57 AM, Donald Whytock dwhyt...@gmail.com wrote: You don't have to use Google Translate for the entire site into a given language. Better than no page at all in a given language is a True. To enable this integration requires adding markup to two places in the HTML file: 1) Load some script in the head section 2) Add a Google-provided div to wherever in the page we want the language selector drop down to be. It would be really easy to add this to a small number of selected pages. It would also be easy to add to all pages via the CMS template. What would be hard is managing this for a large number of pages, but not all pages. page in a given language that says, Hi there! This is the site for Apache OpenOffice. We welcome translations of our site into your language, and invite you to volunteer at the following email address: blah Or you can submit a translation through Google Translate, which was used to produce this page. Something as short as that is less likely to be garbled in auto-translation than something technical, and it tells potential contributors what to do to help out. The trick would be to get people to visit that page. Unless it was on the home page. -Rob Don OK, it took me a little while to weed through Google's info on this. A good sample can be found at: http://googleblog.blogspot.com/2009/09/translate-your-website-with-google.html Is there any possibility we could ad the gadget to the OOo blogs site -- https://blogs.apache.org/OOo/ just for fun and see what we think? This way we'd just be impacting one page and not a whole site. If we want access to review and approve suggestions made by readers then it needs to be on a domain that we own. This is in common with most Google services, you need to demonstrate that you control the domain, typically by adding a special META tag to the homepage. For *.openoffice.org this is easy, and I've already done this to enable Google Analytics. If we want to do the same for the blog we'd need the ability to insert
Which site should I add QA homepage into?
Hi all, QA homepage is out of date and confusing. I plan to update it. Currently, we have two sites. Which site should I add QA homepage into? http://www.openoffice.org/ or http://incubator.apache.org/openofficeorg/ The two sites and two WIKIs make me very confusing. -- Best Regards From aliu...@gmail.com
Re: [PROPOSAL] Create ooo-l...@incubator.apache.org
+1 for one more professional mailist. Too many mails in ooo-dev. 2012/7/2 Rob Weir robw...@apache.org: I suggested this on the list a few weeks ago. I'd like to now move forward with it. I'll volunteer to be one of the list moderators. But I need 2-3 other committers to volunteer as well. Let me know if you can help. l10n = localization or localisation, depending on where you went to school. The purpose of the list would be coordination of the localization efforts, including translation, for AOO. Another purpose would be for coaching new translators on the project., helping them to get started and productive with our tools. In other words, rather than ooo-dev's drink from the fire hose approach, where power-user email filtering skills are necessary to preserve sanity, let's offer a more focused collaboration environment for translators -Rob -- Best Regards From aliu...@gmail.com
Re: [QE] AOO 3.4.1 First Snapshot build PVT Report
Yi Xuan, thanks for your report. I'm a little curious if there is any PVT data for AOO 3.4 release version? So we can compare with the data you report to see if there is any performance issue. 2012/7/2 Chao Huang chao.de...@gmail.com hi, YiXuan Thanks for sharing the Performance Verification Test data based on Aoo3.4.1. I think that it will be more clear if arrange the data in table style. |-|---|---|-| | Filter | odt Load Show| Plain | 0.72/ 0.03 | | | | Complex | 1.13/ 0.03 | |-|---|---|-| | Filter | odt Load Finish | Plain | 0.74/ 0.02 | | | | Complex | 1.15/ 0.21 | | |---|---|-| | Filter | doc Load Show | Plain | 1.35/ 0.06 | | | | Complex | 4.48/ 0.21 | |-|---|---|-| | Filter | doc Load Finish | Plain | 1.39/ 0.04 | | | | Complex | 4.50/ 0.10 | |-|---|---|-| | Filter | odp Load Show| Plain | 1.38/ 0.21 | | | | Complex | 4.42/ 0.23 | |-|---|---|-| | Filter | odp Load Finish | Plain | 1.77/ 0.08 | | | | Complex | 4.65/ 0.20 | |-|---|---|-| | Filter | ppt Load Show| Plain | 1.09/ 0.02 | | | | Complex | 5.86/ 0.17 | |-|---|---|-| | Filter | ppt Load Finish| Plain | 1.05/ 0.09 | | | | Complex | 6.13/ 0.17 | |-|---|---|-| | Filter | ods Load Show| Plain | 1.18/ 0.05 | | | | Complex | 2.91/ 0.09 | |-|---|---|-| | Filter | xls Load Show | Plain | 1.16/ 0.09 | | | | Complex | 3.75/ 0.16 | |-|---|---|-| | Filter | Save odt | Plain | 0.40/ 0.07 | | | | Complex | 0.63/ 0.09 | |-|---|---|-| | Filter | Save doc | Plain | 1.42/ 0.79 | | | | Complex | 1.46/ 0.14 | |-|---|---|-| | Filter | Save odp | Plain | 0.67/ 0.09 | | | | Complex | 7.81/ 0.30 | |-|---|---|-| | Filter | Save ppt | Plain | 0.60/ 0.07 | | | | Complex | 12.46/ 0.11| |-|---|---|-| | Filter | Save ods| Plain | 0.91/ 0.13 | | | | Complex | 1.18/ 0.11 | |-|---|---|-| | Filter | Save xls | Plain | 0.94/ 0.05 | | | | Complex | 2.15/ 0.09 | |-|---|---|-| 2012/7/2 Yi Xuan Liu liuyixuan@gmail.com Test Environment: W500; CPU:2.53 GHz; Mem: 3GB Test Method: Automation Test Scenario: Load Show, Load Finish, Save Test Sample files: 2 sample files for each editor, one is plain which only contains plain text, and the other is complex which contains objects, such as pictures, tables, and OLE. Test Result: Run each test case 8 times, and compute average value of 5 times (exclude the first round result, the minimum and maximum result). Besides, Standard deviation is also computed which reflects the fluctuation of the rest 5 values. In below test result table, the value in the column AOO3.4.1_First Snapshot bld before the slash is the average and the value after the slash is standard deviation. *Category* *Action* *Scenario* *AOO3.4.1_First Snapshot bld* *Filter* *odt Load Show * *Plain* 0.72/ 0.03 *Complex* 1.13/ 0.03 *Filter* *odt Load Finish * *Plain* 0.74/ 0.02 *Complex* 1.15/ 0.21 *Filter* *doc Load Show * *Plain* 1.35/ 0.06 *Complex* 4.48/ 0.21 *doc Load Finish * *Plain* 1.39/ 0.04 *Complex* 4.50/ 0.10 *Filter* *odp Load Show* *Plain* 1.38/ 0.21 *Complex* 4.42/ 0.23 *Filter* *odp Load
Re: Which site should I add QA homepage into?
On Mon, Jul 2, 2012 at 9:25 PM, Zhe Liu aliu...@gmail.com wrote: Hi all, QA homepage is out of date and confusing. I plan to update it. Currently, we have two sites. Which site should I add QA homepage into? http://www.openoffice.org/ or http://incubator.apache.org/openofficeorg/ The two sites and two WIKIs make me very confusing. The old OpenOffice.org project had only one website. Everything was there, for users and for project members. At Apache we need to have an apache.org address as well. In some cases we've tried to make sense of this like this: 1) Use openoffice.org website for user-facing content, about the product and how to use it. 2) Use the incubator.apache.org website for project-facing content, about the AOO project and how to work within it. So maybe add a new QA page here, under Development: http://incubator.apache.org/openofficeorg/ And from there you can give a basic intro. If there are other pages you want to link to, on openoffice.org, then that is fine as well. -Rob -- Best Regards From aliu...@gmail.com
Re: Which site should I add QA homepage into?
2012/7/3 Rob Weir robw...@apache.org: On Mon, Jul 2, 2012 at 9:25 PM, Zhe Liu aliu...@gmail.com wrote: Hi all, QA homepage is out of date and confusing. I plan to update it. Currently, we have two sites. Which site should I add QA homepage into? http://www.openoffice.org/ or http://incubator.apache.org/openofficeorg/ The two sites and two WIKIs make me very confusing. The old OpenOffice.org project had only one website. Everything was there, for users and for project members. At Apache we need to have an apache.org address as well. In some cases we've tried to make sense of this like this: 1) Use openoffice.org website for user-facing content, about the product and how to use it. 2) Use the incubator.apache.org website for project-facing content, about the AOO project and how to work within it. So maybe add a new QA page here, under Development: http://incubator.apache.org/openofficeorg/ And from there you can give a basic intro. If there are other pages you want to link to, on openoffice.org, then that is fine as well. Got it. Thanks. -Rob -- Best Regards From aliu...@gmail.com -- Best Regards From aliu...@gmail.com
Re: Which site should I add QA homepage into?
I agree with Rob, we should put our QA site into Apache server[1] and add link in old ooo[2] site to the new home [1]http://incubator.apache.org/openofficeorg/ [2]http://www.openoffice.org/qa/ 2012/7/3 Zhe Liu aliu...@gmail.com 2012/7/3 Rob Weir robw...@apache.org: On Mon, Jul 2, 2012 at 9:25 PM, Zhe Liu aliu...@gmail.com wrote: Hi all, QA homepage is out of date and confusing. I plan to update it. Currently, we have two sites. Which site should I add QA homepage into? http://www.openoffice.org/ or http://incubator.apache.org/openofficeorg/ The two sites and two WIKIs make me very confusing. The old OpenOffice.org project had only one website. Everything was there, for users and for project members. At Apache we need to have an apache.org address as well. In some cases we've tried to make sense of this like this: 1) Use openoffice.org website for user-facing content, about the product and how to use it. 2) Use the incubator.apache.org website for project-facing content, about the AOO project and how to work within it. So maybe add a new QA page here, under Development: http://incubator.apache.org/openofficeorg/ And from there you can give a basic intro. If there are other pages you want to link to, on openoffice.org, then that is fine as well. Got it. Thanks. -Rob -- Best Regards From aliu...@gmail.com -- Best Regards From aliu...@gmail.com -- Thanks Best Regards, Yan Ji
Re: [QE] AOO 3.4.1 First Snapshot build PVT Report
Better! But I suggest to put all the tables into one wiki page, then send link to maillist. So we can track the history trend more easily. 2012/7/2 Chao Huang chao.de...@gmail.com: hi, YiXuan Thanks for sharing the Performance Verification Test data based on Aoo3.4.1. I think that it will be more clear if arrange the data in table style. |-|---|---|-| | Filter | odt Load Show | Plain | 0.72/ 0.03 | | | | Complex | 1.13/ 0.03 | |-|---|---|-| | Filter | odt Load Finish | Plain | 0.74/ 0.02 | | | | Complex | 1.15/ 0.21 | | |---|---|-| | Filter | doc Load Show | Plain | 1.35/ 0.06 | | | | Complex | 4.48/ 0.21 | |-|---|---|-| | Filter | doc Load Finish | Plain | 1.39/ 0.04 | | | | Complex | 4.50/ 0.10 | |-|---|---|-| | Filter | odp Load Show | Plain | 1.38/ 0.21 | | | | Complex | 4.42/ 0.23 | |-|---|---|-| | Filter | odp Load Finish | Plain | 1.77/ 0.08 | | | | Complex | 4.65/ 0.20 | |-|---|---|-| | Filter | ppt Load Show | Plain | 1.09/ 0.02 | | | | Complex | 5.86/ 0.17 | |-|---|---|-| | Filter | ppt Load Finish | Plain | 1.05/ 0.09 | | | | Complex | 6.13/ 0.17 | |-|---|---|-| | Filter | ods Load Show | Plain | 1.18/ 0.05 | | | | Complex | 2.91/ 0.09 | |-|---|---|-| | Filter | xls Load Show | Plain | 1.16/ 0.09 | | | | Complex | 3.75/ 0.16 | |-|---|---|-| | Filter | Save odt | Plain | 0.40/ 0.07 | | | | Complex | 0.63/ 0.09 | |-|---|---|-| | Filter | Save doc | Plain | 1.42/ 0.79 | | | | Complex | 1.46/ 0.14 | |-|---|---|-| | Filter | Save odp | Plain | 0.67/ 0.09 | | | | Complex | 7.81/ 0.30 | |-|---|---|-| | Filter | Save ppt | Plain | 0.60/ 0.07 | | | | Complex | 12.46/ 0.11| |-|---|---|-| | Filter | Save ods | Plain | 0.91/ 0.13 | | | | Complex | 1.18/ 0.11 | |-|---|---|-| | Filter | Save xls | Plain | 0.94/ 0.05 | | | | Complex | 2.15/ 0.09 | |-|---|---|-| 2012/7/2 Yi Xuan Liu liuyixuan@gmail.com Test Environment: W500; CPU:2.53 GHz; Mem: 3GB Test Method: Automation Test Scenario: Load Show, Load Finish, Save Test Sample files: 2 sample files for each editor, one is plain which only contains plain text, and the other is complex which contains objects, such as pictures, tables, and OLE. Test Result: Run each test case 8 times, and compute average value of 5 times (exclude the first round result, the minimum and maximum result). Besides, Standard deviation is also computed which reflects the fluctuation of the rest 5 values. In below test result table, the value in the column AOO3.4.1_First Snapshot bld before the slash is the average and the value after the slash is standard deviation. *Category* *Action* *Scenario* *AOO3.4.1_First Snapshot bld* *Filter* *odt Load Show * *Plain* 0.72/ 0.03 *Complex* 1.13/ 0.03 *Filter* *odt Load Finish * *Plain* 0.74/ 0.02 *Complex* 1.15/ 0.21 *Filter* *doc Load Show * *Plain* 1.35/ 0.06 *Complex* 4.48/ 0.21 *doc Load Finish * *Plain* 1.39/ 0.04 *Complex* 4.50/ 0.10 *Filter* *odp Load Show* *Plain* 1.38/ 0.21 *Complex* 4.42/ 0.23 *Filter* *odp Load Finish* *Plain* 1.77/ 0.08 *Complex* 4.65/ 0.20 *Filter* *ppt Load Show* *Plain* 1.09/ 0.02 *Complex* 5.86/ 0.17 *Filter*
Re: [QE] AOO 3.4.1 First Snapshot build PVT Report
+1 for Zhe's comment, we should put related report in wiki. On Tue, Jul 3, 2012 at 9:47 AM, Zhe Liu aliu...@gmail.com wrote: Better! But I suggest to put all the tables into one wiki page, then send link to maillist. So we can track the history trend more easily. 2012/7/2 Chao Huang chao.de...@gmail.com: hi, YiXuan Thanks for sharing the Performance Verification Test data based on Aoo3.4.1. I think that it will be more clear if arrange the data in table style. |-|---|---|-| | Filter | odt Load Show| Plain | 0.72/ 0.03 | | | | Complex | 1.13/ 0.03 | |-|---|---|-| | Filter | odt Load Finish | Plain | 0.74/ 0.02 | | | | Complex | 1.15/ 0.21 | | |---|---|-| | Filter | doc Load Show | Plain | 1.35/ 0.06 | | | | Complex | 4.48/ 0.21 | |-|---|---|-| | Filter | doc Load Finish | Plain | 1.39/ 0.04 | | | | Complex | 4.50/ 0.10 | |-|---|---|-| | Filter | odp Load Show| Plain | 1.38/ 0.21 | | | | Complex | 4.42/ 0.23 | |-|---|---|-| | Filter | odp Load Finish | Plain | 1.77/ 0.08 | | | | Complex | 4.65/ 0.20 | |-|---|---|-| | Filter | ppt Load Show| Plain | 1.09/ 0.02 | | | | Complex | 5.86/ 0.17 | |-|---|---|-| | Filter | ppt Load Finish| Plain | 1.05/ 0.09 | | | | Complex | 6.13/ 0.17 | |-|---|---|-| | Filter | ods Load Show| Plain | 1.18/ 0.05 | | | | Complex | 2.91/ 0.09 | |-|---|---|-| | Filter | xls Load Show | Plain | 1.16/ 0.09 | | | | Complex | 3.75/ 0.16 | |-|---|---|-| | Filter | Save odt | Plain | 0.40/ 0.07 | | | | Complex | 0.63/ 0.09 | |-|---|---|-| | Filter | Save doc | Plain | 1.42/ 0.79 | | | | Complex | 1.46/ 0.14 | |-|---|---|-| | Filter | Save odp | Plain | 0.67/ 0.09 | | | | Complex | 7.81/ 0.30 | |-|---|---|-| | Filter | Save ppt | Plain | 0.60/ 0.07 | | | | Complex | 12.46/ 0.11| |-|---|---|-| | Filter | Save ods| Plain | 0.91/ 0.13 | | | | Complex | 1.18/ 0.11 | |-|---|---|-| | Filter | Save xls | Plain | 0.94/ 0.05 | | | | Complex | 2.15/ 0.09 | |-|---|---|-| 2012/7/2 Yi Xuan Liu liuyixuan@gmail.com Test Environment: W500; CPU:2.53 GHz; Mem: 3GB Test Method: Automation Test Scenario: Load Show, Load Finish, Save Test Sample files: 2 sample files for each editor, one is plain which only contains plain text, and the other is complex which contains objects, such as pictures, tables, and OLE. Test Result: Run each test case 8 times, and compute average value of 5 times (exclude the first round result, the minimum and maximum result). Besides, Standard deviation is also computed which reflects the fluctuation of the rest 5 values. In below test result table, the value in the column AOO3.4.1_First Snapshot bld before the slash is the average and the value after the slash is standard deviation. *Category* *Action* *Scenario* *AOO3.4.1_First Snapshot bld* *Filter* *odt Load Show * *Plain* 0.72/ 0.03 *Complex* 1.13/ 0.03 *Filter* *odt Load Finish * *Plain* 0.74/ 0.02 *Complex* 1.15/ 0.21 *Filter* *doc Load Show * *Plain* 1.35/ 0.06 *Complex* 4.48/ 0.21 *doc Load Finish * *Plain* 1.39/ 0.04
3.4.1_release_blocker requested: [Bug 120156] Autoupdate display not work when undo and redo form menu
Terry Yang polo8...@hotmail.com has asked for 3.4.1_release_blocker: Bug 120156: Autoupdate display not work when undo and redo form menu https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=120156
Re: [PROPOSAL] Create ooo-l...@incubator.apache.org
On Mon, Jul 2, 2012 at 2:54 PM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: Your loss. I encourage you to rethink that response. - Sam Ruby
Re: Which site should I add QA homepage into?
On Mon, Jul 2, 2012 at 9:42 PM, Zhe Liu aliu...@gmail.com wrote: 2012/7/3 Rob Weir robw...@apache.org: On Mon, Jul 2, 2012 at 9:25 PM, Zhe Liu aliu...@gmail.com wrote: Hi all, QA homepage is out of date and confusing. I plan to update it. Currently, we have two sites. Which site should I add QA homepage into? http://www.openoffice.org/ or http://incubator.apache.org/openofficeorg/ The two sites and two WIKIs make me very confusing. The old OpenOffice.org project had only one website. Everything was there, for users and for project members. At Apache we need to have an apache.org address as well. In some cases we've tried to make sense of this like this: 1) Use openoffice.org website for user-facing content, about the product and how to use it. 2) Use the incubator.apache.org website for project-facing content, about the AOO project and how to work within it. So maybe add a new QA page here, under Development: http://incubator.apache.org/openofficeorg/ And from there you can give a basic intro. If there are other pages you want to link to, on openoffice.org, then that is fine as well. Got it. Thanks. Oh, I need to mention something about the structure of that website. To add a new sidebar link you need to edit: https://svn.apache.org/repos/asf/incubator/ooo/site/trunk/templates/sidenav.mdtext So maybe the destination for the new page is /openofficeorg/qa.html Then you can add a new qa.mdtext here: https://svn.apache.org/repos/asf/incubator/ooo/site/trunk/content/openofficeorg/ (If you have several files to add, then you might create a qa subdirectory instead.) -Rob -Rob -- Best Regards From aliu...@gmail.com -- Best Regards From aliu...@gmail.com
Re: Medal from Swedish computer magazine
On Mon, Jul 2, 2012 at 11:12 AM, Donald Harbison dpharbi...@gmail.com wrote: Martin, Thank you very much for recognizing Apache OpenOffice on your Top 20 list. Great. I've added this to our awards page: http://www.openoffice.org/awards/index.html -Rob Would you consider writing an article about our project? There are several ways we could work together to do this. One way is for you to send us a list of your interview questions. We will reply on email and you will then be able to edit your final draft more easily. Or, if you prefer, I can organize an interview with some of our project volunteers who are most close to the work. We highly value your support and look forward to communicating with our user community in Sweden. Best regards, Don Harbison Volunteer Press Liaison Apache OpenOffice On Mon, Jul 2, 2012 at 9:31 AM, martin.ap...@idg.se wrote: Dear sirs, My name is Martin Appel and I am a journalist at Swedens largest computer magazine PC för Alla (pcforalla.se). PC för Alla has one of the most popular download sites for free programs in the Nordic region, and we have just put together some statistics for our downloads. I am glad to inform you that Openoffice is one of the programs on our Top 20-list You can see the entire list and an article (in Swedish) on pcforalla.se/topp20. If you want to use the medal you are free to download and use it (as long as you do not modify it of course). You can download it here: http://ftp.idg.se/pfa/hogupplosta_bilder/Topp20%20varen2012.pdf Våren is the Swedish word for spring, and Topp is spelled like that in Swedish! :-) Congratulations, and have a nice summer! Martin Appel editor
RE: Medal from Swedish computer magazine
Nice medal. I notice a couple of things. Their OpenOffice page features OO.o 3.3.0. They do link to sv.openoffice.org (landing at www.openoffice.org/sv/) though. That Swedish page of ours is out of date -- the latest news, apart from the 3.4.0 banner at the top, is on the release of 3.1. The page also doesn't automatically translate with Bing Translate, which I find interesting as well. I was able to coax it but there are whole paragraphs not translated. I didn't try pasting into Google translate. I wonder if there is a need for language tags somewhere in the HTTP response headers and/or HTML head tags. - Dennis -Original Message- From: Rob Weir [mailto:robw...@apache.org] Sent: Monday, July 02, 2012 20:13 To: ooo-dev@incubator.apache.org Subject: Re: Medal from Swedish computer magazine On Mon, Jul 2, 2012 at 11:12 AM, Donald Harbison dpharbi...@gmail.com wrote: Martin, Thank you very much for recognizing Apache OpenOffice on your Top 20 list. Great. I've added this to our awards page: http://www.openoffice.org/awards/index.html -Rob Would you consider writing an article about our project? There are several ways we could work together to do this. One way is for you to send us a list of your interview questions. We will reply on email and you will then be able to edit your final draft more easily. Or, if you prefer, I can organize an interview with some of our project volunteers who are most close to the work. We highly value your support and look forward to communicating with our user community in Sweden. Best regards, Don Harbison Volunteer Press Liaison Apache OpenOffice On Mon, Jul 2, 2012 at 9:31 AM, martin.ap...@idg.se wrote: Dear sirs, My name is Martin Appel and I am a journalist at Swedens largest computer magazine PC för Alla (pcforalla.se). PC för Alla has one of the most popular download sites for free programs in the Nordic region, and we have just put together some statistics for our downloads. I am glad to inform you that Openoffice is one of the programs on our Top 20-list You can see the entire list and an article (in Swedish) on pcforalla.se/topp20. If you want to use the medal you are free to download and use it (as long as you do not modify it of course). You can download it here: http://ftp.idg.se/pfa/hogupplosta_bilder/Topp20%20varen2012.pdf Våren is the Swedish word for spring, and Topp is spelled like that in Swedish! :-) Congratulations, and have a nice summer! Martin Appel editor
[Review|Discussion]For Ideas and Comments on the Vision of Writer's Track Changes Improvement
Hi All, As we know,Track Changes is one of the most important features in a document editing application,such as the Apache OpenOffice.org Writer.It provides to track history changes within a document and review a shared document between different roles in an internal and collaborative environment.Through this feature,end users can conveniently distinguish each roles' revised changes and review comments when working on the same document,especially within a complex reviewing process. Although,Apache OpenOffice.org Writer has also provided the Track Changes feature, there are existing very obviously feature gaps comparing with MS Word.Please refer to the details from http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Writer/ToDo/TrackChanges#Comparison_and_GAP.Of course, the interoperability fidelity with MS Word is poor..Because of the obviously feature gaps,we have received some requirements to improve the function area, and been raised some defects too.Please refer to the classic ones from http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Writer/ToDo/TrackChanges#Requirement . In order to decrease the feature gaps,especially improve the interoperability fidelity with MS Word, we have taken some investigation and tried to understand the current implementation http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Writer/ToDo/TrackChanges#Current_Design deeply. And then, based on the our current knowledge and understanding,we have worked out a design proposal http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Writer/ToDo/TrackChanges#Design_Proposals for your review. The proposal is just the beginning, and now open for review and discussion. For our same goal to make Apache OpenOffice.org successful, I appreciate your comments and contribution to the improvement. Your ideas and comments will not be limited to the current design proposal,breakthrough thinking welcomed..Expecting your involvement.Thanks. Reference: [1] Track Changs Wiki:: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Writer/ToDo/TrackChanges [2] OASIS ODF TC on Track Changes: https://wiki.oasis-open.org/office/Change%20Tracking%20Meta%20Requirements -- Best Regards,Jianhong Cheng
RE: [Review|Discussion]For Ideas and Comments on the Vision of Writer's Track Changes Improvement
I have some concerns. First, the meta-requirements Wiki page was last updated on 2012-03-12 and there has been on-going turmoil at the ODF TC on which of three proposals will be refined into an ODF 1.3 improvement. There is no resolution, although there is some major discussion to occur in the ODF TC Conference calls in the next few weeks. Because of this, it is important to understand how your proposed Track Changes Improvement will be reflect in the ODF 1.2 documents consumed and produced by Apache OpenOffice at this time. That is, what needs to be done in the format, if anything, and how is interoperable communication of that handled in the persistent document? Also, do the proposed improvements favor one of the three proposals or borrow some elements from each? Is it a completely separate improvement to the existing ODF 1.2 provisions (as badly-specified as they might be)? Is it designed toward interoperability with the functionality of Microsoft Word documents and convertibility with .doc or OOXML Word Processing (.docx, basically)? Without understanding the improvements in terms of what users perceive and can manipulate, and how it is conveyed in the persistent document(s), it is very difficult to assess the proposal. - Dennis -Original Message- From: chengjh [mailto:chen...@apache.org] Sent: Monday, July 02, 2012 20:33 To: ooo-dev@incubator.apache.org Subject: [Review|Discussion]For Ideas and Comments on the Vision of Writer's Track Changes Improvement Hi All, As we know,Track Changes is one of the most important features in a document editing application,such as the Apache OpenOffice.org Writer.It provides to track history changes within a document and review a shared document between different roles in an internal and collaborative environment.Through this feature,end users can conveniently distinguish each roles' revised changes and review comments when working on the same document,especially within a complex reviewing process. Although,Apache OpenOffice.org Writer has also provided the Track Changes feature, there are existing very obviously feature gaps comparing with MS Word.Please refer to the details from http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Writer/ToDo/TrackChanges#Comparison_and_GAP.Of course, the interoperability fidelity with MS Word is poor..Because of the obviously feature gaps,we have received some requirements to improve the function area, and been raised some defects too.Please refer to the classic ones from http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Writer/ToDo/TrackChanges#Requirement . In order to decrease the feature gaps,especially improve the interoperability fidelity with MS Word, we have taken some investigation and tried to understand the current implementation http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Writer/ToDo/TrackChanges#Current_Design deeply. And then, based on the our current knowledge and understanding,we have worked out a design proposal http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Writer/ToDo/TrackChanges#Design_Proposals for your review. The proposal is just the beginning, and now open for review and discussion. For our same goal to make Apache OpenOffice.org successful, I appreciate your comments and contribution to the improvement. Your ideas and comments will not be limited to the current design proposal,breakthrough thinking welcomed..Expecting your involvement.Thanks. Reference: [1] Track Changs Wiki:: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Writer/ToDo/TrackChanges [2] OASIS ODF TC on Track Changes: https://wiki.oasis-open.org/office/Change%20Tracking%20Meta%20Requirements -- Best Regards,Jianhong Cheng
Re: [QE] AOO 3.4.1 First Snapshot build PVT Report
Thanks very much for YiXuan's report! And +1 for a PVT wiki. In this report, I notices some downgrade that we may need to look into: odt Load Finish | Complex | 1.15/ 0.21 Save doc| Plain | 1.42/ 0.79 Should we create defects to trace them, or wait for further PVT to verify the regression? - Simon 2012/7/3 Xue Fei Duan duanx...@gmail.com +1 for Zhe's comment, we should put related report in wiki. On Tue, Jul 3, 2012 at 9:47 AM, Zhe Liu aliu...@gmail.com wrote: Better! But I suggest to put all the tables into one wiki page, then send link to maillist. So we can track the history trend more easily. 2012/7/2 Chao Huang chao.de...@gmail.com: hi, YiXuan Thanks for sharing the Performance Verification Test data based on Aoo3.4.1. I think that it will be more clear if arrange the data in table style. |-|---|---|-| | Filter | odt Load Show| Plain | 0.72/ 0.03 | | | | Complex | 1.13/ 0.03 | |-|---|---|-| | Filter | odt Load Finish | Plain | 0.74/ 0.02 | | | | Complex | 1.15/ 0.21 | | |---|---|-| | Filter | doc Load Show | Plain | 1.35/ 0.06 | | | | Complex | 4.48/ 0.21 | |-|---|---|-| | Filter | doc Load Finish | Plain | 1.39/ 0.04 | | | | Complex | 4.50/ 0.10 | |-|---|---|-| | Filter | odp Load Show| Plain | 1.38/ 0.21 | | | | Complex | 4.42/ 0.23 | |-|---|---|-| | Filter | odp Load Finish | Plain | 1.77/ 0.08 | | | | Complex | 4.65/ 0.20 | |-|---|---|-| | Filter | ppt Load Show| Plain | 1.09/ 0.02 | | | | Complex | 5.86/ 0.17 | |-|---|---|-| | Filter | ppt Load Finish| Plain | 1.05/ 0.09 | | | | Complex | 6.13/ 0.17 | |-|---|---|-| | Filter | ods Load Show| Plain | 1.18/ 0.05 | | | | Complex | 2.91/ 0.09 | |-|---|---|-| | Filter | xls Load Show | Plain | 1.16/ 0.09 | | | | Complex | 3.75/ 0.16 | |-|---|---|-| | Filter | Save odt | Plain | 0.40/ 0.07 | | | | Complex | 0.63/ 0.09 | |-|---|---|-| | Filter | Save doc | Plain | 1.42/ 0.79 | | | | Complex | 1.46/ 0.14 | |-|---|---|-| | Filter | Save odp | Plain | 0.67/ 0.09 | | | | Complex | 7.81/ 0.30 | |-|---|---|-| | Filter | Save ppt | Plain | 0.60/ 0.07 | | | | Complex | 12.46/ 0.11| |-|---|---|-| | Filter | Save ods| Plain | 0.91/ 0.13 | | | | Complex | 1.18/ 0.11 | |-|---|---|-| | Filter | Save xls | Plain | 0.94/ 0.05 | | | | Complex | 2.15/ 0.09 | |-|---|---|-| 2012/7/2 Yi Xuan Liu liuyixuan@gmail.com Test Environment: W500; CPU:2.53 GHz; Mem: 3GB Test Method: Automation Test Scenario: Load Show, Load Finish, Save Test Sample files: 2 sample files for each editor, one is plain which only contains plain text, and the other is complex which contains objects, such as pictures, tables, and OLE. Test Result: Run each test case 8 times, and compute average value of 5 times (exclude the first round result, the minimum and maximum result). Besides, Standard deviation is also computed which reflects the fluctuation of the rest 5 values. In below test result table, the value in the column AOO3.4.1_First Snapshot bld before the slash is the average
Re: [PROPOSAL] Create ooo-l...@incubator.apache.org
On 7/3/12 4:09 AM, Sam Ruby wrote: On Mon, Jul 2, 2012 at 2:54 PM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: Your loss. I encourage you to rethink that response. And I would like to encourage people to rethink their comments as well because other comments are more provocative and absolutely useless from my point of view. We should really concentrate more on the subject and content of a thread and should honor the work others are doing or trying to drive forward... If people prefer to filter some people based on whatever reason it is their own decision but they can't complain about it later on. This is of course no fun, it is destructive and demotivating. If somebody wants to complain about the communication style (Rob's, Dave's or even my own) please start a new thread and I will join the discussion (maybe). This thread is simply about the creation of a new mailing list with focus on any translation activities. I agree to Kay that l10n is a common term and already used in the project and in other projects as well. Juergen
Re: [RELEASE][3.4.1][DEV-BUILD]: propose next dev snapshot for 3.4.1 based on revision 1354891
On 6/28/12 1:44 PM, Jürgen Schmidt wrote: Hi, I would like to propose that we prepare the next dev snapshots for AOO 3.4.1 based on the revision r1354891. I would like to add 2 further languages for Slovenian (sl) and Khmer (km) Languages: en-US ar cs de en-GB es fi fr gl hu it ja km nl ru sl pt-BR zh-CN zh-TW Further languages can be included and the dead line is still end of June as proposed in my initial plan. The builds will be made available under https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/Development+Snapshot+Builds the dev snapshots are now for Mac, windows and Linux available. Sorry for the delay but it is always some handwork and the upload is often not really fast. The next build is planned later this week or at the beginnig of next week depending on the progress we made with the fixes and translation updates... I will keep you informed. Juergen
Re: buildbot success in ASF Buildbot on openoffice-linux32-nightly
On 7/3/12 2:47 AM, Chao Huang wrote: Quote from [1] Commits Mailing List This is where the community receives automated notifications of any changes to the OpenOffice.org code and documentation. This is a moderate traffic list, with an average of 10 posts/day. ok, maybe we should adapt the average post number http://pulse.apache.org/#ooo-commits_at_incubator.apache.org And of course we can do better and should try to increase this number ;-) Juergen - Subscribe: ooo-commits-subscr...@incubator.apache.org - Unsubscribe: ooo-commmits-unsubscr...@incubator.apache.org - Archives - Markmailhttp://markmail.org/search/+list:org.apache.incubator.ooo-commits - Apachehttp://mail-archives.apache.org/mod_mbox/incubator-ooo-commits/ - [1] http://incubator.apache.org/openofficeorg/mailing-lists.html 2012/7/2 Jürgen Schmidt jogischm...@googlemail.com On 7/2/12 3:18 PM, Zhe Liu wrote: Hi Chao, How to subscribe this kind of buildbot notice? you have to subscribe to the ooo-commits mailing list Juergen 2012/7/2 Chao Huang chao.de...@gmail.com: What a great news it is ! Thanks! 2012/7/2 build...@apache.org The Buildbot has finished a build on builder openoffice-linux32-nightly while building ASF Buildbot. Full details are available at: http://ci.apache.org/builders/openoffice-linux32-nightly/builds/180 Buildbot URL: http://ci.apache.org/ Buildslave for this Build: bb-vm2_ubuntu_32bit Build Reason: The Nightly scheduler named 'openoffice-linux32-nightly' triggered this build Build Source Stamp: [branch incubator/ooo/trunk] HEAD Blamelist: Build succeeded! sincerely, -The Buildbot -- Best regards, Chao Huang