Re: [Talk-es] Topónimos Galicia
Hola, Si una aldea gallega, poco conocida, no tiene nombre en español, no hay que > ponerle nombre en español, es decir, no hay que usar la etiqueta «name:es». > En eso pueden ayudar las instituciones académicas. No como referencia > última, sino como referencia de consulta. No tiene sentido ponerle un > nombre > cuya última referencia escrita es del siglo XVIII, por ejemplo. > > Se da la situación que todos los pueblos y aldeas tienen topónimo en español "reciente", sólo basta rebuscar en la documentación del estado. Básicamente porqué durante el s. XIX i gran parte del XX el estado así lo impulso. Bien traduciendo literalmente el topónimo o adaptándolo con una transcripción más o menos exitosa. Sobre el tema del valor "name:es" en OSM me remito al correo que envié en 4 de febrero a esta misma lista sobre "name:es" en Cataluña [1]. En mi opinión, OSM no es una enciclopedia. El objectivo de OSM es cartografiar la realidad. La cual, de hecho, no tiene por qué coincidir con la oficialidad. No tiene sentido agregar datos en "name:es" que hace décadas que no se usan en "el mundo real". Os pongo un ejemplo. El pueblo de "Sant Joan de Vilatorrada", conocido oficialmente en el régimen anterior como "San Juan de Torruella". Bien, segun las académias y manules de estilo de algún medio de comunicación, en español debería usarse el topónimo "San Juan de Torruella". Bien, pues no he encontrado ninguna referencia así en ningún medio de comunicación en español los últimos años. Todos usan "Sant Joan de Vilatorrada". ¿Qué sentido tiene poner "name:es=San Juan de Torruella"? Ninguno. En español, también, se usa "Sant Joan de Vilatorrada", eso es lo que debería ir en "name:es". Uno de los problemas sobre este tema es que se pone en el mismo saco Londres, Saragossa, Pequín y todos y cada uno de los pueblos de España. Pues no. Hay que asumir que el topónimo en espanyol de muchos pueblos de España está en desuso. Y no pasa nada. También hay muchos topónimos en uso. Y no pasa nada. En mi opinión, cualquier criterio que no se confronte con la realidad del "mundo real", está condenado al fracaso, porque OSM debe reflejar dicha realidad. Saludos, Joan Montané [1] https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-es/2019-February/016549.html ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Toponimia en Cataluña
Daniel (deseo que recibas el mensaje) y otros, Todas las acciones que hacemos, de un modo u otro, son políticas. Eso no impide que debamos intentar ser tan objetivos como seamos capaces. ¿Que tengo ideología? Claro. Pero intento guardarmela cuando escribo en esta lista. Y, si es posible, intento ser educado. Como todos. He intentado argumentar que poner en "name:es" topónimos que no se usan des de hace muchos años no refleja la realidad ni es útil (además és ofensivo en muchos casos para los residentes, pero eso no lo he dicho). No he recurrido al argumento de la oficialidad (porqué no tiene sentido). Mi propuesta no es censurar los "name:es" sino definir un criterio distinto al de ESwiki donde, en el peor de los casos, los datos irían en "old_name:es". ¿Y por qué propongo criterios distintos a los de ESwiki? Repito: Porqué los resultados que se obtenen no son útiles en OSM, no reflejan la realidad. Y no estamos hablando de 4 pueblos! En ESwiki hace 13 años que fijaron los criterios, y todavía colea. Y no se ha revitalizado el uso de los topónimos en español. 13 años! Daniel, me apena que abandones OSM, deseo que lo reconsideres y sea temporal. De verdad. Tu trabajo es admirable. Más aún en comparación con las pequeñas contribuciones que podemos hacer otros usuarios. Saludos, Joan Montané > > ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Toponimia en Cataluña
El dt., 5 de febr. 2019, 12:33, dcapillae va escriure: > Ahora resulta que no he comprendido nada, ¿verdad, Joan?. Y es así porque > me > lo dices tú. ¿No es cierto? Fenomenal, Joan. > > El Estado español, dices, «old_name=España». Me había parecido sensato tu > mensaje inicialmente, pero ya veo de qué vas. > > Feliz censura, amigo. > Gracias por tu profundo análisis y argumentos sobre la cuestión, Daniel. Saludos, Joan Montané ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Toponimia en Cataluña
Missatge de David Marín Carreño del dia dt., 5 de febr. 2019 a les 10:19: > Estoy de acuerdo, pero entonces el problema es cómo acreditar o decidir > cual debería ser el name:es de, por ejemplo, *Sant Boi de Llobregat*, o > incluso decidir si debería tenerlo. > En francès, inglés o italiano, en general, no tienen problema para indicar el mismo topónimo que en catalán. En nuestro exemplo seria: "name:(ca|es|fr|en|it)=Sant Boi de Llobregat". > Porque, ¿qué alternativas hay? > >- Usar «San Baudilio de Llobregat» como name:es. Pese a ser su último >topónimo histórico oficial en castellano, en mis casi cuarenta primaveras >creo que el único sitio donde lo he visto escrito así es en la Wikipedia:ES >o en lugares que han tomado el nombre de allí, por lo que en mi humilde >opinión este debería ser un buen ejemplo de old_name:es. > > >- No usar nada como name:es. No hay nombre oficial en castellano, ni >ningún nombre antiguo oficial sigue en uso... >- Usar «San Boy de Llobregat» como name:es. Nunca ha sido oficial, >pero existen fuentes que lo han denominado así de manera popular en >castellano. Una búsqueda en Internet parece hacer ver que la que esta >manera de referirse a este lugar se sigue usando. Yo es lo que elegiría, >sin dudar un momento. El principal problema es que no hay fuentes >"oficiales". > > - Añado una: Usar «Sant Boi de Llobregat», que es lo que actualmente usan los medios de comunicación en castellano! > Quizá lo que alguien debería hacer es un catálogo de Topónimos de Cataluña > en castellano, no oficial, pero que pueda usarse como fuente consolidada > cuando se hable en castellano. Porque, siendo serio, el problema de la > Wikipedia en español es que no existe esta fuente y la Wikipedia no puede > editarse sin fuentes. > En ESwiki usan una selección de fuentes y criteros que, como decia, considero tendenciosa. Y, además, no se considera en desuso si no hay una referencia explícita (Maastricht vs. San Boi de Llobregat). Resumiendo, mi propuesta concreta es: Definir que formas en español de ESwiki podemos considerar en desuso en OSM. O al revés (tal vez se acaba antes) que formas en español se consideran todavía en uso. La definición de este criterio es el gran meollo. Mi propuesta es justificar el uso en medios de comunicación en español en los últimos 20 o 30 años (Gerona y Lérida pasarian, San Baudilio, creo que no, por poner ejemplos). Para aquellas formas en desuso (ejemplo de San Baudilio), documentar la forma en español en desuso "old_name:es". En "name_es" se documentaria la forma usada en los últimos años (que seria la catalana, exactamenta la misma forma que usan los medios en francés o inglés). Como el resto de name:xx. Para las formas en uso (ejemplo de Gerona y Lérida), se dejan en "name:es". Saludos, Joan Montané ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
[Talk-es] Toponimia en Cataluña
Hola, A raíz de una serie de mensajes en el grupo de Telegram, me animo a escribir este mensaje a la lista sobre la toponimia en Cataluña. Excluyo expresamente otras zonas del Estado español. No conozco su realidad con detalle. Deseo que el debate que surja en este hilo sea útil para todos. Antecedentes: En la Wikipedia en español (en adelante ESwiki) tienen un criterio particular/polémico en relación a los topónimos de Cataluña y otras zonas del Estado. OSM permite diferentes etiquetas, neutra o asociarlas a diferentes lenguas (name, name:ca, name:es, ...) Los toponimos oficiales en Cataluña son en catalán, salvo el Vall de Aran, donde son en occitano. Esto no tiene relación directa con OSM (los name:xx no tienen porqué usar nombres oficiales), pero sí guarda cierta relación puesto que si cambia el nombre oficial, habitualmente cambia la realidad y, en consecuencia, OSM (si se cambia el nombre de un aeropuerto/calle/pueblo lo cambiamos en OSM, verdad?) La mayoría de pueblos en Cataluña tienen name, name:ca y name:es. Via ESwiki, el valor de name:es en OSM, muchas veces se corresponde con un topónimo histórico que hace décadas que ya no tiene uso, ni en la calle ni en los medios de comunicación. Ejemplo: Sant Boi de Llobregat [1] Opciones: En OSM pueden hacerse 2 cosas: 1.- Seguir a ciegas el critero de ESwiki. Fácil y sencillo. Lo que se está haciendo, más o menos, ahora. ¿Cómo si no se han añadido topónimos españolizados en desuso en OSM? 2.- Definir un criterio propio. Adaptado a OSM. Más trabajoso? Sí. Prefiero la opción 2. No estoy de acuerdo en seguir a ciegas ESwiki. Porqué los usos de una enciclopédia no son los usos de una base de datos cartográfica. La realidad no encaja con ESwiki, y OSM tiene como objectivo cartografiar la realidad. ¿Es útil el valor "name:es" en Cataluña? Afirmo que no. No refleja la realidad. Ni el uso en el territorio ni el uso de los castellanoparlantes. Puesto que gran parte de la población española tiene el navegador configurado en español, visualiza el mapa (o lo que sea) en español con unos topónimos que, honestamente, están en desuso y se consideran de otros tiempos, un fósil producto de la historia. Podríamos pensar qué topónimos españolizados tradicionales **sí** deben aparecer en "name:es". Obviamente, hay algunos topónimos que no estan en desuso, por ejemplo "Cataluña", "Gerona" o "Lérida" donde "name:es" sí refleja la realidad. (aunque algun periódico estatal ha dejado de usarlos) Tal vez tambien "Hospitalet de Llobregat " (sin el articulo "L'"). La dificultad está en definir cuando un topónimo españolizado pasa a ser considerado en desuso. ESwiki considera que mientras una autoridad (la RAE) no lo designe como tal (ejemplo, Maastrich [2]), el topónimo españolizado sigue en uso. Opino distinto. Un topónimo está en desuso cuando deja de usarse!!! Esto es, si, en un tiempo razonable, los medios y la administración dejan de usar la forma españolizada, entonces esa forma está en desuso. Propuesta: Definir un criterio para OSM. Pensar que topónimos españolizados **no** estan en desuso (Gerona, Lérida, Cataluña,...) y que criterios para considerar en desuso un topónimo españolizado. Por ejemplo, ¿15 años sín publicación escrita en una selección de medios de comunicación ni en la administración pública? Esto es, sin un uso feaciente de la forma españolizada en un franja temporal reciente. Si no se ha usado... está en desuso! Para aquellos topónimos españolizados en desuso (San Baudilio): en "name:es=..." poner el mismo valor que "name" (catalán o occitano segun el caso), lo mismo que tienen "name:en" o "name:fr". Los topónimos españolizados en desuso, si se quieren tener en OSM, mejor en la etiqueta "old_name:es=...", que para eso está. Saludos, Joan Montané [1] https://www.openstreetmap.org/relation/347545 [2] http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=Maastricht ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Idiomas por defecto
2018-05-09 18:09 GMT+02:00 Joan Montané <j...@montane.cat>: > > > El dc., 9 maig 2018, 17:34, Javier Sánchez Portero <javiers...@gmail.com> > va escriure: > >> Como sea, pero la experiencia es que mejor duplicar la información. >>> Porque los usuarios (el navegador o programa que usen) muchas veces no >>> piden la información de forma ideal, y hay que "facilitar" que obtengan >>> aquello que realmente quieren. Además, el uso de "default_language" siempre >>> será opcional, por lo que, en mi opinión, mejor tenir la info duplicada en >>> el name:xx que toque. >>> >> >> Hola Joan. >> >> Me puedes dar un ejemplo concreto (una calle o un pueblo) en el que esté >> duplicado y consideres que es necesario. No termino de verlo. >> > > Tardaré horas en estar frente a PC, pero ya indicaba que pasa si *no* está > duplicado. > Ejemplo práctico: Carrer de Sant Joan, en Sant Joan de Vilatorrada, Barcelona [1]. Tiene definidos "name" (en catalán) i "name:es", pero no "name:ca" (porque coincide con "name). Si busco "Carrer de Sant Joan, Sant Joan de Vilatorrada" en OSM [2], que usa nominatim [3], encuentra la calle (gracias a "name"), pero los datos que verá el usuario dependen de las lenguas declaradas por el navegador del usuario. Si tiene el navegador en inglés, verá: Carrer de Sant Joan (name) Si tiene el navegador en español, verá: Calle San Juan (name:es) Si tiene el navegador en catalán, verá, casi seguro: Calle San Juan (name:es). Por què? Porque la gran mayoría de usuarios que tienen el Windows configurado en catalán tienen también el español configurado como segunda lengua. Por eso Nominatim usa el "name:es" e ignora el "name" para presentar los datos. La mejor solución (pero costosa) es duplicar los datos de "name" en "name:ca". Si alguien puede facilitar documentación sobre como hacer ediciones massivas (con bots), pues lo agradeceré, :) Sobre la discrepancia entre mayúscula inicial en los nombres de vías en "name" vs. "name:ca". La realidad es que la comunidad catalana no hemos llegado a ningún consenso sobre este tema. Algunos usan mayúscula inicial (Carrer de...), otros minúscula inicial (carrer de...) y otros usan ambas (name con mayúscula i name:ca con mínuscula). Como es un tema menor, no parece que tengamos prisa en uniformar :_) Saludos, Joan Montané [1] https://nominatim.openstreetmap.org/details.php?place_id=83267713 [2] https://www.openstreetmap.org/search?query=carrer%20de%20sant%20joan%2C%20sant%20joan%20de%20vilatorrada#map=19/41.74218/1.80492 [3] https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?q=carrer+de+sant+Joan%2C+Sant+Joan+de+Vilatorrada_geojson=1= ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Idiomas por defecto
El dc., 9 maig 2018, 17:34, Javier Sánchez Portero <javiers...@gmail.com> va escriure: > Como sea, pero la experiencia es que mejor duplicar la información. Porque >> los usuarios (el navegador o programa que usen) muchas veces no piden la >> información de forma ideal, y hay que "facilitar" que obtengan aquello que >> realmente quieren. Además, el uso de "default_language" siempre será >> opcional, por lo que, en mi opinión, mejor tenir la info duplicada en el >> name:xx que toque. >> > > Hola Joan. > > Me puedes dar un ejemplo concreto (una calle o un pueblo) en el que esté > duplicado y consideres que es necesario. No termino de verlo. > Tardaré horas en estar frente a PC, pero ya indicaba que pasa si *no* está duplicado. Supongamos que tenemos un área en Cataluña donde los nodos un nodos y vías sólo teniene definido "name" y "name:es". No se ha definido "name:ca" porqué coincide con "name". Un usuario va Nominatim (o cualquier otro servicio del ecosistema OSM que haga uso del accept-lang del navegador web). Si el usuario tiene el navegador en español, se le muestran los resultados en español. Digamos que es el comportamiento esperado. (rehuyo expresamente el debate sobre tener un mapa de Cataluña con las calles traducidas al español). Si el usuario tiene el navegador en inglés, se le muestran los resultados en catalán (name). Digamos que es el comportamiento esperado. En cambio, si el usuario tiene el navegador configurado en *catalán*, casi seguro que *también* lo tendrá en español como segunda lengua (caso típico en Windows). En este caso, pese a que "name" tiene los datos en catalán, el usuario verá los datos en español, porque Nominatim (o el servicio que sea) da prioridad a "name:es", debido a que el navegador declara esta lengua. Digamos que *no es* el comportamiento esperado por el usuario (sí que lo es para el programador). La situación que describo puede parecer una caso límite, pero no lo es ni mucho menos. ¿Como se puede reducir el efecto y que el usuario obtenga el resultado esperado? Ayudando al ecosistema OSM a encontrar los datos de los "name" , esto és: Opción a) Duplicando la info de "name" en "name:ca". Seguro, pero requiere trabajo y ediciones. Opción b) Implementando el uso de "default_language" en Nominatim y cualquier otro programa que use OSM. De manera que si tengo un área con "default_language=ca", el programa considere "name" igual a "name:ca" y omita el "name:es". La opción b) siempre será optativa, porque dependerá del renderizador o programa que esté procesando los datos de OSM. Por tanto no hay garantía que el usuario obtenga el resulta que se espera. Digamos que esta problematica sucede en zonas donde haya muchos datos con "name:xx", diferentes de "name", *y* se dé la circunstancia que la población que esperaría obtener "name" use el ordenador configurado en "XX". Básicamente zonas bilingües, pero con toponímia principalmente monolingüe, o donde la lengua del "name" no tenga un uso tecnológico predominante. No sé si me he explicado bien Saludo, Joan Montané > ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Idiomas por defecto
2018-05-09 14:51 GMT+02:00 Miguel Sevilla-Callejo <msevill...@gmail.com>: > Hola Joan, > > Efectivamente sería un error y creo que nadie lo ha planteado aún, asignar > el idioma español a todo el territorio de España. Para el caso que yo > comentaba, y por lo que tú mismo describes, de hecho, era que habría que > bajar por debajo del nivel regional (admin_level=2) para definirlo. Y es > que vi que en la wiki hablaban de este nivel [1]. > > Segun el wiki [1], una área con "default_language=xx" puede contener una subárea con "default_language=yy". Será trabajo del renderizador o programa que procese los dados considerar este caso. En nuestro caso, podemo definir "default_language" por autonomías (17+2) o en la relación de España y luego las excepciones. Teoricamente será lo mismo a afectos reales. Me inclino por definirlo a nivel de autonimia, pero tampoco creo que sea un problema hacerlo de la otra forma. Hay que considerar que a nivel autonomía tampoco se pueden definir todos los casos (Valle de Aran, Valencia, Navarra?,...) y habrá que definirlo a nivel de comarca o muncipio. > Creo que con un poco de sentido común podremos definir las áreas con > idioma predefinido sin problemas. > Seguro. Cada mapeador conoce su zona y puede ayudar a establecer el mejor criterio. Lo mas importante és que si hay definido un "default_language" realmente los "name" en OSM esten en esa lengua y no en otra. > > Yo soy partidario de no duplicar etiquetas, si de este modo podemos > ahorrarnos ediciones. O, si me apuras, asignar las etiquetas de idioma > predefinito y luego, si me apuras, duplicar estas etiquetas donde no las > haya (edición masiva :-P). > Como sea, pero la experiencia es que mejor duplicar la información. Porque los usuarios (el navegador o programa que usen) muchas veces no piden la información de forma ideal, y hay que "facilitar" que obtengan aquello que realmente quieren. Además, el uso de "default_language" siempre será opcional, por lo que, en mi opinión, mejor tenir la info duplicada en el name:xx que toque. > > Eché un vistazo rápido a como estaba el asunto en España en este momento y > veo que solo está Cataluña y las Baleares [2] > Sí, ya comente que los había hecho yo mismo, :) Creo que no hace daño alguno. Joan Montané > > > [1] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:default_language > [2] https://overpass-turbo.eu/s/yFH > > ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Idiomas por defecto
2018-05-09 11:43 GMT+02:00 Javier Sánchez Portero <javiers...@gmail.com>: > Yo sólo he hecho una lectura diagonal de todo esto. La etiqueta >>> default_language no contiene el/los idioma oficiales, ni tampoco una >>> relación de los idiomas, oficiales o no, que se hablan en una región, sino >>> el idioma más probable en que se encuentra la etiqueta name de los >>> elementos en esa zona. Los que conozcan mejor la realidad linguistica de >>> cada sitio deberian leer los enlaces y añadir las etiquetas >>> default_language que correspondan y sean necesarias. >>> >>> Saludos, Javier >>> >> Hola, Con la situación actual, es casi obligado duplicar la información de "name" en "name:es" (o name:ca/oc/gl/eu/ast, según toque). Por ejemplo, en Cataluña todavía hay muchas calles sólo tienen "name" i "name:es", i si alguien tiene el navegador configurado en catalán casi seguro que verá "name:es" en Nominatim, en lugar de "name". El motivo? porque el 90% de navegadores configurados en catalán tienen como segunda lengua el español, y Nominatim, al no tener "name:ca" usa "name:es". Posiblemente pase lo mismo en otras zonas donde hay mucha información "name:es" definida pero no coincida con "name". Por suerte, o por desgracia, en España se define el uso de lenguas según el territorio. Por mi parte, considero que asignar "default_language=ca" en Cataluña e Islas Baleares es correcto y no hace ningún daño (ya está hecho!). Por lo qué he visto via Google StreetView en el Valle de Aran, tambíen podríamos asignar "default_language=oc" (ya que coinciden la legislación y las placas de calle). Valencia es otro cantar. No sólo porque la preferencia lingüística se define por municipios según la ley. La realidad a pie de calle es muy variable. Hay municipios donde teóricamente la preferencia lingüística es el valenciano pero tienen las placas de las calles en bilingüe, y otros donde las placas son sólo en catalán (y en OSM estan sólo en castellano!?). En en el caso de Valencia, de entrada, assignaria "default_language=ca" a los municipios con preferencia lingüística en valenciano segun la legislación actual, pero siempre considerando la realidad de cada municipio y, sobre todo, que los datos "name" en OSM de ese muncipio sean coherentes con el valor "default_language". Eso sí. No asignaria "default_language=es" a la relación de España hasta haber definido y resuelto la mayoría de zonas bilíngües. O incluso no definir-lo a nivel de estado. Podríamos definirlo a nivel de autonomias :) (la mayoría con "default_language=es). Como decía al principio, es casi obligado duplicar la info de "name" i "name:xx" que toque segun la zona. Definir los "default_language" no evita tener que duplicar la info en "name". Básicamente porque el uso de "default_language" es (y será) opcional. Por lo que la mejor forma de tener la información és assegurarse que está, también, en el name:xx "que toque". En fin, que si se quiere tener todo hay que optar por las dos aproximaciones: "default_language" i duplicar info en "name". Saludos, Joan Montané ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-cat] Usuari espanyolitzant carrers
Buf! Gràcies per l'avís. Vejam com podem revertir això i evitar que segueixi. Joan Montané El dia 28 gen. 2018 17:05, <pit...@eclipso.eu> va escriure: > M'he deixat l'enllaç: https://www.openstreetmap.org/ > changeset/55070652#map=8/41.779/1.646 > > --- original message --- > *From:* <pit...@eclipso.eu> > *Date:* 28.01.2018 16:47:01 > *To:* "OpenStreetMap in catalan" <talk-cat@openstreetmap.org> > *Subject:* [Talk-cat] Usuari espanyolitzant carrers > > Hola, > > He trobat a Bovera un carrer que jo havia posat el 2012 amb el nom > canviat, m'ha cridat l'atenció perquè jo no podia haver escrit "carrer > Mayor" ... a causa l'experiència amb la viquipèdia he volgut mirar el > conjunt de canvis i el que feia l'usuari que ho havia canviat, he trobat > que l'usuari pedrobv es dedica a espanyolitzar els carrers, com a mostra > aquí hi ha l'enllaç al conjunt de canvis on havia el carrer de Bovera ... > es van canviar un grapat de carrers Majors. > > Salutacions > pitort > > --- original message --- > *From:* Joan Montané <j...@montane.cat> > *Date:* 05.01.2018 15:22:08 > *To:* OpenStreetMap in catalan <talk-cat@openstreetmap.org> > *Subject:* [Talk-cat] Mapa d'errors simples > > Hola, > > com que el grup de Telegram té molta activitat i costa molt trobar-hi les > coses, compleixo el meu compromís i envio aquest correu per a "documentar" > una mica la idea que aquesta dies he comentat al grup: un mapa autònim on > visualitzar errors "fàcils de detectar". > > Aquí [1] teniu una prova de concepte. És un mapa amb dues capes. En una es > mostren les vies que comencen per tipus de via en castellà, i l'altra són > noms que possiblement tinguin una L·L mal escrita/codificada. L'àrea de les > consultes és Andorra, Principat, Illes Balears. He exclòs el País Valencià > perquè apareixen molts ressultats i el Leaflet penja el navegador. > > El pop-up està pensat per a errors relacionats amb el nom, però es podrien > crear altres tipus de pop-up si fós necessari. > > El codi html que es mostra a [1] és aquí [3]. Idealment el mapa no hauria > de tenir cap marcador. (tot el codi font és a [2], he de fer-hi neteja). > > Per a mostrar el capes, tenim un array amb les dades de cada capa [4] i > les geojson que obtenim amb overpass-turbo [5]. > > Per a canviar el mapa només cal canviar l'array i els fitxer geojson > associats. Això ho tinc automatitzat amb un script [6]. L'script és molt > cutre, i no fa cap control, però bàsicament actualitza l'array i els > geojson del mapa, a partir d'un csv. També posa la data i hora de quan s'ha > generat el mapa. Així doncs, amb aquest script es podria mantenir el mapa > actualitzat cada X hores. > > En fi, com comentava per Telegram, no és un Osmose, però sí que un mapa > així ens permetria visualitzar petits errors que són fàcils de detectar. > > Comentaris? > > Salutacions, > Joan Montané > > [1] https://gent.softcatala.org/jmontane/coses/osm/ > [2] https://github.com/OSM-Catalan/simple-errors-map > [3] https://github.com/OSM-Catalan/simple-errors-map/tree/master/html > [4] https://github.com/OSM-Catalan/simple-errors-map/ > blob/master/html/js/osm-ca.js#L17 > [5] https://github.com/OSM-Catalan/simple-errors-map/ > tree/master/html/geojson > > > > > > Take your old mailboxes with you. Free, fast and secure: *eclipso Mail & > Cloud <https://www.eclipso.eu>. Time to change!*. > > > > > Take your old mailboxes with you. Free, fast and secure: *eclipso Mail & > Cloud <https://www.eclipso.eu>. Time to change!*. > > ___ > Talk-cat mailing list > Talk-cat@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat > > ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
[Talk-cat] Mapa d'errors simples
Hola, com que el grup de Telegram té molta activitat i costa molt trobar-hi les coses, compleixo el meu compromís i envio aquest correu per a "documentar" una mica la idea que aquesta dies he comentat al grup: un mapa autònim on visualitzar errors "fàcils de detectar". Aquí [1] teniu una prova de concepte. És un mapa amb dues capes. En una es mostren les vies que comencen per tipus de via en castellà, i l'altra són noms que possiblement tinguin una L·L mal escrita/codificada. L'àrea de les consultes és Andorra, Principat, Illes Balears. He exclòs el País Valencià perquè apareixen molts ressultats i el Leaflet penja el navegador. El pop-up està pensat per a errors relacionats amb el nom, però es podrien crear altres tipus de pop-up si fós necessari. El codi html que es mostra a [1] és aquí [3]. Idealment el mapa no hauria de tenir cap marcador. (tot el codi font és a [2], he de fer-hi neteja). Per a mostrar el capes, tenim un array amb les dades de cada capa [4] i les geojson que obtenim amb overpass-turbo [5]. Per a canviar el mapa només cal canviar l'array i els fitxer geojson associats. Això ho tinc automatitzat amb un script [6]. L'script és molt cutre, i no fa cap control, però bàsicament actualitza l'array i els geojson del mapa, a partir d'un csv. També posa la data i hora de quan s'ha generat el mapa. Així doncs, amb aquest script es podria mantenir el mapa actualitzat cada X hores. En fi, com comentava per Telegram, no és un Osmose, però sí que un mapa així ens permetria visualitzar petits errors que són fàcils de detectar. Comentaris? Salutacions, Joan Montané [1] https://gent.softcatala.org/jmontane/coses/osm/ [2] https://github.com/OSM-Catalan/simple-errors-map [3] https://github.com/OSM-Catalan/simple-errors-map/tree/master/html [4] https://github.com/OSM-Catalan/simple-errors-map/blob/master/html/js/osm-ca.js#L17 [5] https://github.com/OSM-Catalan/simple-errors-map/tree/master/html/geojson ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
Re: [Talk-cat] Fwd: Re: OSM al Mobile Social Congress
El dia 31 gen. 2017 11:36 a. m., "Jose Luis Infante" <jlinfa...@llefia.org> va escriure: Idees per l'anterior correu ;) Ep! És possible que jo mateix participi al MSC, representant Softcatalà. Així que, amb sort, ens hi veurem Joan Montané ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
[Talk-cat] Servidor de tessel·les en català?
Hola, Un col·lega m'ha demanat ajuda per a fer el típic mapa de marcadors (20 o 50) i li estic insistint perquè no ho faci amb el Google Maps. He fet proves amb umap i crec que és just el que li cal. Només hi ha un però, per la temàtica del mapa aniria genial tenir les tessel·les amb el valor del "name:ca" si existeix, i altrament amb el valor del "name". Aleshores, algú coneix algun servidor de tessel·les en català i que sigui prou estable (el mapa ha de funcionar durant bastant de temps)? Atentament, Joan Montané ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
Re: [Talk-cat] Catalunya ha estat afegida a l'eina de QA osmose
El dia 16 de juliol de 2015, 11:20, Carles Briansó cbria...@tinet.cat ha escrit: Hola No sé si la coneixíeu l'eina de comprovació de qualitat Osmose http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osmose , però des del dissabte ja analitza Catalunya. És una eina molt útil, ja que detecta una gran quantitat de possibles problemes, i suggereix solucions http://osmose.openstreetmap.fr/ca/map/ . També proporciona una interfície per saber si s'ha trobat algun problema en les teves modificacions http://osmose.openstreetmap.fr/ca/byuser/ Tota ajuda és bona per millorar la qualitat. Adéu ep això està molt i molt bé!!! De fet ara analitza l'estat espanyol, que era dels pocs estats europeus que no analitzava. OSMOSE és una eina molt potent. Si no vaig errat, permet personalitzar els regles de detecció d'errors segons l'estat o regió analitzada. Ens aniria molt bé per a detectar coses molt específiques (calle en comptes de carrer), name:es sense name:ca o coses que surtin de l'estàndard d'etiquetat establert. Salut!!! Joan Montané ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
Re: [Talk-cat] Majúscules i minúscules
http://www20.gencat.cat/docs/ptop/Home/Serveis%20i%20tramits/Biblioteca%20i%20documentacio/Planificacio%20territorial/Publicacions/Cartografia%20i%20toponimia/Criteris%20per%20a%20la%20toponimia%20dambit%20municipal_Criteris/docs/criteris_escriptura.pdf Hola, tot seguit, la meva *opinió* sobre l'ús de majúscules i minúscules. És un tema en el que he rumiat una mica. Resum curt: Una cosa són les dades, i l'altra l'ús que en fem. OSM és una base de dades, no un mapa, per tant els articles inicials dels topònims amb article (el Prat de Llobregat, l'Hospitalet, el Vendrell...) hauriem de tenir-los en minúscula. També els terme genèric que designa el tipus de via (carrer, passeig, avinguda, plaça...). Resum llarg: En català, tradicionalment, l'article inicial dels topònims amb article es mostra en minúscula en els mapes. Vaig fer una correcció en molts topònims seguint aquesta lina, amb una petita macro, però només amb els que tenen article, no pas tots els topònims!!! Barcelona i Manacor s'escriuren en majúscula, el Prat i la Seu d'Urgell tenen la 1a lletra en minúscula. En les plaques dels carrers, tradicionalment, s'han usat només tot majúscules (PLAÇA DE LA FONT). De fet, si no vaig errat, així estan codificats al cadastre espanyol. Bé, pitjor, els tenen codificats tot en majúscules i sense accents. Coses d'haver fet la digitalització amb una sabata i una espardenya, quan treballar amb minúscules i accents era perillós. Es pot argumentar que la majúscula dels noms de via és per la posició inicial (en la placa). Bé, jo he vist totes les combinacions. TOT MAJÚSCULA, Primera en Majúscula i primera en minúscula. Espero que a ningú se li acudeixi sol·licitar que ho posem TOT EN MAJÚSCULA perquè és la forma més estesa al territori. Perquè sóc contrari a posar la Carrer de Doncs perquè no hem de cartografiar per al rendertizador. Aquesta majúscula inicial és un cas (molt subtil, certament) de mapeig per al renderitzador. La majúscula inicial de Carrer no forma part de les dades. Si la posem a l'etiqueta name de l'OSM apareixerà així a tots els serveis, també quan no toca, com per exemple en unes indicacions d'adreces, o en un munt de llocs més. El projecte OSM és molt més que un mapa generat automàticament. És una base de dades cartogràfica, amb múltiples usos. Les dades de la base de dades haurien de ser independents del servei. Vissir potser usa majúscules en els noms de vies, però el *Carrerer*, també de l'ICGC usa minúscules [1]. Suposo que tots dos xuclen de la mateixa base de dades, com creieu que ho tenen codificat? Tot aquest maldecap és a causa que la tecnologia i eines que usem estan focalitzades en un entorn anglosaxó. L'ús que fan en anglès de la majúscula és sensiblement diferent al que fem en les llengües llatines. Els anglòfons foten majúscules en casos on nosaltres no les fotem (Baker Street, per exemple els noms de llengües), i per això aquest petits desajustaments. Ells no necessiten un paràmetre al renderitzador per a forçar (o no) la majúscula al tipus de via. Ja hi foten la majúscula directament a les dades perquè sempre usen majúscula, sigui quin sigui el context (en un mapa, en unes indicacions o en un paràgraf). Jo, si he de triar entre: 1.- o bé un mapa on els tipus de via surti en minúscula (com surt ara al carrerer de l'ICGC) i no apareguin majúscules on no toca en altres serveis; 2.- o bé un mapa on el tipus de via surti en majúscula (com Vissir de l'ICGC) i apareguin majúscules sempre en tots els altres serveis; trio la 1a opció. Dit això, m'agradaria intentar consensuar el tema de la majúscula/minúscula dels tipus de via. No vull fer-ne una guerra santa. Si el consens és cap a majúscules doncs unifiquem cap allà, i si és cap a minúscula doncs uinifiquem cap aquí. HO escribim al wiki i qui editi en contra del consens, doncs tibada (amable) d'orelles. Atentament, Joan Montané [1] http://mercuri.icc.cat/website/guia/carrerer.html ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
Re: [Talk-cat] name:ca a qualsevol lloc?
El dia 15 de juny de 2015, 10:35, César Martínez Izquierdo cesar@gmail.com ha escrit: Però per poder fer totes aquestes combinacions, la base de dades ha de contenir name:ca i name:es allà on existeixin. Per això crec que no hem de prendre aquestes decisions prèvies durant l'edició, si no tenir les opcions a la base de dades i d'aquesta manera donar possibilitats als usuaris de les dades. La idea de l'OSM és aquesta. Qualsevol pot introduir un name:xx. En el nostres cas, els name:ca sempre que tingui sentit. No conec ningú que es posi a traduir toponònims al català perquè sí. Tots els topònims en català que conec són justificats per relacions històriques (l'Havana i Andalusia, però Huelva). En general, si un topònim té forma en català **documentada**, caldria posar-lo en el name:ca. El que **no** hem de fer és traduir topònims a tort i a dret sense una documentació que ho justifiqui. Com diu en Cèsar, cada aplicació després usarà les dades segons el desig i propòsit del desenvolupador o equip de desenvolupadors. Per exemple, nominatim i OSM, usen l'user-agent declarat pel navegador. Com deia en un altre missatge, això té pros i contres. En la majoria de casos és una bona opció. En el nostre cas, atesa la nostra situació sociolingüística, i per simplificar-ho, resulta que la gent amb un navegador en castellà ( gran part de l'estat espanyol, incloent-hi més d'un 50% dels usuaris catalans) veuran els topònims en espanyol en fer una cerca. Això és bo? crec que no. La gran majoria de topònims en espanyol de Catalunya i altres zones on l'espanyol no era majoritari són a causa d'un període històric nefast. No és el mateix cas els topònims Lérida o Gerona, tradiconals en espanyol des de tota la vida, que, per posar un exemple, San Baudilio de Llobregat, San Cucufate del Vallés o Sardañola del Vallés. No hi podem fer gaire cosa des de talk-cat. Només assegurar-nos que el name:ca sigui arreu on tingui sentit, que les dades del name i name:ca siguin correctes, i intentar que el name:es no sigui gaire estrafolari. No m'agradaria que a OSM apareguessin els toponònims de la Wikipedia ES, compareu [1] i [2]. Ho podrem impedir? difícilment. Ningú no té autoritat sobre els name:xx. Tot el que està relacionat amb els exònims (topònims estrangers o en una altra llengua) són maldecaps. A nivell internacional s'intentat evitar la creació de nous exònims, però clar... una cosa és la voluntat i l'altra la realitat. Per posar un exemple llunyà. Pequín [3]. És un topònim catalanitzat a partir del topònim anglès Peking o del francès Pékin. Resulta que els xinesos odien profundament el topònim Peking, els recorda l'època colonial. Els darrers anys han aconseguit recuperar el topònim Beijing a nivell internacional. De fet, surt així a la Wikipedia anglesa [4] i a OSM [5]. Quan de temps apareixerà Pequín (i similars) a OSM? no ho sabem, però estic segur que els xinesos faran tot els possible per a anar-ho canviant cap a Beijing (i similars). Potser d'aquí uns anys aquesta fitxa [6] de l'ésadir l'hauran de canviar. Per cert, [2] no té name:ca, però sí name:es :( Atentament, Joan Montané [1] https://es.wikipedia.org/wiki/Sarda%C3%B1ola_del_Vall%C3%A9s [2] http://www.openstreetmap.org/relation/346442 [3] https://ca.wikipedia.org/wiki/Pequ%C3%ADn [4] https://en.wikipedia.org/wiki/Beijing [5] http://www.openstreetmap.org/node/25248662 [6] http://esadir.cat/Toponims/Toponims_del_mon/Asia/Xina/Pequin ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
Re: [Talk-cat] Mapillary estarà aviat en català
. Aquesta llista és de l'OSM en català. La prioritat és l'OSM. Si tu, o cap altre membre de Tradu.cat, vol apropar-se a alguna de les trobades de Softcatalà [1], sereu benvinguts. Són trobades obertes on tothom pot participar-hi, habitualment setmanals. Compartim objectius, parlem-ne. Ara, ja és ben curiós que siguem l'única comunitat amb 2 estils de traducció. Ja és ben cert que els catalans tenim alguna cosa que ens fa diferents. Salut Joan Montané [1] http://www.softcatala.org/wiki/Trobades_de_pencaires ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
Re: [Talk-cat] Mapillary estarà aviat en català
El dia 23 novembre de 2014, 19:20, yo paseopor yopaseo...@gmail.com ha escrit: Confirmat: Mapillary estarà en breu en català Mapillary , l'aplicació de mòbil i web que et permet contribuir a un Street View lliure i mundial ja està en varis idiomes (de moment especialment la web) , i molt aviat estarà disponible en català.El codi ha estat traduït i afegit al repositori oficial de Github.Tan aviat s'apliquin els nous canvis el català estarà disponible, com ja ho estan l'espanyol o l'alemany.Un motiu més per contribuir a aquesta nova faceta de la fotografia georeferenciada lliure (l'Street view de tota la vida, vamos) Bona notícia!!! he fet una cop d'ull a la traducció. Suposo que és aquesta: https://github.com/mapillary/mapillary_localization/blob/master/locales/ca.coffee Alguns comentaris: usa infinitius, seria millor usar imperatius (o substantius si s'hi escau) tradueixes file per arxiu, potser fora millor usar fitxer. el verb anglès to map s'hauria de traduir per mapar (o alternativament per cartografiar), però no pas per mapejar (castellanisme). En qualsevol cas, bona feina, i excel·lent notícia, :) Salut.. i mapes!!! Joan Montané ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
Re: [Talk-cat] Sobre el possible portal d'OSMCat
El dia 4 maig de 2014 21.43, Carlos Sánchez erielk...@gmail.com ha escrit: Una de les coses que es podria fer seria la d'obrir algun sistema de resolució de dubtes. Potser a través de fòrum, xat o re-dirigint un correu específic per a aquest fi a la llista talk-cat. molt bona idea. Un formulari d'inscripció a aquesta llista seria interessant, juntament amb una pàgina amb les preguntes més freqüents. Potser és que sóc de l'antiga escola, però prefereixo les llistes de correus, sempre que l'històric de missatges es pugui consultar. Hi tinc preferència abans que els fòrums i tota la pesca, ;) Salut!!! Joan Montané ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
Re: [Talk-cat] Publicitat als nodes
El dia 14 març de 2014 12.48, yo paseopor yopaseo...@gmail.com ha escrit: 2-Ha de ser un model que s'ajusti a totes les botigues de tot tipus, així que igual que rutegem totes les línies d'autobús siguin de l'operador que siguin, podem acceptar que es col·loquin totes les botigues de mobles, així que hem de fer servir un estàndard més enllà del nom de la botiga.La clau operator seria acceptable? (shop=furniture;operator=VNG Mobles) - de totes formes la prioritat d'institucions públiques hauria de quedar molt clara-. La prioritat crec que la marquen els propis interessats. Si una empresa cedeix les seves dades (o afegeix directament) a l'OSM. Endavant!!! No cal esperar a res. Sempre mantenint l'objectivitat i fugint de missatges promocionals. 3-No s'hi ha de permetre cap personalisme ni avantatge per cap negoci enfront d'un altre, a no ser que OSM es torni de pago o comercial.Dubto que OSM hagi de perdre la seva neutralitat.Per tant un eslògan, una cosa que no durarà per sempre, que requerirà canvis, etc, no hauria de ser permesa. Exacte. Descripcions del tipus El millor restaurant/hotel/botiga... no haurien de tenir-hi cabuda. Si les empreses no aconsegueixen controlar-se i es podrueix un abús generalitzat, no patiu. Les pròpies eines que usen l'OSM i la comunitat ho resoldran. Simplement ignorant l'etiqueta descripció (per exemple). 4-Jo em posaria en contacte no només amb l'usuari sinó amb la botiga en concret.A una li explicaria com es fan les coses (quines claus pot fer servir, etc.) , als altres els informaria de que hi ha algú que està prenent una política de comunicació pública potser massa agressiva :P Crec que caldria posar-se només en contacte amb la usuària MonicaPrim, sembla que deu ser part de la seva feina [1]. Explicar-li que està malament, i que falta fer als nodes. Segurament ella mateix ho resoldrà i ja està. Algú s'anima a enviar-hi un correu? Segons el meu parer, només hi ha 2 errors. 1.- Fer servir l'etiqueta note per a un ús no adient. Note és per a comentaris entre mapadors, no per a usuaris finals. La descripció del node va a l'etiqueta description. 2.- La descripció no és correcta. És un missatge objectivament promocional. Caldria neutralitzar-lo. A part d'això, i atès que són només 14 nodes, podria haver afegit l'horari d'obertura i el shop=furniture indicat abans (i posar els noms dels nodes amb accents). Comparteixo l'optimisme de yopaseoor (hem creuat correus però ja he llegit el teu 2n.). És molt bon senyal que empreses posin les seves dades a l'OSM, igual que fan a la competència. I cada vegada en seran més. Salut i mapes!!! Joan Montané [1] http://11870.com/pro/mobiprix-mobles-cerdanyola-valles/mobiprix-mobles ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
[Talk-cat] l'Esquirol
Ahir dubtava de si havíem de canviar el nom de Santa Maria de Corcó [1], o esperar-nos a que ho publiqui el DOGC, però bé, m'he animat a fer-ho fa uns minuts i m'adono que el Carlos Sánchez se m'ha avançat [2], :) A veure quantes hores triguen a fer el canvi a la competència, :D Salut Joan Montané PS: l'article de l'Esquirol en minúscula. Gràcies!!! [1] http://www.vilaweb.cat/noticia/4178553/20140312/ple-lesquirol-canvia-nom-oficial-municipi.html [2] http://www.openstreetmap.org/node/1360757797 ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
Re: [Talk-cat] Talk-cat Digest, Vol 4, Issue 4
El dia 2 d’agost de 2013 10.52, Carlos Sánchez erielk...@gmail.com ha escrit: Sincerament crec necessari i urgent, tal com planteja yopaseopor, definir metodologies i nomenclatura conjunta. De poc serveix anar canviant noms i carrers a cada moment. Es podria treballar mitjançant reunions, xats, formularis i creant un manual per a Catalunya a traves del Google Drive. Tenim el wiki de l'OSM, :) http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Catalan http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Catalunya http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IllesBalears Només cal posar-hi ordre i anar documentant coses. Joan Montané ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
[Talk-cat] Senders a Catalunya
Hola, Avui he descobert el Waymarked Trails [1] i he vist que tenim molts PR a l'OSM, :) potser tots? potser no? quins manquen? He creat un llistat al wiki amb els senders de petit recorregut de Catalunya [2]. El llistat l'he extret de la Viquipèdia, i l'he anat transformant al format que usen a [3], per poder copiar i enganxar. Si algú s'anima cal anar mirant: 1.- Afegir a la columna enllaços l'enllaç a la pàgina de la FEEC del sender en qüestió. 2.- Mirar si el PR ja és a l'OSM, en aquest cas, afegir la columna de relació i a la d'enllaços l'enllaç a Waymarked Trails. 3.- Que el nom a l'OSM s'ajusti al que indica la FEE, el PR-C 38... cal corregir-lo!!, ho tinc pendent. Nota: a partir del sender 100 cal invertir la referèncai amb el títol (nom) per tenir-ho en el format desitjat. Per descomptat, feel free d'afegir els senders de gran recorregut o d'altres zones (Andorra, Illes, País Valencià...) Jo estaré desconnectat uns dies, començo les vacances, :D en 30 minuts. Salut... i mapes!!! Bon estiu [1] http://hiking.waymarkedtrails.org [1] http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Catalunya/Senderisme [2] http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Spain/Senderismo ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
Re: [Talk-es] Letters in Streetnames
2013/7/30 Jaime Crespo jy...@jynus.com Jan no pregunta por el idioma, sino por la mayúscula. Mateu: Mi conocimiento del idioma es nulo, pero ¿seguro que lo estamos haciendo bien? Google las pone con mayúscula (aunque he de reconocer que no es la mejor fuente) y aquí veo que muchos carteles, cuando están escritos en minúsculas ponen la primera letra en mayúscula: http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Street_signs_in_Catalonia Saludos, yo opino lo mismo que Mateu Vic, pero mi opinión está sesgada. Llevo tiempo persiguiendo topónimos en catalán con artículo (el Prat de Llobregat, l'Hospitalet, el Perelló...) y pasandolos a minúscula, : El tema de los tipos de via es un ejemplo muy sutil de mapear para el renderizador, o no. ¿La mayúscula (o minúscula) forma parte de los datos? ¿o forma parte de la presentación? Como indica Mateu Vic, tradicionalmente, en catalán, los tipos de via se muestran en minúscula en los mapas impresos. En las placas de las calles, normalmente se escriben todo en mayúscula o, bien es cierto, usando majúsculas en cada palabra que no sea un determinante, conjunción o preposición. Aunque en Barcelona, por ejemplo, he visto carteles con av. Diagonal así, en minúscula, para indicar la avenida Diagonal. No me atrevía a exponerlo en la lista, pero aprovechando el hilo, sí hay que decidir algo, prefiero usar la minúscula para el tipo de via. Al menos en catalán, donde la tradición de mapas impresos así lo aconseja. En la mayoria de usos, es lo correcto. Y cuando no sea así, habrá que hablar con el desarrollador del renderizador o aplicación en cuestión. Revisar y cambiar los datos actuales, y futuros, debería ser senzillo, con un script o bot. Joan Montané ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Letters in Streetnames
2013/7/30 David Marín Carreño dav...@gmail.com Según el IGN: La regla general es escribir con la inicial en mayúscula todas las palabras que comiencen un rótulo, sea cual sea su categoría gramatical Sí, però OSM no es un rótulo. Es una base de datos. Por eso decía que es un caso muy sutil de mapear para el renderizador. Añadir que en la mayoría de servicios es indiferente usar mayúscula o minúscula. Las búsquedas daran los mismos resultados. Es simplemente considerar como debemos almacenar los datos, y que resultado se obtendrá en su uso (mapas, teselas, enrutadores...) hasta que se cambie el renderizador, si acaso es necesario cambiar el renderizador. Por ejemplo, en catalán. Si guardamos los tipos de via en mayúscula, tendríamos que cambiar la mayoria de renderizadores para que pinten en minúscula el tipo de via. Si los guardamos en minúscula, sólo tendremos que cambiar los renderizadores que escriban el nombre de la via a principio de frase. Joan Montané ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
[Talk-cat] Fwd: Re: GPX i/o foto sateŀlit
Reenvia a la llista que no l'havia afegit Joan Montané Enviat des del mòbil. Disculpeu la brevetat i faltes d'ortografia. -- Missatge reenviat -- De: Joan Montané j...@montane.cat Data: 15/07/2013 19:18 Assumpte: Re: [Talk-cat] GPX i/o foto sateŀlit Per a: Hector marmita...@telefonica.net Cc: Bones, Molts ajuntaments tenen, al web municipal, o bé plànols (imatges o PDF ) si són petits, o bé un mapa dinàmic (tipus WMS) si són més grans. El noms de carrer sempre hi surten i també altres coses interessants, com ara escoles, policia, farmàcies... Ara, no es pot copiar 'a sac' (perquè normalment és informació amb copyright) però sí es pot usar per a contrastar amb altres fonts i resoldre dubtes. Joan Montané Enviat des del mòbil. Disculpeu la brevetat i faltes d'ortografia. El 15/07/2013 19:00, Hector marmita...@telefonica.net va escriure: JO això del street map ho he fet servir per tal d'esbrinar el nom dels carres i la veritat é que va molt bé. Com diu l'Albert, Google Maps no l'encerta gaire. El millor és dedicar-se a emplenar dades de llocs coneguts. Salut. Héctor El 15 de juliol de 2013 17.40, Konfrare Albert lakonfrariadelav...@gmail.com ha escrit: Hola Josep, En primer lloc, benvingut a aquesta llista! Jo personalment, penso que JOSM ara per ara és la millor eina per poder editar a OpenStreetMap. Ara fa algun temps vaig escriure una entrada en què explicava com afegir les ortofotos del PNOA a JOSM, te l'enganxo per si pot ser-te d'utilitat: http://www.lakonfrariadelavila.blogspot.com.es/2011/10/josm-editant-openstreetmap-partir-duna.htmlUna altra capa que et pot ser útil és la de Bing (que és sobre la que estaves dibuixant fins ara si editaves amb Potlach en línia). Pots afegir altres capes amb JOSM però el més important és que aquestes dues permeten que s'hi dibuixi al damunt; és a dir, els propietaris han donat permís explícit a la comunitat d'OSM per utilitzar-les. Sobre l'ús de Google Maps per mirar els noms dels carrers... A la meva zona hi ha autèntiques barbaritats a GoogleMaps... jo no me'n fiaria gens ni mica. I entenc que la filosofia d'OSM és que el que hi hagi estigui validat (perquè es coneix o perquè s'hi ha estat). Una bona idea per mirar els noms dels carrers pot ser utilitzar Street View i cercar les plaques ;) En fi, no sé si t'he estat de gaire ajuda... en qualsevol cas, ja diràs Salut! El 15 de juliol de 2013 16.36, jconsta...@ovi.com ha escrit: Hola a tots, Jo vaig conèixer osm en començar a córrer fa un any i mig: per registrar recorregut i esforç utilitzo la versió symbian d´ sportstracker, que té com base cartogràfica osm. Vaig aŀlucinar en veure que el baix penedés era un quasi un desert (a osm) i vaig començar a exportar i dibuxar les meves traces en gpx. Finalment, ja fa uns mesos puc veure un fons fotogràfic en mode edició. Ara dibuixo camins i carrers dels que no tinc traça d´haver-hi passat. Entenc que aquest fons del satéŀlit és nou en aquesta àrea i que més val aquestes dades que cap. També utilitzo google maps i here maps per esbrinar noms de carrers. Us agrairé qualsevol recomenació per millorar el meu procediment (ja he començat a instaŀlar el josm..). Salutacions josep ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat -- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma de Cervelló www.konfraria.org • @La_Konfraria http://twitter.com/La_Konfraria ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat ___ Talk-cat mailing list Talk-cat@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
Re: [Talk-es] Una misma zona con etiquetas en distinta lengua
2013/3/8 Ulises Ibarra ulisesmartiniba...@gmail.com Carlos: Y que pasa si la lengua no esta definida, si náhuatl? Para el náhuatl, debe usarse name:nah En general, se usa name:xx , donde xx es el código ISO-639-1 [1] de la llengua en cuestión (2 caracteres) y, si este no existe, se usa name:yyy, donde yyy es el código ISO-639-2 [2] de la llengua en cuestión (3 caracteres). Joan Montané [1] http://es.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1 [2] http://es.wikipedia.org/wiki/ISO_639-2 ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] València/Valencia
Hola, algunos municipios valencianos tienen el nombre oficial en bilíngüe, com en el País Vasco, por lo que, solo en estos casos, en name: debería ir la forma con barra, por mucho que me parezca una tontería eso de los topònimos oficiales bilíngües. Más info aquí [1] (en catalàn) Por otra parte, al valenciano, quando sea necesario, le corresponde el name:ca. Joan Montané [1] http://ca.wikipedia.org/wiki/Llista_dels_decrets_que_oficialitzen_els_top%C3%B2nims_en_valenci%C3%A0 2013/1/16 Jorge Sanz Sanfructuoso sanc...@gmail.com Si debería ser así y ademas poner tambien el name:xx = Elx de las xx que correspondan al valenciano que ahora mismo no se cuales son El 16 de enero de 2013 14:01, Carlos Sanmartín Bustos carsa...@lavabit.com escribió: Me he dado cuenta de que las 4 ciudades más importantes de la Comunidad Valenciana tienen el nombre escrito en este formato, primero en valenciano / y luego en castellano. El nombre oficial al ser zonas valencianoparlantes sería en valenciano, no debería escribirse por ejemplo: name=Elx y name:es=Elche ? Así no se pierde información y no se hacen cosas raras ¿No? Saludos -- Carlos S. La Pizarra de Litox https://litox9.wordpress.com/ ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es -- Jorge Sanz Sanfructuoso - Sanchi Blog http://blog.jorgesanzs.com/ ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] València/Valencia
2013/1/16 Carlos Sanmartín Bustos carsa...@lavabit.com Vale, no tenía ni idea de que fuera así, la verdad es que es un poco absurdo. Lo de Castelló de la Plana / Castellón de la Plana parece una broma. Gracias por la aclaración. A mandar, :) Este [2] otro enlace (en catalán también) tal vez sea más útil para diferenciar nombre oficial de nombre en valenciano. Hay que tener en cuenta que la Wikipedia no es una fuente primaria, pero ayuda a hacerse una idea. Joan Montané [2] http://ca.wikipedia.org/wiki/Llista_dels_municipis_del_Pa%C3%ADs_Valenci%C3%A0 ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Parque Natural de Collserola en BCN
2010/2/3 Jose Luis Perez Diez jl...@escomposlinux.org: El uso en los nombres de los codigos de lenguage iso 639-1 en las etiquetas en OSM es de uso comun. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Name El iso 639-1 es obsoleto (faltan muchas lenguas), una de ellas en la peninsula, y le sustituye el 639-2 donde se definen las lenguas con un codigo de 3 caracteres. Tanto como obsoleto... el código de 2 letras es el que se usa en el mundo Linux y en la mayoría de projectos lingüísticos web (p. ej. Wikipedia), pero sí, hay lenguas que no tienen código de 2 letras. Aquí [1] parece que se propone usar el código de 2 letras cuando este exista, y el de 3 letras si no existe el código de 2. Pero vamos, como ya se ha dicho en esta lista, que cada uno mapee como quiera... hasta que venga otro detrás y lo cambie. Mi propuesta, para mantener lo que ya está codificado con 2 letras y evitar posibles problemas. name: (nombre oficial) name:es (nombre en castellano) name:ca (nombre en catalán/valenciano) name:eu (nombre en vasco/eusquera) name:gl (nombre en gallego) name:ast (nombre en asturiano/bable/leonés) [1] http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Key:name#alpha-2_or_alpha-3_.3F Joan Montané ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Parque Natural de Collserola en BCN
2010/2/3 Jonay Santana jonay.sant...@gmail.com: name:ca (nombre en catalán/valenciano) ¿Catalán/Valenciano? ¿No son lo mismo? Solo lo puse para evitar herir susceptibilidades, son diferentes nombres para la misma lengua, de ahí la barra /(hice lo mismo con el vasco o el bable) y de que el código sea el mismo. Por experiencia, posible flame a la vista. Intentaré no alargar más este hilo, en el que solo intervine para indicar que en OSM se usa, habitualmente, name:ca, para el catalán. Catalán y valenciano son la misma lengua. Igual que el castellano, chileno, mexicano o andaluz son español. Al menos eso es lo que dicen los científicos y tribunales, y comparto plenamente esta opinión. Hay personas e instituciones que consideran el valenciano una lengua distinta e idependiente del catalán. Fantástico, respeto a esas personas aunque no comparta en absoluto su opinión. En todo caso, el código de lengua que le toca al valenciano es ca para el código de 2 letras y cat para el código de 3 letras. Curiosamente, es un código compartido con el catalán, :-) Joan Montané ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Parque Natural de Collserola en BCN
Solo una observación adicional, es name:ca, y no cat, se usa el código internacional de lengua (un estándar de esos, que no recuerdo). Joan Montané 2010/2/2 Jonay Santana jonay.sant...@gmail.com: Hombre, yo en tu lugar pondría como nombre el oficial que le da el organismo que lo gestiona. Parece por la web del parque que es la Diputació de Barcelona, así que yo pondría como nombre el catalán, especificando luego name:cat otra vez, y name:es en castellano. Pero en el fondo esto se reduce a mapéalo como te salga de los huevos hasta que alguien de la zona diga otra cosa... ;) -- Jonay ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Parque Natural de Collserola en BCN
Cierto, pero es que según tengo entendido en OSM, en la etiqueta name:loquesea se usa el código ***de lengua*** (es, ca, gl, eu, fr, en, de, eo, ...), no de territorio. Hasta donde sé, en el OSM español se debería usar, segun en caso y zona geográfica: name: (nombre oficial) name:es (nombre en castellano) name:ca (nombre en catalàn/valenciano) name:eu (nombre en vasco/eusquera) name:gl (nombre en gallego) name:en (nombre en inglés, si se considera necesario) name:fr (nombre en francés, si se considera necesario) name: Si estoy equivocado, por favor, que alguien me corrija. Tal vez te estés confundiendo con los dominios territoriales de primer nivel (.es, .fr, .it, .uk, .ca, .us, .de, ...) i el cultural .cat Más información de la ISO 639-1 [1] i [2] Joan Montané [1] http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes [2] http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1 2010/2/2 Jose Luis Perez Diez jl...@escomposlinux.org: A Dimarts, 2 de de febrer de 2010 13:45:37, Joan Montané va escriure: Solo una observación adicional, es name:ca, y no cat, se usa el código internacional de lengua (un estándar de esos, que no recuerdo). Seun una fuente que puedo o no compartir cat. es lengua, es. es territorio (la lengua es sp o spa), ca es Canada. ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Mapas con MapOSMatic
Buenos días, MapOsmatic busca límites administrativos de un nivel determinado (fijado por país). Ahora no recuerdo que nivel hay para España, pero creo que se está trabajando para poder seleccionar diferentes niveles dentro de un mismo país. En cuanto al tipo de vía (preposiciones i articulos) en el índice, eso lo debería resolver el código correspondiente al castellano de MapOsmatic [1] [1] class i18n_es_generic(i18n) en http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git/tree/ocitysmap/i18n.py Joan Montané ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
[Talk-es] ¿Cómo extraer datos de OSM?
Buenos días, Deseo hacer un repaso a los nombres de municipios (nodos) de un área bastante extensa. Y me sería de mucha utilidad poder extraer los datos en texto plano (o xml). ¿Cómo puedo hacerlo? ¿Hay algún servidor para hacer este tipo de consultas? Dejo para otro día la pregunta de como subir el fichero con los cambios. Saludos, Joan Montané ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] ¿Cómo extraer datos de OSM?
Gracias Joan Montané 2009/11/10 Iván Sánchez Ortega i...@sanchezortega.es: El Martes, 10 de Noviembre de 2009, Joan Montané escribió: Buenos días, Deseo hacer un repaso a los nombres de municipios (nodos) de un área bastante extensa. Y me sería de mucha utilidad poder extraer los datos en texto plano (o xml). ¿Cómo puedo hacerlo? ¿Hay algún servidor para hacer este tipo de consultas? Échale un vistazo a: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/XAPI -- -- Iván Sánchez Ortega i...@sanchezortega.es http://ivan.sanchezortega.es MSN:i_eat_s_p_a_m_for_breakf...@hotmail.com Jabber:ivansanc...@jabber.org ; ivansanc...@kdetalk.net IRC: ivansanchez @ OFTC freenode ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
[Talk-es] Presentación i criterios de lengua cat alana
Saludos, llevo unos meses suscrito a esta lista y aprovecho para presentarme. Aunque no he mapeado casi nada, mi intención es ampliar los datos del municipio donde vivo y tambien en el que nací (que visito con cierta frecuencia). Hasta ahora mi colaboración principal ha sido traducir al catalán parte del wiki y ampliar algunos términos del Namefinder [1] y abreviaciones [2]. En mi pequeña aportación al área de traducción, he observado cierta disparidad de criterios en las traducciones al catalán. Creo que hace falta revisar algunos criterios de la toponimia catalana (sobretodo el tema de topónimos con artículo), así como también hacer un pequeño glosario de los términos habituales en OSM para tener una nomenclatura unificada (way-- camí o via, tag-- marca o etiqueta, etc). Si alguien más está interesado el asunto lingüístico, creo que podríamos pedir una lista en catalán (talk-...@openstreetmap.org?) para discutir estos temas y coordinarnos un poco. También podríamos trabajar en la toponimia internacional en catalán (nombres de países, capitales, ciudades importantes, etc.) Estoy hablando de criterios lingüísticos. Los criterios técnicos de como marcar (normalización) considero que pueden y deben decidirse a nivel estatal, siempre que no haya diferencias enormes a nivel autonómico (que no las hay). Atentamente, Joan Montané [1] http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Name_finder:Translations [2] http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Name_finder:Abbreviations#Catal.C3.A0_-_Catalan ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es