Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Bon, ondertussen zitten alle letters in een aparte template, en de duitse letters per drie in een template. Als je op de hoofdpagina gewoon op edit klikt, dan bewerk je automatisch de correcte template. Als je die opslaat, dan keer je wel niet terug naar de hoofdpagina, maar blijf je op de template (aangezien je normaal tamelijk binnen dezelfde letter werkt is dit niet negatief geloof ik). Iedere Nederlands template heeft ook een index knop rechts boven, die knop brengt je naar de index op de hoofdpagina. Om van template naar een andere letter te wisselen, dan kan je ook gewoon de letter in de URL wijzigen, zo hoef je die grote hoofdpagina niet te laden. Normaal gezien zou het bewerken nu wat vlotter moeten gaan. Groeten, Sander Op 17 februari 2013 23:54 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.comhet volgende: Ik ben aan de achterkant van het alfabet begonnen om niet teveel in het vaarwater van de anderen te zitten. Ik heb naar het voorbeeld van Sander de letter W ook al in een aparte template gezet. XYZ zijn al vertaald, maar zitten nog niet in een aparte template. Gilbert 2013/2/17 Sander Deryckere sander...@gmail.com Op 17 februari 2013 17:55 schreef Ivo De Broeck ivo.debro...@gmail.comhet volgende: Bedankt Sander. Wil je dat doen voor alle letters? geen probleem, ik zal ze splitsen. Waar is de X,Y en Z van de Duitse versie??? weet ik niet, misschien al vertaald? Op 17 februari 2013 11:45 schreef Sander Deryckere sander...@gmail.comhet volgende: Dat lange wachten voor het uploaden hangt me de keel uit. Heeft iemand er iets op tegen als ik werk met templates? Dit zou het uitzicht van de pagina niet veel veranderen, maar het bewerken wel wat gemakkelijker maken. Als voorbeeld heb ik de A aangepast, als je naar http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:NL:How_to_map_a:A gaat, dan kan je de A veel vlotter bewerken, terwijl je op de pagina http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:How_to_map_a#A ook nog ieder deeltje apart kan bewerken (dit zal wel nog altijd even traag werken). Ik wil gerust alle letters zo aanpassen, en de duitse versie in een aparte template zetten. Samen met de caching mogelijkheden van mediawiki moet dit een goed snelheidsvoordeel opleveren. Groeten, Sander Op 16 februari 2013 13:35 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.com het volgende: Dzju toch 2013/2/16 Jo winfi...@gmail.com Hallo Gilbert, Je moet de sectie zelf nog verplaatsen. Er gebeurt niet veel 'vanzelf' op een wiki. Spijtig genoeg betekent dat dat elke vertaling 2 edits veroorzaakt, als je de bewerkenknop gebruikt bij de secties. Dat is niet zo als je de hele pagina tegelijk bewerkt, maar dan zit je weer met het fenomeen dat je vaak opnieuw moet proberen om de pagina op te slaan en dat je het risico loopt dat er conflicten opgelost moeten worden, als iemand gelijktijdig met jou bezig was. Jo Op 16 februari 2013 10:44 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.com het volgende: Ik ben intussen ook een beetje aan't vertalen. Lukt best, behalve dat het uploaden nogal lang duurt. Ik zit wel nog met een vraag: is het mogelijk om de vertaalde sectie automatisch op de juiste plaats te laten komen of moet je die met de hand verzetten? Wat ik bedoel is dat de vertaalde sectie doorgaans een andere titel heeft en bijgevolg alfabetisch ergens anders moet staan. Gilbert ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be -- Ivo De Broeck Valleilaan 13 3360 Korbeek-lo tel +32 16 43 84 93 gsm +32 486 17 61 13 ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
@Sander: heb je nu ook de Duitse versie in stujes gedaan en op aparte template pagina's ? Zou je dan niet beter diezefde informatie van de NL site weghalen ? Gilbert 2013/2/17 Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.com Ik ben aan de achterkant van het alfabet begonnen om niet teveel in het vaarwater van de anderen te zitten. Ik heb naar het voorbeeld van Sander de letter W ook al in een aparte template gezet. XYZ zijn al vertaald, maar zitten nog niet in een aparte template. Gilbert 2013/2/17 Sander Deryckere sander...@gmail.com Op 17 februari 2013 17:55 schreef Ivo De Broeck ivo.debro...@gmail.comhet volgende: Bedankt Sander. Wil je dat doen voor alle letters? geen probleem, ik zal ze splitsen. Waar is de X,Y en Z van de Duitse versie??? weet ik niet, misschien al vertaald? Op 17 februari 2013 11:45 schreef Sander Deryckere sander...@gmail.comhet volgende: Dat lange wachten voor het uploaden hangt me de keel uit. Heeft iemand er iets op tegen als ik werk met templates? Dit zou het uitzicht van de pagina niet veel veranderen, maar het bewerken wel wat gemakkelijker maken. Als voorbeeld heb ik de A aangepast, als je naar http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:NL:How_to_map_a:A gaat, dan kan je de A veel vlotter bewerken, terwijl je op de pagina http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:How_to_map_a#A ook nog ieder deeltje apart kan bewerken (dit zal wel nog altijd even traag werken). Ik wil gerust alle letters zo aanpassen, en de duitse versie in een aparte template zetten. Samen met de caching mogelijkheden van mediawiki moet dit een goed snelheidsvoordeel opleveren. Groeten, Sander Op 16 februari 2013 13:35 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.com het volgende: Dzju toch 2013/2/16 Jo winfi...@gmail.com Hallo Gilbert, Je moet de sectie zelf nog verplaatsen. Er gebeurt niet veel 'vanzelf' op een wiki. Spijtig genoeg betekent dat dat elke vertaling 2 edits veroorzaakt, als je de bewerkenknop gebruikt bij de secties. Dat is niet zo als je de hele pagina tegelijk bewerkt, maar dan zit je weer met het fenomeen dat je vaak opnieuw moet proberen om de pagina op te slaan en dat je het risico loopt dat er conflicten opgelost moeten worden, als iemand gelijktijdig met jou bezig was. Jo Op 16 februari 2013 10:44 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.com het volgende: Ik ben intussen ook een beetje aan't vertalen. Lukt best, behalve dat het uploaden nogal lang duurt. Ik zit wel nog met een vraag: is het mogelijk om de vertaalde sectie automatisch op de juiste plaats te laten komen of moet je die met de hand verzetten? Wat ik bedoel is dat de vertaalde sectie doorgaans een andere titel heeft en bijgevolg alfabetisch ergens anders moet staan. Gilbert ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be -- Ivo De Broeck Valleilaan 13 3360 Korbeek-lo tel +32 16 43 84 93 gsm +32 486 17 61 13 ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Op 18 februari 2013 14:56 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.comhet volgende: @Sander: heb je nu ook de Duitse versie in stujes gedaan en op aparte template pagina's ? Zou je dan niet beter diezefde informatie van de NL site weghalen ? Gilbert Ja, omdat de Duitse versie ook iedere keer bewerkt moest worden (ieder keer een titel verwijderen), dus ik merkte dat het opslaan ook redelijk wat tijd kostte. Het weghalen van de Duitse tekst van de NL pagina is nu slechts enkele regels aanpassen, als je dat wil, dan kunnen we dat gerust doen. Groeten, Sander ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Dat van binnen dezelfde letter te blijven is niet juist. De woorden uit het Duits resulteren dikwijls in een vertaling die met een andere letter in het NL begint. Maar we geraken er wel uit. Ik heb overigens aan ieder item een lijntje toegvoegd die helemaal rechts ook in index link heeft. Blijkbaar hadden we hetzelfde idee, maar op een andere manier ingevuld. Gilbert 2013/2/18 Sander Deryckere sander...@gmail.com Bon, ondertussen zitten alle letters in een aparte template, en de duitse letters per drie in een template. Als je op de hoofdpagina gewoon op edit klikt, dan bewerk je automatisch de correcte template. Als je die opslaat, dan keer je wel niet terug naar de hoofdpagina, maar blijf je op de template (aangezien je normaal tamelijk binnen dezelfde letter werkt is dit niet negatief geloof ik). Iedere Nederlands template heeft ook een index knop rechts boven, die knop brengt je naar de index op de hoofdpagina. Om van template naar een andere letter te wisselen, dan kan je ook gewoon de letter in de URL wijzigen, zo hoef je die grote hoofdpagina niet te laden. Normaal gezien zou het bewerken nu wat vlotter moeten gaan. Groeten, Sander Op 17 februari 2013 23:54 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.com het volgende: Ik ben aan de achterkant van het alfabet begonnen om niet teveel in het vaarwater van de anderen te zitten. Ik heb naar het voorbeeld van Sander de letter W ook al in een aparte template gezet. XYZ zijn al vertaald, maar zitten nog niet in een aparte template. Gilbert 2013/2/17 Sander Deryckere sander...@gmail.com Op 17 februari 2013 17:55 schreef Ivo De Broeck ivo.debro...@gmail.comhet volgende: Bedankt Sander. Wil je dat doen voor alle letters? geen probleem, ik zal ze splitsen. Waar is de X,Y en Z van de Duitse versie??? weet ik niet, misschien al vertaald? Op 17 februari 2013 11:45 schreef Sander Deryckere sander...@gmail.com het volgende: Dat lange wachten voor het uploaden hangt me de keel uit. Heeft iemand er iets op tegen als ik werk met templates? Dit zou het uitzicht van de pagina niet veel veranderen, maar het bewerken wel wat gemakkelijker maken. Als voorbeeld heb ik de A aangepast, als je naar http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:NL:How_to_map_a:A gaat, dan kan je de A veel vlotter bewerken, terwijl je op de pagina http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:How_to_map_a#A ook nog ieder deeltje apart kan bewerken (dit zal wel nog altijd even traag werken). Ik wil gerust alle letters zo aanpassen, en de duitse versie in een aparte template zetten. Samen met de caching mogelijkheden van mediawiki moet dit een goed snelheidsvoordeel opleveren. Groeten, Sander Op 16 februari 2013 13:35 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.com het volgende: Dzju toch 2013/2/16 Jo winfi...@gmail.com Hallo Gilbert, Je moet de sectie zelf nog verplaatsen. Er gebeurt niet veel 'vanzelf' op een wiki. Spijtig genoeg betekent dat dat elke vertaling 2 edits veroorzaakt, als je de bewerkenknop gebruikt bij de secties. Dat is niet zo als je de hele pagina tegelijk bewerkt, maar dan zit je weer met het fenomeen dat je vaak opnieuw moet proberen om de pagina op te slaan en dat je het risico loopt dat er conflicten opgelost moeten worden, als iemand gelijktijdig met jou bezig was. Jo Op 16 februari 2013 10:44 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.com het volgende: Ik ben intussen ook een beetje aan't vertalen. Lukt best, behalve dat het uploaden nogal lang duurt. Ik zit wel nog met een vraag: is het mogelijk om de vertaalde sectie automatisch op de juiste plaats te laten komen of moet je die met de hand verzetten? Wat ik bedoel is dat de vertaalde sectie doorgaans een andere titel heeft en bijgevolg alfabetisch ergens anders moet staan. Gilbert ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be -- Ivo De Broeck Valleilaan 13 3360 Korbeek-lo tel +32 16 43 84 93 gsm +32 486 17 61 13 ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Ik zie het al. In de oorspronkelijke NL pagina zitten enkel nog links naar templates. Prima zo. Het zal inderdaad sneller gaan nu en minder kans op conflicten omdat we toevallig tegelijkertijd wijzigingen opslaan. Het is alleen niet evident voor buitenstaanders om te achterhalen hoe je nieuwe items toevoegt, wat dan kan enkel als je rechtreeks naar de template pagina's gaat. Of niet ? Gilbert 2013/2/18 Sander Deryckere sander...@gmail.com Op 18 februari 2013 14:56 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.com het volgende: @Sander: heb je nu ook de Duitse versie in stujes gedaan en op aparte template pagina's ? Zou je dan niet beter diezefde informatie van de NL site weghalen ? Gilbert Ja, omdat de Duitse versie ook iedere keer bewerkt moest worden (ieder keer een titel verwijderen), dus ik merkte dat het opslaan ook redelijk wat tijd kostte. Het weghalen van de Duitse tekst van de NL pagina is nu slechts enkele regels aanpassen, als je dat wil, dan kunnen we dat gerust doen. Groeten, Sander ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Op 18 februari 2013 15:08 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.comhet volgende: Dat van binnen dezelfde letter te blijven is niet juist. De woorden uit het Duits resulteren dikwijls in een vertaling die met een andere letter in het NL begint. Maar we geraken er wel uit. Ja, maar voor de keren dat je met dezelfde letter blijft werken levert het wel een serieuze tijdswinst op. Anders blijft het tamelijk gelijk, je kan snel de URL wijzigen. Ik heb overigens aan ieder item een lijntje toegvoegd die helemaal rechts ook in index link heeft. Blijkbaar hadden we hetzelfde idee, maar op een andere manier ingevuld. Gilbert Ah, dat was jouw code. Ja, ongeveer hetzelfde, maar tot nu toe was het nogal inconsistent. Als het bij ieder item zou staan zou ik het ook wat veel vinden, en aangezien die delen constant bewerkt worden kan dit tot extra problemen leiden. Ik denk dat een link aan het begin van iedere letter beter is, en het zit niet in de weg van de vertalers. Sander ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Op 18 februari 2013 15:14 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.comhet volgende: Ik zie het al. In de oorspronkelijke NL pagina zitten enkel nog links naar templates. Prima zo. Het zal inderdaad sneller gaan nu en minder kans op conflicten omdat we toevallig tegelijkertijd wijzigingen opslaan. Het is alleen niet evident voor buitenstaanders om te achterhalen hoe je nieuwe items toevoegt, wat dan kan enkel als je rechtreeks naar de template pagina's gaat. Of niet ? Gilbert Wel, als je bijvoorbeeld Watertoren wil toevoegen, dan klik je op de edit link bij Watermolen, en je kan jouw tekstje voor Watertoren er gewoon na typen. De letters die nog geen inhoud hebben kregen een apart linkje naar de bewerk pagina. Dus normaal zou het moeten lukken. Misschien was het beter om de letters zelf ook in de template te stoppen, dan brengt de edit link van een letter je ook naar de correcte template. Meningen daar over? Groeten, Sander ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Let's agree to disagree;-). Nu gaat dat nog op. Als er straks een pak items per letter zijn, dan moet je weer gaan scrollen om de index link te vinden. Het was inderdaad inconsistent, maar je moet ergens beginnen. 2013/2/18 Sander Deryckere sander...@gmail.com Op 18 februari 2013 15:08 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.com het volgende: Dat van binnen dezelfde letter te blijven is niet juist. De woorden uit het Duits resulteren dikwijls in een vertaling die met een andere letter in het NL begint. Maar we geraken er wel uit. Ja, maar voor de keren dat je met dezelfde letter blijft werken levert het wel een serieuze tijdswinst op. Anders blijft het tamelijk gelijk, je kan snel de URL wijzigen. Ik heb overigens aan ieder item een lijntje toegvoegd die helemaal rechts ook in index link heeft. Blijkbaar hadden we hetzelfde idee, maar op een andere manier ingevuld. Gilbert Ah, dat was jouw code. Ja, ongeveer hetzelfde, maar tot nu toe was het nogal inconsistent. Als het bij ieder item zou staan zou ik het ook wat veel vinden, en aangezien die delen constant bewerkt worden kan dit tot extra problemen leiden. Ik denk dat een link aan het begin van iedere letter beter is, en het zit niet in de weg van de vertalers. Sander ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Op 18 februari 2013 15:58 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.comhet volgende: Let's agree to disagree;-). Nu gaat dat nog op. Als er straks een pak items per letter zijn, dan moet je weer gaan scrollen om de index link te vinden. Het was inderdaad inconsistent, maar je moet ergens beginnen. Ik had de weg van de minste arbeid gekozen ;) Daarbij, ik gebruik dergelijke links zelden. Mijn mouse gestures doen alles. Als het het terug wil reverten, geen probleem, maar misschien is het beter dit na de vertalingen to doen, om zo consistentie meer te garanderen. Groeten, Sander ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Dat lange wachten voor het uploaden hangt me de keel uit. Heeft iemand er iets op tegen als ik werk met templates? Dit zou het uitzicht van de pagina niet veel veranderen, maar het bewerken wel wat gemakkelijker maken. Als voorbeeld heb ik de A aangepast, als je naar http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:NL:How_to_map_a:A gaat, dan kan je de A veel vlotter bewerken, terwijl je op de pagina http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:How_to_map_a#A ook nog ieder deeltje apart kan bewerken (dit zal wel nog altijd even traag werken). Ik wil gerust alle letters zo aanpassen, en de duitse versie in een aparte template zetten. Samen met de caching mogelijkheden van mediawiki moet dit een goed snelheidsvoordeel opleveren. Groeten, Sander Op 16 februari 2013 13:35 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.comhet volgende: Dzju toch 2013/2/16 Jo winfi...@gmail.com Hallo Gilbert, Je moet de sectie zelf nog verplaatsen. Er gebeurt niet veel 'vanzelf' op een wiki. Spijtig genoeg betekent dat dat elke vertaling 2 edits veroorzaakt, als je de bewerkenknop gebruikt bij de secties. Dat is niet zo als je de hele pagina tegelijk bewerkt, maar dan zit je weer met het fenomeen dat je vaak opnieuw moet proberen om de pagina op te slaan en dat je het risico loopt dat er conflicten opgelost moeten worden, als iemand gelijktijdig met jou bezig was. Jo Op 16 februari 2013 10:44 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.com het volgende: Ik ben intussen ook een beetje aan't vertalen. Lukt best, behalve dat het uploaden nogal lang duurt. Ik zit wel nog met een vraag: is het mogelijk om de vertaalde sectie automatisch op de juiste plaats te laten komen of moet je die met de hand verzetten? Wat ik bedoel is dat de vertaalde sectie doorgaans een andere titel heeft en bijgevolg alfabetisch ergens anders moet staan. Gilbert ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Bedankt Sander. Wil je dat doen voor alle letters? Waar is de X,Y en Z van de Duitse versie??? Op 17 februari 2013 11:45 schreef Sander Deryckere sander...@gmail.comhet volgende: Dat lange wachten voor het uploaden hangt me de keel uit. Heeft iemand er iets op tegen als ik werk met templates? Dit zou het uitzicht van de pagina niet veel veranderen, maar het bewerken wel wat gemakkelijker maken. Als voorbeeld heb ik de A aangepast, als je naar http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:NL:How_to_map_a:A gaat, dan kan je de A veel vlotter bewerken, terwijl je op de pagina http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:How_to_map_a#A ook nog ieder deeltje apart kan bewerken (dit zal wel nog altijd even traag werken). Ik wil gerust alle letters zo aanpassen, en de duitse versie in een aparte template zetten. Samen met de caching mogelijkheden van mediawiki moet dit een goed snelheidsvoordeel opleveren. Groeten, Sander Op 16 februari 2013 13:35 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.com het volgende: Dzju toch 2013/2/16 Jo winfi...@gmail.com Hallo Gilbert, Je moet de sectie zelf nog verplaatsen. Er gebeurt niet veel 'vanzelf' op een wiki. Spijtig genoeg betekent dat dat elke vertaling 2 edits veroorzaakt, als je de bewerkenknop gebruikt bij de secties. Dat is niet zo als je de hele pagina tegelijk bewerkt, maar dan zit je weer met het fenomeen dat je vaak opnieuw moet proberen om de pagina op te slaan en dat je het risico loopt dat er conflicten opgelost moeten worden, als iemand gelijktijdig met jou bezig was. Jo Op 16 februari 2013 10:44 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.com het volgende: Ik ben intussen ook een beetje aan't vertalen. Lukt best, behalve dat het uploaden nogal lang duurt. Ik zit wel nog met een vraag: is het mogelijk om de vertaalde sectie automatisch op de juiste plaats te laten komen of moet je die met de hand verzetten? Wat ik bedoel is dat de vertaalde sectie doorgaans een andere titel heeft en bijgevolg alfabetisch ergens anders moet staan. Gilbert ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be -- Ivo De Broeck Valleilaan 13 3360 Korbeek-lo tel +32 16 43 84 93 gsm +32 486 17 61 13 ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Op 17 februari 2013 17:55 schreef Ivo De Broeck ivo.debro...@gmail.comhet volgende: Bedankt Sander. Wil je dat doen voor alle letters? geen probleem, ik zal ze splitsen. Waar is de X,Y en Z van de Duitse versie??? weet ik niet, misschien al vertaald? Op 17 februari 2013 11:45 schreef Sander Deryckere sander...@gmail.comhet volgende: Dat lange wachten voor het uploaden hangt me de keel uit. Heeft iemand er iets op tegen als ik werk met templates? Dit zou het uitzicht van de pagina niet veel veranderen, maar het bewerken wel wat gemakkelijker maken. Als voorbeeld heb ik de A aangepast, als je naar http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:NL:How_to_map_a:A gaat, dan kan je de A veel vlotter bewerken, terwijl je op de pagina http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:How_to_map_a#A ook nog ieder deeltje apart kan bewerken (dit zal wel nog altijd even traag werken). Ik wil gerust alle letters zo aanpassen, en de duitse versie in een aparte template zetten. Samen met de caching mogelijkheden van mediawiki moet dit een goed snelheidsvoordeel opleveren. Groeten, Sander Op 16 februari 2013 13:35 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.com het volgende: Dzju toch 2013/2/16 Jo winfi...@gmail.com Hallo Gilbert, Je moet de sectie zelf nog verplaatsen. Er gebeurt niet veel 'vanzelf' op een wiki. Spijtig genoeg betekent dat dat elke vertaling 2 edits veroorzaakt, als je de bewerkenknop gebruikt bij de secties. Dat is niet zo als je de hele pagina tegelijk bewerkt, maar dan zit je weer met het fenomeen dat je vaak opnieuw moet proberen om de pagina op te slaan en dat je het risico loopt dat er conflicten opgelost moeten worden, als iemand gelijktijdig met jou bezig was. Jo Op 16 februari 2013 10:44 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.com het volgende: Ik ben intussen ook een beetje aan't vertalen. Lukt best, behalve dat het uploaden nogal lang duurt. Ik zit wel nog met een vraag: is het mogelijk om de vertaalde sectie automatisch op de juiste plaats te laten komen of moet je die met de hand verzetten? Wat ik bedoel is dat de vertaalde sectie doorgaans een andere titel heeft en bijgevolg alfabetisch ergens anders moet staan. Gilbert ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be -- Ivo De Broeck Valleilaan 13 3360 Korbeek-lo tel +32 16 43 84 93 gsm +32 486 17 61 13 ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Ik ben aan de achterkant van het alfabet begonnen om niet teveel in het vaarwater van de anderen te zitten. Ik heb naar het voorbeeld van Sander de letter W ook al in een aparte template gezet. XYZ zijn al vertaald, maar zitten nog niet in een aparte template. Gilbert 2013/2/17 Sander Deryckere sander...@gmail.com Op 17 februari 2013 17:55 schreef Ivo De Broeck ivo.debro...@gmail.comhet volgende: Bedankt Sander. Wil je dat doen voor alle letters? geen probleem, ik zal ze splitsen. Waar is de X,Y en Z van de Duitse versie??? weet ik niet, misschien al vertaald? Op 17 februari 2013 11:45 schreef Sander Deryckere sander...@gmail.comhet volgende: Dat lange wachten voor het uploaden hangt me de keel uit. Heeft iemand er iets op tegen als ik werk met templates? Dit zou het uitzicht van de pagina niet veel veranderen, maar het bewerken wel wat gemakkelijker maken. Als voorbeeld heb ik de A aangepast, als je naar http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:NL:How_to_map_a:A gaat, dan kan je de A veel vlotter bewerken, terwijl je op de pagina http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:How_to_map_a#A ook nog ieder deeltje apart kan bewerken (dit zal wel nog altijd even traag werken). Ik wil gerust alle letters zo aanpassen, en de duitse versie in een aparte template zetten. Samen met de caching mogelijkheden van mediawiki moet dit een goed snelheidsvoordeel opleveren. Groeten, Sander Op 16 februari 2013 13:35 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.com het volgende: Dzju toch 2013/2/16 Jo winfi...@gmail.com Hallo Gilbert, Je moet de sectie zelf nog verplaatsen. Er gebeurt niet veel 'vanzelf' op een wiki. Spijtig genoeg betekent dat dat elke vertaling 2 edits veroorzaakt, als je de bewerkenknop gebruikt bij de secties. Dat is niet zo als je de hele pagina tegelijk bewerkt, maar dan zit je weer met het fenomeen dat je vaak opnieuw moet proberen om de pagina op te slaan en dat je het risico loopt dat er conflicten opgelost moeten worden, als iemand gelijktijdig met jou bezig was. Jo Op 16 februari 2013 10:44 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.com het volgende: Ik ben intussen ook een beetje aan't vertalen. Lukt best, behalve dat het uploaden nogal lang duurt. Ik zit wel nog met een vraag: is het mogelijk om de vertaalde sectie automatisch op de juiste plaats te laten komen of moet je die met de hand verzetten? Wat ik bedoel is dat de vertaalde sectie doorgaans een andere titel heeft en bijgevolg alfabetisch ergens anders moet staan. Gilbert ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be -- Ivo De Broeck Valleilaan 13 3360 Korbeek-lo tel +32 16 43 84 93 gsm +32 486 17 61 13 ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Hallo Gilbert, Je moet de sectie zelf nog verplaatsen. Er gebeurt niet veel 'vanzelf' op een wiki. Spijtig genoeg betekent dat dat elke vertaling 2 edits veroorzaakt, als je de bewerkenknop gebruikt bij de secties. Dat is niet zo als je de hele pagina tegelijk bewerkt, maar dan zit je weer met het fenomeen dat je vaak opnieuw moet proberen om de pagina op te slaan en dat je het risico loopt dat er conflicten opgelost moeten worden, als iemand gelijktijdig met jou bezig was. Jo Op 16 februari 2013 10:44 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.comhet volgende: Ik ben intussen ook een beetje aan't vertalen. Lukt best, behalve dat het uploaden nogal lang duurt. Ik zit wel nog met een vraag: is het mogelijk om de vertaalde sectie automatisch op de juiste plaats te laten komen of moet je die met de hand verzetten? Wat ik bedoel is dat de vertaalde sectie doorgaans een andere titel heeft en bijgevolg alfabetisch ergens anders moet staan. Gilbert ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Voor alle duidelijkheid: 1) Kies een duits item om te bewerken 2) Vertaal dit item 3) Doe een control-C (copy) 4) Vaag nu alle tekst uit 5) sla nu op het duitse item is nu verwijderd 6) open de nederlandstalige beginletter 7) Doe een control-V (paste) op de juiste plaats 8) Sla op --- het nl-item is nu geplaatst Zeker NOOIT de ganse pagina in zijn geheel bewerken !! Op 16 februari 2013 12:28 schreef Jo winfi...@gmail.com het volgende: Hallo Gilbert, Je moet de sectie zelf nog verplaatsen. Er gebeurt niet veel 'vanzelf' op een wiki. Spijtig genoeg betekent dat dat elke vertaling 2 edits veroorzaakt, als je de bewerkenknop gebruikt bij de secties. Dat is niet zo als je de hele pagina tegelijk bewerkt, maar dan zit je weer met het fenomeen dat je vaak opnieuw moet proberen om de pagina op te slaan en dat je het risico loopt dat er conflicten opgelost moeten worden, als iemand gelijktijdig met jou bezig was. Jo Op 16 februari 2013 10:44 schreef Gilbert Hersschens gherssch...@gmail.com het volgende: Ik ben intussen ook een beetje aan't vertalen. Lukt best, behalve dat het uploaden nogal lang duurt. Ik zit wel nog met een vraag: is het mogelijk om de vertaalde sectie automatisch op de juiste plaats te laten komen of moet je die met de hand verzetten? Wat ik bedoel is dat de vertaalde sectie doorgaans een andere titel heeft en bijgevolg alfabetisch ergens anders moet staan. Gilbert ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
ERRORThe requested URL could not be retrieved -- The following error was encountered while trying to retrieve the URL: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:How_to_map_a *Connection to osmwAccel failed.* The system returned: *(110) Connection timed out* The remote host or network may be down. Please try the request again. Your cache administrator is adm...@openstreetmap.org. -- Generated Tue, 12 Feb 2013 08:49:32 GMT by konqi.openstreetmap.org(squid/2.7.STABLE9) ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Hier lijkt mij een service probleem, Bij mij crasht chrome(linux) zelfs op die pagina. Dat is ook niet normaal. Glenn On 02/12/2013 09:53 AM, Ivo De Broeck wrote: ERROR The requested URL could not be retrieved The following error was encountered while trying to retrieve the URL: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:How_to_map_a *Connection to osmwAccel failed.* The system returned: /(110) Connection timed out/ The remote host or network may be down. Please try the request again. Your cache administrator is adm...@openstreetmap.org mailto:adm...@openstreetmap.org. Generated Tue, 12 Feb 2013 08:49:32 GMT by konqi.openstreetmap.org http://konqi.openstreetmap.org (squid/2.7.STABLE9) ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Ik krijg die foutmelding ook voortdurend. Back and opnieuw proberen lukt wel, al moet dat soms zelfs 2 of 3 keer. Inderdaad niet normaal. Het lijkt erop dat de server waarop de wiki draait het allemaal niet meer aan kan. Wellicht gaan ze binnenkort bij OSM ook met de hoed rond zoals bij Wikimedia... Jo 2013/2/12 Glenn Plas gl...@byte-consult.be Hier lijkt mij een service probleem, Bij mij crasht chrome(linux) zelfs op die pagina. Dat is ook niet normaal. Glenn On 02/12/2013 09:53 AM, Ivo De Broeck wrote: ERROR The requested URL could not be retrieved -- The following error was encountered while trying to retrieve the URL: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:How_to_map_a *Connection to osmwAccel failed.* The system returned: *(110) Connection timed out* The remote host or network may be down. Please try the request again. Your cache administrator is adm...@openstreetmap.org. -- Generated Tue, 12 Feb 2013 08:49:32 GMT by konqi.openstreetmap.org(squid/2.7.STABLE9) ___ Talk-be mailing listTalk-be@openstreetmap.orghttp://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Mss is dit wel eens de reden: https://trac.openstreetmap.org/ticket/4611 20 uur geleden gesloten. Glenn On 02/12/2013 10:21 AM, Jo wrote: Ik krijg die foutmelding ook voortdurend. Back and opnieuw proberen lukt wel, al moet dat soms zelfs 2 of 3 keer. Inderdaad niet normaal. Het lijkt erop dat de server waarop de wiki draait het allemaal niet meer aan kan. Wellicht gaan ze binnenkort bij OSM ook met de hoed rond zoals bij Wikimedia... Jo 2013/2/12 Glenn Plas gl...@byte-consult.be mailto:gl...@byte-consult.be Hier lijkt mij een service probleem, Bij mij crasht chrome(linux) zelfs op die pagina. Dat is ook niet normaal. Glenn ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Het probleem was er zaterdag ook al. Jo Op 12 februari 2013 10:26 schreef Glenn Plas gl...@byte-consult.be het volgende: Mss is dit wel eens de reden: https://trac.openstreetmap.org/ticket/4611 20 uur geleden gesloten. Glenn On 02/12/2013 10:21 AM, Jo wrote: Ik krijg die foutmelding ook voortdurend. Back and opnieuw proberen lukt wel, al moet dat soms zelfs 2 of 3 keer. Inderdaad niet normaal. Het lijkt erop dat de server waarop de wiki draait het allemaal niet meer aan kan. Wellicht gaan ze binnenkort bij OSM ook met de hoed rond zoals bij Wikimedia... Jo 2013/2/12 Glenn Plas gl...@byte-consult.be Hier lijkt mij een service probleem, Bij mij crasht chrome(linux) zelfs op die pagina. Dat is ook niet normaal. Glenn ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Hallo Jo, Ja idd, maar stond dan ook al 4 maand open. Je weet nooit wanneer ze het sluiten, 2 dagen na install, een week. mss direct (mijn favoriet). Ik gaf het even aan voor het totaalbeeld te vergroten. Ik heb nu die pagina eens dieper bekeken onder FireBug. De pagina genereert een hoop CSS syntax warnings momenteel (toch in FireFox alleszins), van het type '};' verwacht maar 'ie' tegengekomen. Maar ik denk niet dat dit chrome zou doen crashen eerlijk gezegd. En dat zal voor de rest zeker niet aan de content van de wiki pagina liggen. Anders is die prima in orde, dus volgens mij scheelt er wat met de achterliggende services (database, webserver, cache etc). Glenn On 02/12/2013 10:40 AM, Jo wrote: Het probleem was er zaterdag ook al. Jo Op 12 februari 2013 10:26 schreef Glenn Plas gl...@byte-consult.be mailto:gl...@byte-consult.be het volgende: Mss is dit wel eens de reden: https://trac.openstreetmap.org/ticket/4611 20 uur geleden gesloten. Glenn ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
On 2013-02-12 10:21, Jo wrote : Ik krijg die foutmelding ook voortdurend. Back and opnieuw proberen lukt wel, al moet dat soms zelfs 2 of 3 keer. Inderdaad niet normaal. Het lijkt erop dat de server waarop de wiki draait het allemaal niet meer aan kan. Wellicht gaan ze binnenkort bij OSM ook met de hoed rond zoals bij Wikimedia... That is weird !!! I reloaded it 20 times with Firefox 15 without a single problem. And that's a refresh, of course, not getting the cache. And in the afternoon, when both US and CN are awake. *Connection to osmwAccel failed. *seems to mean that they have an internal problem. What about your downloading the DE: page? The HTML is not so long, ~1MB, size of a photo. But there's a lot of images and stuff referenced. Would the problem occur on such a reference? Sometimes a page would fail because of an ad (not) coming from a different server. Loading a small page after the error and going back will reload with the help of the cache. Deserves a ticket or does adm...@openstreetmap.org mailto:adm...@openstreetmap.org. reply? Jo 2013/2/12 Glenn Plas gl...@byte-consult.be mailto:gl...@byte-consult.be Hier lijkt mij een service probleem, Bij mij crasht chrome(linux) zelfs op die pagina. Dat is ook niet normaal. Glenn I have upgraded to Firefox 15 because Google was commanding me to install Chrome. Cordialement, André. On 02/12/2013 09:53 AM, Ivo De Broeck wrote: ERROR The requested URL could not be retrieved The following error was encountered while trying to retrieve the URL: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:How_to_map_a *Connection to osmwAccel failed.* The system returned: /(110) Connection timed out/ The remote host or network may be down. Please try the request again. Your cache administrator is adm...@openstreetmap.org mailto:adm...@openstreetmap.org. Generated Tue, 12 Feb 2013 08:49:32 GMT by konqi.openstreetmap.org http://konqi.openstreetmap.org (squid/2.7.STABLE9) ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org mailto:Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org mailto:Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Guy, De mensen die willen helpen met vertalen hebben problemen met het updaten van de pagina (pagina te groot?) Op 11 februari 2013 08:34 schreef Guy Vanvuchelen guido.vanvuche...@pandora.be het volgende: Of het nu een vertaling is van de Duitse, de Engelse of de Chinese versie is, wat heeft dat voor belang. Als het maar duidelijk is voor de (beginnende) gebruiker. Dat was toch het doel van onze beslissing in Lier. Het zou spijtig zijn als deze eindeloze discussie er toe leidt dat er niets gedaan wordt. Verder hoop ik dat er meer energie gestoken wordt in het vertalen dan het zoeken van argumenten om helemaal niets te doen. ** ** Guy Vanvuchelen ** ** *Van:* Ivo De Broeck [mailto:ivo.debro...@gmail.com] *Verzonden:* zondag 10 februari 2013 20:42 *Aan:* winfi...@gmail.com; OpenStreetMap Belgium *Onderwerp:* Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a ** ** Deze pagina is GEEN vertaling van de orginele How-to-map_a (engelstalig).* *** Dit lijkt mij in te gaan tegen de regels van de wiki. Dat de pagina (te) groot is, is een ander probleem. Op 10 februari 2013 20:38 schreef Jo winfi...@gmail.com het volgende:*** * Ik kreeg die errors ook als ik de hele pagina ineens wilde aanpassen. Het is waarschijnlijk beter om het sectie per sectie te doen, maar dan moet je wel steeds 2x editeren. 1x om iets toe te voegen en 1x om de Duitse versie weg te halen. Als je back doet, staat het editorvenster er weer en kan je opnieuw proberen. Jo Op 10 februari 2013 20:35 schreef Ivo De Broeck ivo.debro...@gmail.com het volgende: ** ** Ik denk dat we verkeerd bezig zijn: Deze pagina is GEEN vertaling van de orginele How-to-map_a (engelstalig).* *** Ik vrees ook dat de pagina te groot is. ** ** PS: heb het hulp-scherm aangepast (verwees constant naar DE) Op 10 februari 2013 20:06 schreef Ben Laenen benlae...@gmail.com het volgende: ** ** On Sunday 10 February 2013 10:19:58 Jo wrote: De rest laat ik aan jullie over, dus allen daarheen: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:How_to_map_a Is die pagina soms te lang voor de server? Als ik iets wil aanpassen krijg ik voortdurend timeouts. Ben ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ** ** ** ** ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Ivo, Ik heb een poging gedaan en het lukte. Hoe? Ik kopieer bijvoorbeeld 'appartementen' uit het Duits naar de Nederlandse A. Daar vertaal ik (probeer ik toch) en na een preview bewaar ik. Er komt wel een foutmelding maar als je kijkt staat het toch op zijn plaats. Daarna wis ik het item in de Duitse versie. Klaar! Ik ken wel wat Duits maar het vertalen valt me toch tegen. Soms heb je termen, bijvoorbeeld om het soort Rusthuis aan te duiden, die in het Nederlands niet bestaan. Je hebt immers rusthuizen, rust-verzorgingstehuizen, service-flats, enz. Zo heeft bijna elk item zijn problemen. Voor kapellen en wegkruisen heb je dat bijvoorbeeld ook. Wat de vergadering in Lier betreft. Als ik eens na ga wat ik eigenlijk bijgeleerd heb, dan is dat een mager beestje. Ook als je naar de deelnemers kijkt. Een drietal komen omdat ze er via hun werk mee te maken hebben. Als die dan iets zeggen versta ik er niets van omdat ze alle drie woorden een Engelse term uitkramen. Verder zaten ze de hele tijd met hun tablet, laptop of smartphone aan't spelen zonder een positieve bijdrage aan de bijeenkomst. Een drietal dingen heb ik er van opgestoken. Ten eerste dat je in JOSM het uitzicht kan wijzigen in het uitzicht van Potlach, wat ineens een stuk gebruiksvriendelijker is. Ten tweede, en dat kwam van uw rechter buur, dat OSMPAD me misschien kan helpen bij het inbrengen van huisnummers. En ten derde dat er in de toekomst misschien een programma zou zijn, nl. Ideditor, waarmee via een tablet op een eenvoudige wijze gegevens ingebracht kunnen worden. Verder had ik nog een paar dingen opgeschreven maar, ofwel bleek het voor mij niet de moeite ofwel ben ik vergeten waar het voor diende. Uiteindelijk was het vertalen van die Duitse 'How do it' het enige positieve en ook dat dreigt in het water te vallen. Ik erger me dood aan mensen die er niet bij waren en dan nog een discussie willen beginnen over de zin of onzin van iets wat we daar beslisten. Als het dan nog een Franssprekende is dan vindt ik dat nog erger. Voor mij hoeft zo'n bijeenkomst dus niet meer. Een paar uur met Jo in mijn bureau hebben me meer bijgebracht dan een hele dag in Lier. Misschien dat een maping-party nog iets bij kan brengen, dan zie je hoe anderen werken en daar kan je misschien nog iets van opsteken. Groetjes Guy Vanvuchelen Van: Ivo De Broeck [mailto:ivo.debro...@gmail.com] Verzonden: maandag 11 februari 2013 14:49 Aan: OpenStreetMap Belgium Onderwerp: Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a Guy, De mensen die willen helpen met vertalen hebben problemen met het updaten van de pagina (pagina te groot?) Op 11 februari 2013 08:34 schreef Guy Vanvuchelen guido.vanvuche...@pandora.be het volgende: Of het nu een vertaling is van de Duitse, de Engelse of de Chinese versie is, wat heeft dat voor belang. Als het maar duidelijk is voor de (beginnende) gebruiker. Dat was toch het doel van onze beslissing in Lier. Het zou spijtig zijn als deze eindeloze discussie er toe leidt dat er niets gedaan wordt. Verder hoop ik dat er meer energie gestoken wordt in het vertalen dan het zoeken van argumenten om helemaal niets te doen. Guy Vanvuchelen Van: Ivo De Broeck [mailto:ivo.debro...@gmail.com] Verzonden: zondag 10 februari 2013 20:42 Aan: winfi...@gmail.com; OpenStreetMap Belgium Onderwerp: Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a Deze pagina is GEEN vertaling van de orginele How-to-map_a (engelstalig). Dit lijkt mij in te gaan tegen de regels van de wiki. Dat de pagina (te) groot is, is een ander probleem. Op 10 februari 2013 20:38 schreef Jo winfi...@gmail.com het volgende: Ik kreeg die errors ook als ik de hele pagina ineens wilde aanpassen. Het is waarschijnlijk beter om het sectie per sectie te doen, maar dan moet je wel steeds 2x editeren. 1x om iets toe te voegen en 1x om de Duitse versie weg te halen. Als je back doet, staat het editorvenster er weer en kan je opnieuw proberen. Jo Op 10 februari 2013 20:35 schreef Ivo De Broeck ivo.debro...@gmail.com het volgende: Ik denk dat we verkeerd bezig zijn: Deze pagina is GEEN vertaling van de orginele How-to-map_a (engelstalig). Ik vrees ook dat de pagina te groot is. PS: heb het hulp-scherm aangepast (verwees constant naar DE) Op 10 februari 2013 20:06 schreef Ben Laenen benlae...@gmail.com het volgende: On Sunday 10 February 2013 10:19:58 Jo wrote: De rest laat ik aan jullie over, dus allen daarheen: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:How_to_map_a Is die pagina soms te lang voor de server? Als ik iets wil aanpassen krijg ik voortdurend timeouts. Ben ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Wat mij betreft, is het zeker niet de bedoeling om de pagina rechtstreeks te vertalen. Het gaat 'm in eerste instantie om het concept. Hoofdingen waaronder dan staat welke tags van toepassing zijn. En we passen dat aan aan onze situatie. Als een Nederlander die pagina ontdekt, dan vult hij aan hoe zoiets in Nederland wordt gedaan. Hopelijk zijn er toch geen al te grote verschillen in werkwijze. De terminologie kan wel anders zijn, maar daarvoor is het juist praktisch dat er van de ene hoofding naar de andere kan worden doorverwezen. De Duitse pagina is dus inderdaad een leidraad en wat voor ons niet van toepassing is, mag worden weggelaten. Jo Op 11 februari 2013 15:53 schreef Marc Gemis marc.ge...@gmail.com het volgende: Ik weet ook niet of de Nederlandstalige pagina een letterlijke neerslag moet zijn van de Duitse. De Duitse kan een leidraad zijn voor het opstellen van een pagina, maar typisch Vlaamse (en dan hebben we het over een Vlaamse pagina en geen Nederlandstalige) bevat misschien ook een parochiehuis, een feestzaal enz. Niet dat ik zo Vlaamsgezind ben of zo, maar ik verwacht dat de meeste dingen die Vlamingen mappen in Vlaanderen liggen. Of dat je tenminste toch daar begint. Als er bij ons geen nood is aan verschillende soorten ouderlingentehuizen, dan vervangen we dat toch door maar 1 ding. Je hebt toch ook nog iets genoteerd over garmin.openstreetmap.nl hoop ik ? En de demo van het gemakkelijk maken van huisjes en hun huisnummers, heb je daar niks van opgestoken ? Dat zou jammer zijn. Natuurlijk zou het beter zijn om na een demo onmiddellijk iets zelf te proberen, want dan onthou je het beter. Op zich heb ik er geen bezwaar tegen om eens in een kleiner groepje een mapping party te houden en mijn werkwijze nog wat toe te lichten (mocht iemand daar interesse voor hebben), het is enkel een hele organisatie om een oplossing te vinden voor onze 5 honden. Die kunnen nog wel mee tijdens het wandelen, maar dan ??? Marc ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
On 2013-02-11 14:49, Ivo De Broeck wrote : Guy, De mensen die willen helpen met vertalen hebben problemen met het updaten van de pagina (pagina te groot?) The least that could be said is if whether the error occurs on reading or on writing and what the message is, if any. I tried updates: the writing is slow indeed, but I met no problem. I was wondering if the German people did write all that under timing problems. I looked for some reason and I noticed that the table in the AED entry had no ending. Could it have been disturbing the program and slowing down? I corrected that AED. Please try again. Favor using the small [edit] on the right side instead of Edit in the heading. Does anyone know how to make country signs in this wiki (pictures or how to build a rectangle with e.g. BE in it with something like {{rectangle:BE}}? /... Op 11 februari 2013 08:34 schreef Guy Vanvuchelen guido.vanvuche...@pandora.be mailto:guido.vanvuche...@pandora.be het volgende: Of het nu een vertaling is van de Duitse, de Engelse of de Chinese versie is, wat heeft dat voor belang. .../ As I have already explained, Ivo did not notice that there is no English how_to_map_a http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=How_to_map_aredirect=no, which is an alias of Category:Features which is a rather different page. And BTW, that English page has entries like DE:Öffentlicher Verkehr http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:%C3%96ffentlicher_Verkehr and NL:Gebouwen http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:Gebouwen that one doesn't find in DE:How to map a http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:How_to_map_a or NL:How to map a http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:How_to_map_a. It is even uncertain whether DE and NL are countries or languages. Jo told us that capital letters mean countries, but I'm under the impression that they mean languages here. Ask Google to translate German to Chinese, then Chinese to Dutch, then ... then French to German, compare source and destination and you have the answer to your question. Here is that experiment with your phrase: Dit specificeert al dan niet om te zetten interessante Duitse versie, Engels en Chinees. And I must say Google Translation has much improved since I last played that telephone chain game long ago. Are you sure that you find all that unimportant? Als het maar duidelijk is voor de (beginnende) gebruiker. Dat was toch het doel van onze beslissing in Lier. Het zou spijtig zijn als deze eindeloze discussie er toe leidt dat er niets gedaan wordt. Verder hoop ik dat er meer energie gestoken wordt in het vertalen dan het zoeken van argumenten om helemaal niets te doen. I see no one saying that nothing should be done. I see several people suggesting how it can be done better. Even people speaking other languages. Cordialement, André. Guy Vanvuchelen *Van:*Ivo De Broeck [mailto:ivo.debro...@gmail.com mailto:ivo.debro...@gmail.com] *Verzonden:* zondag 10 februari 2013 20:42 *Aan:* winfi...@gmail.com mailto:winfi...@gmail.com; OpenStreetMap Belgium *Onderwerp:* Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a Deze pagina is GEEN vertaling van de orginele How-to-map_a (engelstalig). Dit lijkt mij in te gaan tegen de regels van de wiki. Dat de pagina (te) groot is, is een ander probleem. Op 10 februari 2013 20:38 schreef Jo winfi...@gmail.com mailto:winfi...@gmail.com het volgende: Ik kreeg die errors ook als ik de hele pagina ineens wilde aanpassen. Het is waarschijnlijk beter om het sectie per sectie te doen, maar dan moet je wel steeds 2x editeren. 1x om iets toe te voegen en 1x om de Duitse versie weg te halen. Als je back doet, staat het editorvenster er weer en kan je opnieuw proberen. Jo Op 10 februari 2013 20:35 schreef Ivo De Broeck ivo.debro...@gmail.com mailto:ivo.debro...@gmail.com het volgende: Ik denk dat we verkeerd bezig zijn: Deze pagina is GEEN vertaling van de orginele How-to-map_a (engelstalig). Ik vrees ook dat de pagina te groot is. PS: heb het hulp-scherm aangepast (verwees constant naar DE) Op 10 februari 2013 20:06 schreef Ben Laenen benlae...@gmail.com mailto:benlae...@gmail.com het volgende: On Sunday 10 February 2013 10:19:58 Jo wrote: De rest laat ik aan jullie over, dus allen daarheen: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:How_to_map_a Is die pagina soms te lang voor de server? Als ik iets wil aanpassen krijg ik voortdurend timeouts. Ben ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org mailto:Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
On 2013-02-11 15:53, Marc Gemis wrote : Ik weet ook niet of de Nederlandstalige pagina een letterlijke neerslag moet zijn van de Duitse. De Duitse kan een leidraad zijn voor het opstellen van een pagina, maar typisch Vlaamse (en dan hebben we het over een Vlaamse pagina en geen Nederlandstalige) bevat misschien ook een parochiehuis, een feestzaal enz. Niet dat ik zo Vlaamsgezind ben of zo, maar ik verwacht dat de meeste dingen die Vlamingen mappen in Vlaanderen liggen. Of dat je tenminste toch daar begint. As I just have written, are you writing a NL, VL or nl page (case being as Jo defined it)? I think that deciding that first would make the discussion shorter. But maybe with the conclusion that OSM mixes up language and countries. If it's a nl page, then we must decide which country signs to use (see my last message). Cordialement, André. ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
As I just have written, are you writing a NL, VL or nl page (case being as Jo defined it)? I think that deciding that first would make the discussion shorter. But maybe with the conclusion that OSM mixes up language and countries. If it's a nl page, then we must decide which country signs to use (see my last message). We're creating a page in the Dutch language, which we have in common with the people in the Netherlands about things that can be mapped in Flanders, The Netherlands and why not Aruba and The Antilles. If there is a difference in the terms we happen to prefer, we create redirects. For the few cases where we use differente ways of tagging, we either try to resolve the differences or we indicate those differences. A graphical indication could be nice, but is mostly eye candy. We can also simply indicate: In Nederland doen we het zus en in België zo. I'll go and try to be useful and translate a bit more. Thanks for fixing the wiki formatting error. Jo ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Have a look at http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Wiki_Translation. The NL stands for the language, not for the country. Gilbert _ From: Jo [mailto:winfi...@gmail.com] Sent: Monday, February 11, 2013 8:44 PM To: OpenStreetMap Belgium Subject: Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a As I just have written, are you writing a NL, VL or nl page (case being as Jo defined it)? I think that deciding that first would make the discussion shorter. But maybe with the conclusion that OSM mixes up language and countries. If it's a nl page, then we must decide which country signs to use (see my last message). We're creating a page in the Dutch language, which we have in common with the people in the Netherlands about things that can be mapped in Flanders, The Netherlands and why not Aruba and The Antilles. If there is a difference in the terms we happen to prefer, we create redirects. For the few cases where we use differente ways of tagging, we either try to resolve the differences or we indicate those differences. A graphical indication could be nice, but is mostly eye candy. We can also simply indicate: In Nederland doen we het zus en in België zo. I'll go and try to be useful and translate a bit more. Thanks for fixing the wiki formatting error. Jo ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
On 2013-02-11 20:43, Jo wrote : Op 11 februari 2013 15:53 schreef Marc Gemis marc.ge...@gmail.com mailto:marc.ge...@gmail.com het volgende: Ik weet ook niet of de Nederlandstalige pagina een letterlijke neerslag moet zijn van de Duitse. De Duitse kan een leidraad zijn voor het opstellen van een pagina, maar typisch Vlaamse (en dan hebben we het over een Vlaamse pagina en geen Nederlandstalige) bevat misschien ook een parochiehuis, een feestzaal enz. Niet dat ik zo Vlaamsgezind ben of zo, maar ik verwacht dat de meeste dingen die Vlamingen mappen in Vlaanderen liggen. Of dat je tenminste toch daar begint. me: As I just have written, are you writing a NL, VL or nl page (case being as Jo defined it)? I think that deciding that first would make the discussion shorter. But maybe with the conclusion that OSM mixes up language and countries. If it's a nl page, then we must decide which country signs to use (see my last message). We're creating a page in the Dutch language, which we have in common with the people in the Netherlands about things that can be mapped in Flanders, The Netherlands and why not Aruba and The Antilles. That's mostly the answer to Marc, whose text was removed and that I added back. If there is a difference in the terms we happen to prefer, we create redirects. For the few cases where we use differente ways of tagging, we either try to resolve the differences or we indicate those differences. A graphical indication could be nice, but is mostly eye candy. We can also simply indicate: In Nederland doen we het zus en in België zo. I prefer an anti-absent-minded eye-catcher. In case a foreigner would understand that de zus is at the zoo ;-) I'll go and try to be useful and translate a bit more. Thanks for fixing the wiki formatting error. You're much welcome. Keep on the good work. I wish I had time to make that automatic pre-translation. Cordialement, André. ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
On Sunday 10 February 2013 10:19:58 Jo wrote: We hebben heel wat kunnen bespreken op de bijeenkomst gisteren in Lier. Eén van de pijnpunten is het moeilijk terugvinden van *pertinente *informatie op de wiki. Je had misschien toch een herinnering moeten sturen naar de mailing list want ik was het al compleet vergeten. Maar goed, 'k moest toch werken dus 'k had er waarschijnlijk toch niet kunnen zijn. Iedereen was het erover eens dat op de Duitstalige pagina DE:how_to_map_a de informatie wat toegankelijker was en we hebben besloten dat we die pagina in het Nederlands willen vertalen. Goed idee. Wel een kleine kanttekening: hoe wordt het op de pagina aangepakt als er een verschil qua tagging is tussen België en Nederland? Kan nu niet direct een concreet voorbeeld vinden, maar verschillen zijn er zeker. Wat met bushaltes te maken heeft, heb ik al trachten te vertalen. Wie had ooit kunnen denken, dat ik daarmee zou beginnen..? :-) De rest laat ik aan jullie over, dus allen daarheen: Dan zal het aan mij waarschijnlijk wel zijn om alles van spoorwegen te vertalen zeker :-) Als ik er vandaag nog niet toe kom zal het wel iets voor de volgende dagen zijn. Ben ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Op 10 februari 2013 12:55 schreef Ben Laenen benlae...@gmail.com het volgende: On Sunday 10 February 2013 10:19:58 Jo wrote: We hebben heel wat kunnen bespreken op de bijeenkomst gisteren in Lier. Eén van de pijnpunten is het moeilijk terugvinden van *pertinente *informatie op de wiki. Je had misschien toch een herinnering moeten sturen naar de mailing list want ik was het al compleet vergeten. Maar goed, 'k moest toch werken dus 'k had er waarschijnlijk toch niet kunnen zijn. Ja, we hebben je gemist. Grappig dat we elkaar na al die jaren nog steeds niet ontmoet hebben. Er waren mensen van heinde en verre, maar niemand van het relatief dichtbije Antwerpen. Iedereen was het erover eens dat op de Duitstalige pagina DE:how_to_map_a de informatie wat toegankelijker was en we hebben besloten dat we die pagina in het Nederlands willen vertalen. Goed idee. Wel een kleine kanttekening: hoe wordt het op de pagina aangepakt als er een verschil qua tagging is tussen België en Nederland? Kan nu niet direct een concreet voorbeeld vinden, maar verschillen zijn er zeker. Ik zou het er gewoon bij noteren. Wat de meeste thema's betreft, zou het beter zijn dat we het erover eens worden om het op dezelfde manier te doen. Wat met bushaltes te maken heeft, heb ik al trachten te vertalen. Wie had ooit kunnen denken, dat ik daarmee zou beginnen..? :-) De rest laat ik aan jullie over, dus allen daarheen: Dan zal het aan mij waarschijnlijk wel zijn om alles van spoorwegen te vertalen zeker :-) Als ik er vandaag nog niet toe kom zal het wel iets voor de volgende dagen zijn. Oh, er vroeg iemand waar al dat detail bij de gemapte spoorlijnen vandaan kwam... De volgende keer zal weer wat dichter bij Leuven doorgaan. (Behalve als er iemand anders eerder elders een meeting organiseert, Ben Abelshausen wanneer beginnen jullie met die regelmatige meet ups in Gent?) Jo ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
On 2013-02-10 10:19, Jo wrote : This is about the translation of a wiki page to Dutch as a result of our gathering in Lier yesterday. So the rest of the text is in Dutch. J'ai jeté un coup d'œil à la page en français et je constate qu'elle concerne essentiellement la France. Et un peu comme les pages qu'on trouve sur le Web concernant la législation ou les règlements concernant la santé et qui ne prennent pas la peine de dire qu'elles concernent la France. So, will the page in Dutch apply to Belgium or Netherlands? Do not forget to mention it. Side note: when translating from one language to another, GoogleTrans first translates to English and then to the other language. So, it's better to make an English translation first, to correct the mistakes in English (in which the OSM term are best defined) and then to translate to the other language. Cordialement, André. ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
There are of course some minor differences between The Netherlands and Belgium, but they are not big enough to warrant 2 separate wiki pages. Thus the NL page is the translation in Dutch of the German page. Where there are differences for specific tags/sections of the page, this can be added in the topic itself. As far as I'm concerned, it would be better to try and find common ground though. As for using the English translation as an intermediate because this happens to be what Google translate does, I'm sorry, but German and Dutch are near enough to each other in structure that it makes a lot more sense to translate directly. If somebody is more familiar with English, they are, of course, free to grab the section from the English translation and translate that one to Dutch. What is most important with translations performed by humans is to translate towards your own native language with good knowledge of the language one is translating from. The rules are different for machine translation. Jo 2013/2/10 A.Pirard.Papou a.pirard.pa...@gmail.com On 2013-02-10 10:19, Jo wrote : This is about the translation of a wiki page to Dutch as a result of our gathering in Lier yesterday. So the rest of the text is in Dutch. J'ai jeté un coup d'œil à la page en français et je constate qu'elle concerne essentiellement la France. Et un peu comme les pages qu'on trouve sur le Web concernant la législation ou les règlements concernant la santé et qui ne prennent pas la peine de dire qu'elles concernent la France. So, will the page in Dutch apply to Belgium or Netherlands? Do not forget to mention it. Side note: when translating from one language to another, GoogleTrans first translates to English and then to the other language. So, it's better to make an English translation first, to correct the mistakes in English (in which the OSM term are best defined) and then to translate to the other language. Cordialement, André. ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
What I mean is that if anything is specific to one country, I suggest to add a picture or sign containing the two letters of that country in front of that anything. Dutch is read by more than BE and NL. Making the same page in English would help reading and translating by those who don't understand the other languages. Cordialement, André. ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
2013/2/10 A.Pirard.Papou a.pirard.pa...@gmail.com What I mean is that if anything is specific to one country, I suggest to add a picture or sign containing the two letters of that country in front of that anything. Dutch is read by more than BE and NL. Making the same page in English would help reading and translating by those who don't understand the other languages. You're probably right about that. I was convinced the page had already been translated into English, but apparently it wasn't. Ideally it would be translated by a native English speaker. Jo ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
I don't mind taking a throw at translating anything from English to Dutch. I've been americanised enough by work that I probably write better English than Dutch by now. That being said, someone better prepare him/herself to edit my work so it doesn't sound like a techie wrote it and the Dutch actually sounds ok. Any page in particular that still needs someone assigned ? I'll probably can finish it by mid-week somewhere, but I like to know if someone can play editor afterwards. My Dutch isn't really that good and I lost the feeling for the Dt-rules, or what is tD ? ;-) Glenn On 02/10/2013 05:02 PM, Jo wrote: 2013/2/10 A.Pirard.Papou a.pirard.pa...@gmail.com mailto:a.pirard.pa...@gmail.com What I mean is that if anything is specific to one country, I suggest to add a picture or sign containing the two letters of that country in front of that anything. Dutch is read by more than BE and NL. Making the same page in English would help reading and translating by those who don't understand the other languages. You're probably right about that. I was convinced the page had already been translated into English, but apparently it wasn't. Ideally it would be translated by a native English speaker. Jo ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Ik denk dat we verkeerd bezig zijn: Deze pagina is GEEN vertaling van de orginele How-to-map_a (engelstalig). Ik vrees ook dat de pagina te groot is. PS: heb het hulp-scherm aangepast (verwees constant naar DE) Op 10 februari 2013 20:06 schreef Ben Laenen benlae...@gmail.com het volgende: On Sunday 10 February 2013 10:19:58 Jo wrote: De rest laat ik aan jullie over, dus allen daarheen: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:How_to_map_a Is die pagina soms te lang voor de server? Als ik iets wil aanpassen krijg ik voortdurend timeouts. Ben ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be -- Ivo De Broeck Valleilaan 13 3360 Korbeek-lo tel +32 16 43 84 93 gsm +32 486 17 61 13 ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Deze pagina is GEEN vertaling van de orginele How-to-map_a (engelstalig). Dit lijkt mij in te gaan tegen de regels van de wiki. Dat de pagina (te) groot is, is een ander probleem. Op 10 februari 2013 20:38 schreef Jo winfi...@gmail.com het volgende: Ik kreeg die errors ook als ik de hele pagina ineens wilde aanpassen. Het is waarschijnlijk beter om het sectie per sectie te doen, maar dan moet je wel steeds 2x editeren. 1x om iets toe te voegen en 1x om de Duitse versie weg te halen. Als je back doet, staat het editorvenster er weer en kan je opnieuw proberen. Jo Op 10 februari 2013 20:35 schreef Ivo De Broeck ivo.debro...@gmail.comhet volgende: Ik denk dat we verkeerd bezig zijn: Deze pagina is GEEN vertaling van de orginele How-to-map_a (engelstalig). Ik vrees ook dat de pagina te groot is. PS: heb het hulp-scherm aangepast (verwees constant naar DE) Op 10 februari 2013 20:06 schreef Ben Laenen benlae...@gmail.com het volgende: On Sunday 10 February 2013 10:19:58 Jo wrote: De rest laat ik aan jullie over, dus allen daarheen: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:How_to_map_a Is die pagina soms te lang voor de server? Als ik iets wil aanpassen krijg ik voortdurend timeouts. Ben ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Of het nu een vertaling is van de Duitse, de Engelse of de Chinese versie is, wat heeft dat voor belang. Als het maar duidelijk is voor de (beginnende) gebruiker. Dat was toch het doel van onze beslissing in Lier. Het zou spijtig zijn als deze eindeloze discussie er toe leidt dat er niets gedaan wordt. Verder hoop ik dat er meer energie gestoken wordt in het vertalen dan het zoeken van argumenten om helemaal niets te doen. Guy Vanvuchelen Van: Ivo De Broeck [mailto:ivo.debro...@gmail.com] Verzonden: zondag 10 februari 2013 20:42 Aan: winfi...@gmail.com; OpenStreetMap Belgium Onderwerp: Re: [OSM-talk-be] wiki how_to_map_a Deze pagina is GEEN vertaling van de orginele How-to-map_a (engelstalig). Dit lijkt mij in te gaan tegen de regels van de wiki. Dat de pagina (te) groot is, is een ander probleem. Op 10 februari 2013 20:38 schreef Jo winfi...@gmail.com het volgende: Ik kreeg die errors ook als ik de hele pagina ineens wilde aanpassen. Het is waarschijnlijk beter om het sectie per sectie te doen, maar dan moet je wel steeds 2x editeren. 1x om iets toe te voegen en 1x om de Duitse versie weg te halen. Als je back doet, staat het editorvenster er weer en kan je opnieuw proberen. Jo Op 10 februari 2013 20:35 schreef Ivo De Broeck ivo.debro...@gmail.com het volgende: Ik denk dat we verkeerd bezig zijn: Deze pagina is GEEN vertaling van de orginele How-to-map_a (engelstalig). Ik vrees ook dat de pagina te groot is. PS: heb het hulp-scherm aangepast (verwees constant naar DE) Op 10 februari 2013 20:06 schreef Ben Laenen benlae...@gmail.com het volgende: On Sunday 10 February 2013 10:19:58 Jo wrote: De rest laat ik aan jullie over, dus allen daarheen: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:How_to_map_a Is die pagina soms te lang voor de server? Als ik iets wil aanpassen krijg ik voortdurend timeouts. Ben ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be ___ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be