[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-11-16 Thread translation
commit f2e628d5cfbc2803b92ad0776760d6081e562e3b
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Nov 16 12:20:34 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 pt/pt.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index 873dfe1f1..3376bb57c 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Francisco P. , 2016
 # Cesar Silva , 2017
 # Alberto Castro, 2017
-# MS, 2018
+# MS , 2018
 # Allan Werneck , 2018
 # 
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-11-15 Thread translation
commit 06aec9a19ac12d3e5a9a7466f9cd7c6a3ed3f077
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 23:17:54 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 12 ++--
 mk/mk.po | 24 
 2 files changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index e037b1624..c678a3802 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1687,11 +1687,10 @@ msgid ""
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
-"obfs3 donne l'impression que le trafic de Tor est aléatoire afin qu'il ne "
-"ressemble pas à Tor ou à n'importe quel autre protocole. Malgré le fait "
-"qu'il soit encore inclus par défaut, il est recommandé d'utiliser obfs4 à 
la"
-" place, car il comporte plusieurs améliorations de sécurité par rapport à 
"
-"obfs3."
+"obfs3 donne l’impression que le trafic de Tor est aléatoire afin qu’il 
ne "
+"ressemble ni à Tor ni à n’importe quel autre protocole. Bien qu’il soit 
"
+"encore inclus par défaut, il est plutôt recommandé d’utiliser obfs4, car 
il "
+"comporte plusieurs améliorations de sécurité par rapport à obfs3."
 
 #: transports.page:43
 msgid "obfs4"
@@ -1755,7 +1754,8 @@ msgid ""
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 "Snowflake est une amélioration par rapport à Flashproxy. Il transmet votre "
-"trafic via WebRTC, un protocole pair à pair avec poinçonnage de NAT 
intégré."
+"trafic par WebRTC, un protocole pair-à-pair avec perçage intégré de trous 
"
+"dans la traduction d’adresses de réseau."
 
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 1e4c0b33d..b9d2ef559 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -296,8 +296,8 @@ msgid ""
 "Network Settings”."
 msgstr ""
 "Можете да ги конфигурирате pluggable transports 
додека е Tor Browser "
-"стартуван, со кликање на зелениот кромид 
близу адресната лента и одбирање на"
-" „Tor мрежни поставки“."
+"стартуван, со кликање на зелениот 
кромид/оnion близу адресната лента и "
+"одбирање на „Tor мрежни поставки“."
 
 #: circumvention.page:41
 msgid ""
@@ -1810,8 +1810,8 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the Circumvention section for possible solutions."
 msgstr ""
-"Ако сеуште не можете да се поврзете, 
вашиот Интернет Сервис Провајдер може "
-"го цензурира поврзувањето на Tor  мрежата. 
Прочитајте ја Заобиколувањесекцијата 
за можни решенија."
 
 #: troubleshooting.page:74
@@ -1827,8 +1827,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor Browser е под постојано развивање, и некои 
проблеми се познати но сеуште"
 " не се поправени. Ве молиме проверете на 
Познати"
-" Проблемистраницата да видите деали 
проблемот со кој се соочувате е "
-"веќе ислистан таму."
+" Проблемистраницата да видите дали 
проблемот со кој се соочувате е "
+"веќе излистан таму."
 
 #: uninstalling.page:6
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
@@ -1859,8 +1859,8 @@ msgid ""
 "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"Најдете ја вашиот Tor Browser папка. 
Стандардната локација на Windows е на "
-"вашата работна површина; на Mac OS X е во 
папката Апликации. На Linux, нема "
+"Најдете ја вашата Tor Browser папка. 
Стандардната локација на Windows е на "
+"вашата Работна површина; на Mac OS X е во 
папката Апликации. На Linux, нема "
 "стандардна локација, но како и да е 
папката ќе биде именувана како \"tor-"
 "browser_en-US\" ако користите Tor Browser на англиски 
јазик."
 
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor Browser мора да биде ажуриран цело време. 
Ако продолжите да користите "
 "застарена верзија на софтверот, може да 
бидете ранливи на сериозни "
-"безбедносни мани кои ја компромитираат 
вашата приватност и анонимоност."

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-11-15 Thread translation
commit b1739316c2d03f8ee740c604a8c6e294e5d9c090
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 22:48:00 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 28 +++-
 mk/mk.po | 14 +++---
 2 files changed, 22 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 5e331287b..e037b1624 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1558,16 +1558,16 @@ msgstr ""
 #: translate.page:47
 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
-"À la page suivante, sélectionnez « Rejoindre un projet existant » et "
-"poursuivre."
+"Sur la page suivante, sélectionnez « Se joindre à un projet existant » 
et "
+"poursuivez."
 
 #: translate.page:52
 msgid ""
 "On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and"
 " continue."
 msgstr ""
-"À la page suivante, sélectionnez les langues que vous parlez à partir du "
-"menu déroulant et poursuivre."
+"Sur la page suivante, sélectionnez dans le menu déroulant les langues que "
+"vous parlez et poursuivez."
 
 #: translate.page:58
 msgid ""
@@ -1575,13 +1575,15 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor Transifex "
 "page."
 msgstr ""
-"Vous êtes maintenant inscrit ! Allez sur la https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>page Transifex de "
 "Tor."
 
 #: translate.page:64
 msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr "Cliquez sur le bouton bleu « Rejoindre l'équipe » à droite :"
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton bleu « Se joindre à l’équipe » situé 
complètement à "
+"droite :"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1600,8 +1602,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
-"Sélectionnez la langue à partir de laquelle vous souhaitez traduire dans le 
"
-"menu déroulant :"
+"Sélectionnez dans le menu déroulant la langue vers laquelle vous souhaitez "
+"traduire :"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1619,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 #: translate.page:80
 msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
-"Une notification apparaîtra maintenant en haut de la page comme ceci :"
+"Une notification comme celle-ci apparaîtra maintenant en haut de la page :"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1641,11 +1643,11 @@ msgid ""
 "Transifex page when you are ready to begin. Thanks for your interest "
 "in helping the project!"
 msgstr ""
-"Une fois que votre adhésion est approuvée, vous pouvez commencer à 
traduire;"
-" retournez simplement à la https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>page Transifex de "
-"Tor lorsque vous êtes prêt à commencer. Merci de votre intérêt à 
"
-"aider le projet !"
+"Tor quand vous serez prêt à commencer. Nous vous remercions de votre 
"
+"intérêt à aider le projet !"
 
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index cc0778d98..1e4c0b33d 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgid ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"Сите овие транспорти прават да изгледа 
дека вие прелистувате главна веб "
+"Сите овие транспорти прават да изгледа 
дека вие прелистувате позната веб "
 "страна наместо дека користите Tor. meek-amazon 
прави да изгледа дека "
 "користите Amazon Web Services; meek-azure прави да 
изгледа дека користите "
 "Микрософт веб страна; и meek-google прави да 
изгледа дека користите Google "
@@ -1724,15 +1724,15 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:100
 msgid "Snowflake"
-msgstr "Снегулка"
+msgstr "Snowflake"
 
 #: transports.page:105
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
-"Снегулка е подобрување на Flashproxy. Таа го 
испраќа вашиот сообраќај преку "
-"WebRTC, пеар-то-пеар протокол со вграден NET 
удирач."
+"Snowflake е подобрување на Flashproxy. Таа го 
испраќа вашиот сообраќај преку"
+" WebRTC, корисник-до-корисник 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-11-15 Thread translation
commit 9779d9f1bcebbb0308451bc06fafbac2581aef0f
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 22:17:56 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 28 ++--
 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 3582a2f63..5e331287b 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -765,8 +765,8 @@ msgstr ""
 #: managing-identities.page:6
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
-"Apprendre à contrôler les informations permettant d’identifier les 
personnes"
-" dans le Navigateur Tor"
+"Apprenez à contrôler dans le Navigateur Tor les renseignements permettant "
+"d’identifier quelqu’un"
 
 #: managing-identities.page:10
 msgid "Managing identities"
@@ -1202,14 +1202,14 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
-"Les utilisateurs qui nécessitent un niveau de sécurité élevé 
lorsqu’ils "
+"Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé quand ils "
 "parcourent le Web devraient régler le curseur"
 " de sécurité du Navigateur Tor à « Plus sûr » (ce qui 
désactive le "
 "JavaScript pour les sites Web sans HTTPS) ou « Le plus sûr » (ce qui le 
fait"
 " pour tous les sites Web). Cependant, la désactivation du JavaScript "
 "empêchera de nombreux sites Web de s’afficher correctement, et c’est "
-"pourquoi les paramètres par défaut du Navigateur Tor permettent aux sites "
-"Web d’exécuter des scripts dans le mode « Standard »."
+"pourquoi les paramètres par défaut du Navigateur Tor permettent à tous les 
"
+"sites Web d’exécuter des scripts en mode « Normal »."
 
 #: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
-"Apprendre comment protéger vos données en utilisant le Navigateur Tor et "
+"Apprenez comment protéger vos données en utilisant le Navigateur Tor et "
 "HTTPS"
 
 #: secure-connections.page:12
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Si Tor est utilisé ou non."
 
 #: security-slider.page:6
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "Configurer le Navigateur Tor pour la sécurité et la facilité 
d’emploi"
+msgstr "Configurez le Navigateur Tor pour la sécurité et la facilité 
d’emploi"
 
 #: security-slider.page:10
 msgid "Security Slider"
@@ -1482,11 +1482,11 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:6
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr "Devenir un traducteur pour le Projet Tor"
+msgstr "Devenez traducteur pour le Projet Tor"
 
 #: translate.page:10
 msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Devenir un Traducteur Tor"
+msgstr "Devenir traducteur de Tor"
 
 #: translate.page:12
 msgid ""
@@ -1505,21 +1505,21 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:21
 msgid "Signing up on Transifex"
-msgstr "Inscription sur Transifex"
+msgstr "S’inscrire sur Transifex"
 
 #: translate.page:24
 msgid ""
 "Head over to the https://transifex.com/signup/\;>Transifex "
 "signup page."
 msgstr ""
-"Dirigez-vous vers la https://transifex.com/signup/\;>page "
+"Rendez-vous sur la https://transifex.com/signup/\;>page "
 "d'inscription de Transifex."
 
 #: translate.page:30
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
-"Remplissez les champs avec vos informations et cliquez sur le bouton « "
-"S'inscrire » :"
+"Remplissez les champs avec vos renseignements et cliquez sur le bouton « "
+"S’inscrire » :"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgid ""
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 "Remplissez la page suivante avec votre nom et choisissez « Localisation » 
et"
-" « Traducteur » dans les menus déroulants :"
+" « Traducteur » dans les menus déroulants :"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-11-15 Thread translation
commit 4b03468dce0f091ecc5d1f8423c880659784909f
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 21:47:52 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 18 +-
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 2d7358470..3582a2f63 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "traducteurs - crédits"
+msgstr "crédits-traducteurs"
 
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
-"Savoir ce que le Navigateur Tor peut faire pour protéger vos données "
+"Apprenez ce que le navigateur Tor peut faire pour protéger vos données "
 "personnelles et votre anonymat"
 
 #: about-tor-browser.page:10
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Apprendre à utiliser le Navigateur Tor pour la première fois"
+msgstr "Apprenez à utiliser le Navigateur Tor pour la première fois"
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
@@ -1070,9 +1070,9 @@ msgid ""
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by 
“.onion”."
 msgstr ""
 "Comme tout autre site Web, vous devrez connaître l’adresse d’un service "
-"oignon afin de vous y connecter. Une adresse oignon est une chaîne de 16 (ou"
-" 56 en format V3) lettres et chiffres presque tous générés au hasard 
suivie "
-"par « .onion »."
+"onion afin de vous y connecter. Une adresse onion est une chaîne de 16 "
+"lettres et chiffres (ou 56 en format V3) principalement générés au 
hasard, "
+"suivie par « .onion »."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -1663,9 +1663,9 @@ msgid ""
 "network."
 msgstr ""
 "Les transports enfichables sont des outils que Tor peut utiliser pour "
-"déguiser le trafic qu’il envoie. Cela peut être utile dans les cas où le 
"
-"fournisseur d’accès à Internet ou une autre autorité bloque activement 
les "
-"connexions vers le réseau Tor."
+"déguiser le trafic qu’il envoie. Ils peuvent se révéler utiles dans les 
cas "
+"où un fournisseur d’accès à Internet ou une autre autorité bloque 
activement"
+" les connexions vers le réseau Tor."
 
 #: transports.page:21
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-11-15 Thread translation
commit dec2af0cb8a22a4c9db448ca5a29693f5ef1c7fc
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 20:47:54 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 9 -
 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 56c58dede..2d7358470 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -5,7 +5,6 @@
 # Towinet, 2016
 # runasand , 2016
 # Paul-Marie Tetedoie <134...@supinfo.com>, 2016
-# Domiho Zannou , 2018
 # AO , 2018
 # Simon-Olivier Morneau , 2018
 # 
@@ -355,9 +354,9 @@ msgid ""
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
 "azure and Snowflake."
 msgstr ""
-"Si vous essayer the contourner une connection bloquée pour la premier fois, "
-"vous devez essayer different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, "
-"meek-azure and Snowflake."
+"Si vous essayez de contourner pour la première fois une connexion bloquée, "
+"vous devriez essayer les différents transports : obfs3, obfs4, ScrambleSuit,"
+" fte, meek-azure et Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -464,7 +463,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:69
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr "Pour utiliser GetTor par Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
+msgstr "Pour utiliser GetTor par Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.) :"
 
 #: downloading.page:74
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-11-14 Thread translation
commit e98966b4f02d7b738ed240a02a4c4cdb793c72c7
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 03:17:41 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 mk/mk.po | 75 
 1 file changed, 38 insertions(+), 37 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index cc5cd02c2..cc0778d98 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Жарко Ѓуров , 2017, 2018\n"
-"Лилјана Ацковска  2017, 2018"
+"Лилјана Ацковска , 2018"
 
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
-"Научете како да го заштитите вашите 
податоци со користење на Tor Browser и "
+"Научете како да ги заштитите вашите 
податоци со користење на Tor Browser и "
 "HTTPS"
 
 #: secure-connections.page:12
@@ -1246,12 +1246,13 @@ msgid ""
 " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
 "will begin with “https://”, rather than “http://”.;
 msgstr ""
-"Ако личните информации како што се логин 
лозинката патуваат неенекриптирани "
-"преку Интернет, многу лесно може да бидат 
пресретнати од некој прислушувач. "
-"Ако се логирате на веб страна, треба да се 
осигурате дека страната нуди "
-"HTTPS енкрипција, која што ве заштитува од 
ваков вид на прислушувања. Ова "
-"можете да го потврдите во URL лентата: ако 
вашето поврзување е "
-"енекриптирарано, адресата започнува со 
“https://”, а не со “http://”.;
+"Ако личните информации како што е 
лозинката за најавување патуваат "
+"неенекриптирани преку Интернет, многу 
лесно може да бидат пресретнати од "
+"некој прислушувач. Ако се најавите на веб 
страна, треба да се осигурате дека"
+" страната нуди HTTPS енкрипција, која што ве 
заштитува од ваков вид на "
+"прислушувања. Ова можете да го проверите 
во URL лентата: ако вашето "
+"поврзување е енкриптирарано, адресата 
започнува со “https://”, а не со "
+"“http://”.;
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1271,8 +1272,8 @@ msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
-"Следната визуелеизација покажува кои 
информации се видливи за прислушувачите"
-" со и без Tor Browser и HTTPS енкрипција:"
+"Следната визуелизација покажува кои 
информации се видливи за прислушувачите "
+"со и без Tor Browser и HTTPS енкрипција:"
 
 #: secure-connections.page:35
 msgid ""
@@ -1288,7 +1289,7 @@ msgid ""
 "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
-"Кликнете на \"HTTPS\" копчето за да видите кои 
податоци се висливи за "
+"Кликнете на \"HTTPS\" копчето за да видите кои 
податоци се видливи за "
 "набљудувачите кога користите HTTPS. Ова 
копче ќе стане зелено за да означи "
 "дека Tor е вклучен."
 
@@ -1329,7 +1330,7 @@ msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
-"Мрежна локација не компјутерот кој е 
користен за посета на веб страната "
+"Мрежна локација на компјутерот кој е 
користен за посета на веб страната "
 "(јавната IP адреса)."
 
 #: secure-connections.page:115
@@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " Tor Browser вклучува \"Безбедносен Лизгач\" кој 
што ви 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-11-14 Thread translation
commit 514e25ae5522d05eaa795215766cb4a5685693cb
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 02:47:52 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 mk/mk.po | 58 +-
 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index d2639924f..cc5cd02c2 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr ""
 "Следниот екран ќе ве праша дали вашето 
поврзување користи прокси. Во "
 "поголемиот број случаи ова не е потребно. 
Вие најчесто ќе знаете дали треба "
 "да одговорите со „Да“, затоа што истите 
поставки би биле користени и за "
-"другите прелистувачи на вашиот систем. 
Ако е возможно, прашајте го вашиот "
-"мрежен администратор за насоки. Ако 
вашето поврзување не користи прокси, "
+"другите прелистувачи на вашиот систем. 
Ако е возможно, за насоки прашајте го"
+" вашиот мрежен администратор. Ако вашето 
поврзување не користи прокси, "
 "кликнете „Продолжи“."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -684,7 +684,7 @@ msgid ""
 "The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"Следниот софтвер за заштитен ѕид е познто 
дека влегува во конфликт со Tor и "
+"Следниот софтвер за заштитен ѕид е познто 
дека прави конфликт со Tor и "
 "можеби треба да биде привремено 
оневозможен:"
 
 #: known-issues.page:23
@@ -731,9 +731,9 @@ msgid ""
 "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
 "click OK."
 msgstr ""
-"За да се стартува Tor Browser на Ubuntu, 
корисниците треба да покренат шел "
-"скрипта. Отвори \"Фајлови\" (Unity's explorer), 
отвори Параметри → Таб "
-"Однесување → Поставете од \"Стартувај ги 
извршните текст фајлови кога се "
+"За да се стартува Tor Browser на Ubuntu, 
корисниците треба да покренат shell"
+" скрипта. Отвори \"Датотеки\" (Unity's explorer), 
отвори Параметри → Таб "
+"Однесување → Поставете од \"Стартувај ги 
извршните текст датотеки кога се "
 "отворени\" на \"Прашај секогаш\", а потоа 
кликнете ОК."
 
 #: known-issues.page:62
@@ -757,8 +757,8 @@ msgstr ""
 #: managing-identities.page:6
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
-"Научете како да ја контролирате 
информацијата за лично-идентификување воTor 
"
-"Browser"
+"Научете како да ја контролирате 
информацијата за лично-идентификување во 
Tor"
+" Browser"
 
 #: managing-identities.page:10
 msgid "Managing identities"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid ""
 "functionality."
 msgstr ""
 "Од друга страна, сите поврзувања на една 
веб страна ќе бидат преку истиот "
-"Tor круг, што значи дека ќе можете да 
прелистувате различни страни не едена "
+"Tor круг, што значи дека ќе можете да 
прелистувате различни страни не една "
 "веб страна во одделни табои или прозорци, 
без да изгубите од "
 "функционалноста."
 
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
 
 #: managing-identities.page:55
 msgid "Logging in over Tor"
-msgstr "Вклучување преку Tor"
+msgstr "Најавување преку Tor"
 
 #: managing-identities.page:56
 msgid ""
@@ -869,12 +869,12 @@ msgid ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
-"Ако се логирате на веб страна користејќи 
го вообичеаниот прелистувач, вие "
+"Ако се најавувате на веб страна 
користејќи го вообичеаниот прелистувач, 
вие "
 "исто така ја 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-11-14 Thread translation
commit 7e62865d00371e95a377c91e2c6c2c442cd9e59a
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 02:17:47 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 mk/mk.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 89eb4d1eb..d2639924f 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -393,7 +393,7 @@ msgid ""
 "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
 "use one of the alternative download methods listed below."
 msgstr ""
-"Како и да е, постојат случаи кога нема да 
можете да пристапите кон страната "
+"Како и да е, постојат случаи кога нема да 
можете да пристапите на страната "
 "на Tor Project, на пример: може да биде 
блокирана на вашата мрежа. Ако ова "
 "се случи, можете да користите еден од 
алтернативните методи за преземање од "
 "листата подолу. "

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-11-14 Thread translation
commit e9e5c2446fbc783262783cd3e52ce92e2b632c65
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 01:47:28 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 mk/mk.po | 30 --
 1 file changed, 16 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index bef00b929..89eb4d1eb 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -19,7 +19,9 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Преведувач:"
+msgstr ""
+"Жарко Ѓуров , 2017, 2018\n"
+"Лилјана Ацковска  2017, 2018"
 
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
@@ -45,7 +47,7 @@ msgid ""
 " will not be able to track your internet activity, including the names and "
 "addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
-"Вашиот Интернет сервис провајдер, и секој 
кој ја надгледува вашето "
+"Вашиот Интернет сервис провајдер, и секој 
кој го надгледува вашето "
 "поврзување локално, нема да биде во 
можност да ги следи вашите активности на"
 " Интернет, вклучувајќи ги и имињата и 
адресите на веб страните кои ги "
 "посетувате."
@@ -96,9 +98,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor е мрежа од виртуелни тунели кои ви 
дозволуваат да ја подобрите вашата "
 "приватност и безбедност на Интернет. Tor 
работи со праќање на вашиот "
-"сообраќај низ произволно избрани сервери 
(исто така познати како  "
-"јазли) во Tor мрежата. Последниот јазол 
во кругот (излезниот јазол) го "
-"препраќа сообраќајот кон јавниот 
Интернет."
+"сообраќај низ произволно избрани сервери 
(исто така познати како "
+"релеа) во Tor мрежата. Последното реле 
во кругот (излезното реле) "
+"го препраќа сообраќајот кон јавниот 
Интернет."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -121,9 +123,9 @@ msgid ""
 "relay."
 msgstr ""
 "Сликата погоре покажува како корисник 
пребарува низ различни веб страни "
-"преку Tor. Зелените компјутери во средина 
ги претставуваат јазлите во Tor "
+"преку Tor. Зелените компјутери во средина 
ги претставуваат релеата во Tor "
 "мрежата, додека трите клучеви ги 
претставуваат слоевите на енкрипција 
помеѓу"
-" корисникот и секој јазол."
+" корисникот и секое реле."
 
 #: bridges.page:6
 msgid "Learn what bridges are and how to get them"
@@ -143,11 +145,11 @@ msgid ""
 "you are using Tor."
 msgstr ""
 "Повеќето од Pluggable Transports , 
како "
-"obfs3 и obfs4, се потпираат на користење на 
„мостни / премостувачки“ јазли. "
-"За разлика од обичните Tor јазли, овие не се 
излистани јавно, со што "
+"obfs3 и obfs4, се потпираат на користење на 
„мостни / премостувачки“ релеа. "
+"За разлика од обичните Tor релеа, овие не се 
излистани јавно, со што "
 "спротивно на другите овие не можат да 
бидат лесно идентификувани. "
-"Користењето на мостови во комбинација со 
pluggable transports помагаат во во"
-" камуфлажата на фактот дека користите Tor."
+"Користењето на мостови во комбинација со 
pluggable transports помагаат во "
+"маскирањето на фактот дека користите Tor."
 
 #: bridges.page:21
 msgid ""
@@ -260,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "наречени „pluggable transports“ што во превод 
значи „приклучни "
 "транспортери“. Погледнете јаPluggable "
 "Transports страницата за повеќе информации 
кои типови на транспорт се"
-" моментално возможни."
+" моментално достапни."
 
 #: 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-11-14 Thread translation
commit 470a9128e0fd9b1b679cc4e603bc58bf19b8e806
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Nov 14 20:47:37 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 mk/mk.po | 2007 ++
 1 file changed, 2007 insertions(+)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
new file mode 100644
index 0..bef00b929
--- /dev/null
+++ b/mk/mk.po
@@ -0,0 +1,2007 @@
+# Translators:
+# Tor Project , 2016
+# Liljana Ackovska , 2018
+# Zarko Gjurov , 2018
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
+"Last-Translator: Zarko Gjurov , 2018\n"
+"Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/mk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Преведувач:"
+
+#: about-tor-browser.page:7
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr ""
+"Научете повеќе како Tor Browser може да ја 
штити вашата приватност и "
+"анонимност"
+
+#: about-tor-browser.page:10
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr "За Tor Browser"
+
+#: about-tor-browser.page:12
+msgid ""
+"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
+"Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr ""
+"Tor Browser ја користи Tor мрежата за да ја 
заштити вашата приватност и "
+"анонимност. Користењето на Tor мрежата има 
два главни параметри:"
+
+#: about-tor-browser.page:18
+msgid ""
+"Your internet service provider, and anyone watching your connection locally,"
+" will not be able to track your internet activity, including the names and "
+"addresses of the websites you visit."
+msgstr ""
+"Вашиот Интернет сервис провајдер, и секој 
кој ја надгледува вашето "
+"поврзување локално, нема да биде во 
можност да ги следи вашите активности на"
+" Интернет, вклучувајќи ги и имињата и 
адресите на веб страните кои ги "
+"посетувате."
+
+#: about-tor-browser.page:25
+msgid ""
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
+"explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"Операторите на веб страните и сервисите 
кои ги користите, и секој кои ги "
+"надгледува нив, ќе види поврзување кое 
доаѓа преку Tor мрежата наместо преку"
+" вашата реална Интернет (IP) адреса, и нема 
да знае кој сте вие, освен "
+"доколку вие експлицитно не се 
идентификувате себеси."
+
+#: about-tor-browser.page:34
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr ""
+"Во продолжение, Tor Browser е дизајниран да 
превенира веб страни кои прават "
+"ваше „отпечатување“ или идентификување 
базирајќи се на вашата конфигурација "
+"на прелистувачот."
+
+#: about-tor-browser.page:39
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)."
+msgstr ""
+"Стандардно, Tor Browser не задржува никаква 
историја од вашето прелистување."
+" Колачињата се валидни само за време на 
сесијата (додека не го исклучите Tor"
+" Browser или не побарате Нов"
+" Идентитет)."
+
+#: about-tor-browser.page:50
+msgid "How Tor works"
+msgstr "Како Tor работи"
+
+#: about-tor-browser.page:52
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
+"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
+"three random servers (also known as relays) in the Tor network. The"
+" last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out "
+"onto the public Internet."
+msgstr ""
+"Tor е 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-11-10 Thread translation
commit 7d658913f2c0e49727d8fec277e77f9542b45fb2
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Nov 10 19:18:04 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 sv/sv.po | 32 
 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po
index 6f4954e1b..ad39bb47a 100644
--- a/sv/sv.po
+++ b/sv/sv.po
@@ -406,8 +406,8 @@ msgid ""
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "GetTor är en tjänst som automatiskt svarar på meddelanden med länkar till 
"
-"den senaste versionen av Tor Browser, som finns på en mängd olika platser, "
-"som Dropbox, Google Drive och GitHub."
+"den senaste versionen av Tor-webbläsaren, som finns på en mängd olika "
+"platser, som Dropbox, Google Drive och GitHub."
 
 #: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:69
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr "För att använda GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM etc.):"
+msgstr "För att använda GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM o.s.v.):"
 
 #: downloading.page:74
 msgid ""
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid ""
 "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
 "it entirely."
 msgstr ""
-"Tor Browser innehåller ett tillägg kallat NoScript, tillgängligt via "
+"Tor-webbläsaren innehåller ett tillägg kallat NoScript, tillgängligt via "
 "\"S\"-ikonen längst upp till vänster i fönstret. NoScript låter dig styra 
"
 "JavaScript (och andra skript) som körs på enskilda webbplatser, eller "
 "blockera det helt."
@@ -1171,13 +1171,13 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
-"Användare som kräver en hög grad av säkerhet i sin surfning bör ställa 
Tor "
+"Användare som kräver en hög grad av säkerhet i sin surfning bör ställa 
Tor-"
 "webbläsarens Säkerhetsreglage till "
 "\"Säkrare\" (som inaktiverar JavaScript för icke-HTTPS-webbplatser) eller "
 "\"säkraste\" (vilket gör det för alla webbplatser). Att inaktivera "
-"JavaScript förhindrar dock att många webbplatser visas korrekt, så Tor "
-"Browser-standardinställning är att alla webbplatser ska kunna köra skript 
i "
-"\"Standard\"-läge."
+"JavaScript förhindrar dock att många webbplatser visas korrekt, så Tor-"
+"webbläsare-standardinställning är att alla webbplatser ska kunna köra 
skript"
+" i \"Standard\"-läge."
 
 #: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:6
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr "Bli en översättare för Tor Project"
+msgstr "Bli en översättare för Tor-projektet"
 
 #: translate.page:10
 msgid "Becoming a Tor Translator"
@@ -1454,10 +1454,10 @@ msgid ""
 " sign up and begin."
 msgstr ""
 "Om du är intresserad av att hjälpa till med projektet genom att översätta 
"
-"bruksanvisningen eller Tor Browser till ditt språk, skulle din hjälp vara "
-"mycket uppskattad! För att kunna börja bidra måste du registrera dig hos "
-"Transifex, den tredjepart som underlättar våra översättningar. Nedan 
följer "
-"en översikt över hur man registrerar sig och börjar."
+"bruksanvisningen eller Tor-webbläsaren till ditt språk, skulle din hjälp "
+"vara mycket uppskattad! För att kunna börja bidra måste du registrera dig "
+"hos Transifex, den tredjepart som underlättar våra översättningar. Nedan "
+"följer en översikt över hur man registrerar sig och börjar."
 
 #: translate.page:21
 msgid "Signing up on Transifex"
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid ""
 "page."
 msgstr ""
 "Du är nu registrerad! Gå till https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor Transifex-"
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor-Transifex-"
 "sidan."
 
 #: translate.page:64
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid ""
 "in helping the project!"
 msgstr ""
 "När ditt medlemskap är godkänt kan du börja översätta; helt enkelt 
navigera "
-"tillbaka till https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor "
+"tillbaka till https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor-"
 "Transifex-sidan när du är redo att börja. Tack för ditt intresse 
för "
 "att hjälpa projektet!"
 
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
-"obfs3 gör att Tor trafik ser slumpmässigt, så att det inte ser ut som Tor "
+"obfs3 gör att Tor-trafik ser slumpmässigt, så att det inte ser ut som Tor "
 "eller något annat protokoll. Medan det fortfarande ingår som standard "
 "rekommenderas det att använda obfs4 istället, eftersom det har flera "
 "säkerhetsförbättringar över obfs3."

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-11-06 Thread translation
commit 158ffb1953017a2b0437f5535986bf491c6320f3
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Nov 7 07:17:47 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 sv/sv.po | 408 ---
 1 file changed, 283 insertions(+), 125 deletions(-)

diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po
index a469561cc..6f4954e1b 100644
--- a/sv/sv.po
+++ b/sv/sv.po
@@ -1,19 +1,21 @@
 # Translators:
 # cryptohead , 2016
-# Alexandra , 2016
-# WinterFairy , 2016
-# Jonatan Nyberg, 2016
 # Daniel Sjöberg , 2016
-# Yoga Andersson , 2016
+# WinterFairy , 2016
 # Nikolai Stenfors , 2016
-# Jacob Andersson , 2016
+# Yoga Andersson , 2017
 # Bo Serrander , 2017
+# Jacob Andersson , 2018
+# Henrik Mattsson-MÃ¥rn , 2018
+# Filip Bengtsson, 2018
+# Jonatan Nyberg, 2018
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Bo Serrander , 2017\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
+"Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2018\n"
 "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -218,11 +220,11 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
-"extern ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -272,10 +274,10 @@ msgstr "Använder pluggbara transporter"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
-"extern ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -311,10 +313,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
-"extern ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -344,11 +346,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 msgstr ""
-"Om du försöker att kringgå en blockerad anslutning för första gången, 
bör du"
-" prova olika transporter: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meed-azure, meek-"
-"amazon."
+"Om du försöker kringgå en spärrad anslutning för första gången, kan du 
testa"
+" med de olika transportprotokollen: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
+"azure and Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -401,17 +403,17 @@ msgstr "GetTor"
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "GetTor är en tjänst som automatiskt svarar på meddelanden med länkar till 
"
-"den senaste versionen av Tor Browser, som finns på flera olika platser, till"
-" exempel Dropbox, Google Drive och Github."
+"den senaste versionen av Tor Browser, som finns på en mängd olika platser, "
+"som Dropbox, Google Drive och GitHub."
 
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
 msgstr "För att använda GetTor via e-post:"
 
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
 msgid ""
 "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
@@ -421,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "meddelandetexten \"winows\", \"osx\" eller \"linux\" (ta inte med "
 "citattecken) beroende på ditt val av operativsystem."
 
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -437,11 +439,11 @@ msgstr ""
 "\"64-bitars\" programvara: detta beror på vilken modell av datorn du "
 "använder."
 
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "För att använda GetTor via Twitter:"
 
-#: downloading.page:62
+#: 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-11-06 Thread translation
commit 2ec5621f7bcf09cf63f1a33cbade5ee9146a1dd9
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Nov 6 16:47:53 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 7 ---
 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 252403b2f..56c58dede 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -413,9 +413,10 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor est un service qui repond automatiquement aux messages avec des liens"
-" pour la derniėre version de Tor Navigateur, hebergé a une variété de "
-"locations comme Dropbox, Google Drive et GitHub "
+"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant "
+"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers "
+"endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le disque "
+"Google Drive ou GitHub."
 
 #: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-11-06 Thread translation
commit 3b6805cd79aaff76aa744877028ba03f9228bce6
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Nov 6 08:49:34 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 ca/ca.po   |  9 +
 de/de.po   | 21 +++--
 es/es.po   | 11 ++-
 es_AR/es_AR.po | 11 ++-
 fr/fr.po   |  5 +++--
 ga/ga.po   |  7 ---
 he/he.po   |  7 ---
 it/it.po   | 11 ++-
 ka/ka.po   |  7 ---
 pt/pt.po   |  9 +
 pt_BR/pt_BR.po |  5 +++--
 ru/ru.po   | 17 +
 tr/tr.po   | 11 ++-
 zh_CN/zh_CN.po | 11 ++-
 14 files changed, 78 insertions(+), 64 deletions(-)

diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po
index f3357f542..45be691d2 100644
--- a/ca/ca.po
+++ b/ca/ca.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 # Translators:
-# laia_, 2016
 # Albert , 2016
 # F Xavier Castane , 2016
 # Gerard Farràs Ballabriga <>, 2016
+# laia_, 2016
 # joanj94 , 2016
 # icc , 2016
-# escufi , 2018
 # Vte A.F , 2018
+# escufi , 2018
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Vte A.F , 2018\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
+"Last-Translator: escufi , 2018\n"
 "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 5df371eac..f0a3fda75 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -1,30 +1,31 @@
 # Translators:
-# Tobias Bannert , 2016
-# try once, 2016
 # Christian Kaindl , 2016
-# Jim John , 2016
 # Sacro , 2016
-# Ettore Atalan , 2016
 # D P, 2016
 # gregweb , 2016
 # runasand , 2016
-# Curtis Baltimore , 2016
-# Inter Webs , 2016
-# Axel Laemmert, 2016
-# Christian Humm , 2017
+# Tobias Bannert , 2016
+# try once, 2016
 # kan torkel, 2017
 # max weber, 2017
+# Christian Humm , 2017
+# Axel Laemmert, 2017
 # nautilusx, 2017
 # A Mankel , 2017
 # Wolf , 2017
+# Ettore Atalan , 2018
 # qbi , 2018
+# Inter Webs , 2018
+# Jim John , 2018
 # Mario Angermann, 2018
+# Curtis Baltimore , 2018
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Mario Angermann, 2018\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore , 2018\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 5e4ea958b..7aabad1e1 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Translators:
-# strel, 2016
 # Lena , 2016
-# Emma Peel, 2016
-# eulalio barbero espinosa , 2016
+# strel, 2018
+# Emma Peel, 2018
+# eulalio barbero espinosa , 2018
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: eulalio barbero espinosa , 2016\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
+"Last-Translator: eulalio barbero espinosa , 2018\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po
index ca83323bb..5efb832ef 100644
--- a/es_AR/es_AR.po
+++ b/es_AR/es_AR.po
@@ -1,16 +1,17 @@
 # Translators:
 # Nico Edu , 2016
-# ezemelano , 2016
 # psss , 2016
-# Zuhualime Akoochimoya, 2017
-# Joaquín Serna, 2017
+# ezemelano , 2016
 # orienta cionscj , 2017
+# Joaquín Serna, 2018
+# Zuhualime Akoochimoya, 2018
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: orienta cionscj , 2017\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) 
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 7d8fcdd78..252403b2f 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 # Translators:
 # Lunar , 2016
-# AO , 2016
 # bassmax, 2016
 # Tor Project , 2016
 # Towinet, 2016
 # runasand , 2016
 # Paul-Marie Tetedoie <134...@supinfo.com>, 2016
 # Domiho Zannou , 2018
+# AO , 2018
 # Simon-Olivier Morneau , 2018
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
 "Last-Translator: Simon-Olivier Morneau , 2018\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ga/ga.po b/ga/ga.po
index 1783f03f0..d92c7e340 100644
--- a/ga/ga.po
+++ b/ga/ga.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # Translators:
 # Robbi McMillen , 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-11-02 Thread translation
commit a2ba64a4e5f47048d212d384cb831306fcc09ba0
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Nov 2 10:48:12 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 el/el.po | 15 ---
 1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index 56f81f914..05c586b16 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # Translators:
 # Wasilis Mandratzis , 2016
-# A Papac , 2016
-# anvo , 2016
 # Ioannis Stilianakos , 2016
+# anvo , 2016
 # Aikaterini Katmada, 2016
 # isv31 <36b04...@anon.leemail.me>, 2016
 # kotkotkot , 2016
-# Sofia K., 2016
-# ilias_ , 2017
 # Adrian Pappas , 2017
+# ilias_ , 2017
 # Evgenios Kostis , 2017
-# Elektra M. , 2017
 # Sotiris Blad , 2017
+# Elektra M. , 2017
+# Sofia K., 2018
+# A Papac , 2018
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Sotiris Blad , 2017\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
+"Last-Translator: A Papac , 2018\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-10-30 Thread translation
commit 53e93c5941bfbfd394e10c6a113ea5b940458a14
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Oct 30 21:17:34 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 el/el.po | 75 
 1 file changed, 37 insertions(+), 38 deletions(-)

diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index 217187788..56f81f914 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -12,13 +12,12 @@
 # Evgenios Kostis , 2017
 # Elektra M. , 2017
 # Sotiris Blad , 2017
-# Alex , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Alex , 2018\n"
+"Last-Translator: Sotiris Blad , 2017\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1179,7 +1178,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ο Tor Browser περιλαμβάνει ένα πρόσθετο που 
ονομάζεται NoScript, πρόσβαση "
 "στο οποίο έχετε μέσω του εικονιδίου \"S\" 
στην πάνω αριστερή πλευρά του "
-"παραθύρου. Το NoScript σάς επιτρέπει να 
ελέγχετε τη JavaScript (και άλλα "
+"παραθύρου. Το NoScript σας επιτρέπει να 
ελέγχετε τη JavaScript (και άλλα "
 "scripts) που εκτελούνται σε μεμονωμένες 
ιστοσελίδες ή να τα αποκλείσετε "
 "εντελώς."
 
@@ -1210,8 +1209,8 @@ msgstr ""
 "Ασφαλείαςτου περιηγητή Tor στο 
\"Ασφαλέστερα\" (το οποίο εφαρμόζεται "
 "σε όλες τις ιστοσελίδες). Παρ' όλα αυτά, η 
απενεργοποίηση των JavaScript θα "
 "αποτρέψει πολλές ιστοσελίδες από την 
κανονική τους λειτουργία, γι' αυτό η "
-"αυτόματη ρύθμιση του περιηγητή Tor είναι να 
επιτρέπει σε όλες τις "
-"ιστοσελίδες να λειτουργούν θέτοντας αυ
τόματα το \"Κανονικό\" προφίλ."
+"αυτόματη ρύθμιση του Tor Browser είναι να 
επιτρέπει σε όλες τις ιστοσελίδες "
+"να λειτουργούν θέτοντας αυτόματα το 
\"Κανονικό\" προφίλ."
 
 #: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
@@ -1238,8 +1237,8 @@ msgstr ""
 "είναι αυτά που περιλαμβάνονται από 
προεπιλογή. Η εγκατάσταση οποιουδήποτε "
 "άλλου πρόσθετου ενδέχεται να δημιου
ργήσει λειτουργικά προβλήματα στον Tor "
 "Browser ή να προκαλέσει σοβαρότερα 
προβλήματα που επηρεάζουν την "
-"ιδιωτικότητα και την ασφάλεια σας. 
Αποθαρρύνεται έντονα η εγκατάσταση "
-"επιπλέον πρόσθετων και το Tor Project δεν θα 
προσφέρει υποστήριξη για αυτα."
+"ιδιωτικότητα και την ασφάλειά σας. 
Αποθαρρύνεται έντονα η εγκατάσταση "
+"επιπλέον πρόσθετων και το Tor Project δεν θα 
προσφέρει υποστήριξη για αυτά."
 
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
@@ -1329,7 +1328,7 @@ msgstr "Πιθανώς ορατά δεδομένα"
 
 #: secure-connections.page:70
 msgid "The site being visited."
-msgstr "Η ιστοσελίδα που επισκέφτηκες."
+msgstr "Η ιστοσελίδα που επισκέπτεστε."
 
 #: secure-connections.page:81
 msgid "Username and password used for authentication."
@@ -1395,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
 msgstr ""
-"Ο Slider Ασφαλείας βρίσκεται στο σήμα του Tor, 
στο μενού \"Ρυθμίσεις "
+"Ο Slider Ασφαλείας βρίσκεται στο Torbutton, στο 
μενού \"Ρυθμίσεις "
 "Ασφάλειας\"."
 
 #: security-slider.page:32
@@ -1469,15 +1468,15 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:64
 msgid "Standard"
-msgstr "Γουιάνα"
+msgstr "Βασικό"
 
 #: security-slider.page:65
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
-"Σε αυτό το επίπεδο, όλες οι λειτουργίες του
 περιηγητή είναι ενεργοποιημένες."
-" Αυτή είναι η πιο εύχρηστη επιλογή."
+"Σε αυτό το επίπεδο, όλες οι λειτουργίες του
 browser είναι 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-10-30 Thread translation
commit a55d18bc98489b985c7bb02c41d6fe8a6e3100f0
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Oct 30 20:47:45 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 el/el.po | 49 +
 1 file changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index 7a3b27b21..217187788 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -985,14 +985,15 @@ msgid ""
 "or unlink your activity, nor does it affect your current connections to "
 "other websites."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη εάν ο κόμβος 
εξόδου που χρησιμοποιείτε δεν "
-"είναι σε θέση να συνδεθεί στην ιστοσελίδα 
που χρειάζεστε ή δεν την φορτώνει "
-"σωστά. Η επιλογή του θα προκαλέσει την 
επαναφόρτωση της τρέχουσας καρτέλας ή"
-" του παραθύρου μέσω ενός νέου κυκλώματος 
Tor. Άλλες ανοιχτές καρτέλες και "
-"παράθυρα από την ίδια ιστοσελίδα θα 
χρησιμοποιήσουν το νέο κύκλωμα μόλις "
-"φορτωθούν ξανά. Αυτή η επιλογή δεν 
εκκαθαρίζει καμία ιδιωτική πληροφορία "
-"ούτε αποσυνδέει τη δραστηριότητά σας, 
ούτε επηρεάζει τις τρέχουσες συνδέσεις"
-" σας με άλλες ιστοσελίδες."
+"Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη εάν ο κόμβος εξόδου που χρησιμοποιείτε 
δεν είναι σε θέση να "
+"συνδεθεί στην ιστοσελίδα που χρειάζεστε ή 
δεν την φορτώνει σωστά. Η επιλογή "
+"του θα προκαλέσει την επαναφόρτωση της 
τρέχουσας καρτέλας ή του παραθύρου "
+"μέσω ενός νέου κυκλώματος Tor. Άλλες 
ανοιχτές καρτέλες και παράθυρα από την "
+"ίδια ιστοσελίδα θα χρησιμοποιήσουν το νέο 
κύκλωμα μόλις φορτωθούν ξανά. Αυτή"
+" η επιλογή δεν εκκαθαρίζει καμία ιδιωτική 
πληροφορία ούτε αποσυνδέει τη "
+"δραστηριότητά σας, ούτε επηρεάζει τις 
τρέχουσες συνδέσεις σας με άλλες "
+"ιστοσελίδες."
 
 #: onionsites.page:6
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
@@ -1047,7 +1048,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Η διεύθυνση μιας υπηρεσίας onion παράγεται 
αυτόματα, έτσι ώστε οι "
 "διαχειριστές δεν χρειάζεται να αγοράσουν 
ένα domain name. η .onion διεύθυνση"
-" URL βοηθά επίσης τον Tor να διασφαλίσει ότι 
συνδέεται στη σωστή τοποθεσία "
+" URL βοηθά επίσης το Tor να διασφαλίσει ότι συ
νδέεται στη σωστή τοποθεσία "
 "και ότι η σύνδεση δεν παραβιάζεται."
 
 #: onionsites.page:46
@@ -1294,7 +1295,7 @@ msgid ""
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
 "Κάντε κλικ στο κουμπί \"Tor\" για να δείτε 
ποια δεδομένα είναι ορατά σε "
-"παρατηρητές όταν χρησιμοποιείτε τον Tor. Το 
κουμπί θα γίνει πράσινο ως "
+"παρατηρητές όταν χρησιμοποιείτε το Tor. Το 
κουμπί θα γίνει πράσινο ως "
 "ένδειξη ότι ο Tor είναι ενεργοποιημένος."
 
 #: secure-connections.page:42
@@ -1420,8 +1421,8 @@ msgid ""
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
 "Η αύξηση του επιπέδου του Slider Ασφαλείας θα 
απενεργοποιήσει πλήρως ή "
-"μερικώς κάποιες λειτουργίες του 
περιηγητή, για να σε προστατέψει από 
πιθανές"
-" επιθέσεις."
+"μερικώς κάποιες λειτουργίες του 
περιηγητή, για να σας προστατέψει από "
+"πιθανές επιθέσεις."
 
 #: security-slider.page:42
 msgid "Safest"
@@ -1658,7 +1659,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Τα Pluggable transports είναι εργαλεία τα οποία 
μπορεί να χρησιμοποιήσει ο "
 "Tor για να κρύψει την κίνηση που εκπέμπει. Αυ
τό μπορεί να χρησιμεύσει στην "
-"περίπτωση του ένας πάροχος ίντερνετ ή 
κάποια άλλη 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-10-29 Thread translation
commit 4e51b2399db295a8a6022f8b51c4c8fbc7c259fb
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Oct 30 05:47:53 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 zh_CN/zh_CN.po | 356 -
 1 file changed, 251 insertions(+), 105 deletions(-)

diff --git a/zh_CN/zh_CN.po b/zh_CN/zh_CN.po
index 9a5eb7101..297f32985 100644
--- a/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/zh_CN/zh_CN.po
@@ -1,15 +1,18 @@
 # Translators:
 # Lafrenze Laurant, 2016
 # Mingye Wang , 2016
-# Meng San, 2017
 # YF , 2017
 # Chi-Hsun Tsai, 2017
+# Meng San, 2018
+# ヨイツの賢狼ホロ , 2018
+# Conrad Sun , 2018
+# Herman Gu , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Chi-Hsun Tsai, 2017\n"
+"Last-Translator: Herman Gu , 2018\n"
 "Language-Team: Chinese (China) 
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -183,11 +186,11 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -231,10 +234,10 @@ msgstr "使用可插拔传输"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -263,10 +266,10 @@ msgstr "在询问您的互联网服务提供商 (ISP) 
是否封锁了 Tor 网络
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -292,10 +295,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 msgstr ""
-"因连接封锁首次使用规避方式时,请尝试自带的各种传
输方式:obfs3、obfs4、ScrambleSuit、FTE、meek-azure 或 meek-"
-"amazon。"
+"如果您第一次运行时希望规避审查,您应该尝试不同的可插拔ä¼
 è¾“层:obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure 和"
+" Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -342,16 +345,16 @@ msgstr "GetTor"
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor 是一个特殊的服务,它会自动回复一个消息,内
含有最新版 Tor 浏览器下载链接,通常是指向 Dropbox、Google 
Drive 或 "
-"Github 上的文件下载链接。"
+"GetTor 是一项通过不同方式自动回复最新版 Tor 
浏览器下载链接的服务。这些链接由不同处所托管,例如 
Dropbox 、Google Drive "
+"和 GitHub."
 
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
 msgstr "通过电子邮件使用 GetTor:"
 
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
 msgid ""
 "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
@@ -360,7 +363,7 @@ msgstr ""
 "发送一封电子邮件至 get...@torproject.org。按照您欲使用 Tor "
 "浏览器的电脑系统,在邮件内
容填写“windows”、“osx”或“linux”来指定平台版本(不含引号)。"
 
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -373,11 +376,11 @@ msgstr ""
 "浏览器的下载链接、数字签名(用于确认所下载之文件å…
¶æ¥æºå¯ä¿¡ï¼‰ã€æ•°å­—签名所用之密钥特征指纹ç 
ã€æ‰€ä¸‹è½½æ–‡ä»¶ä¹‹æ ¡éªŒå’Œã€‚另外,您亦可以依ç…
§æ‚¨æ‰€ä½¿ç”¨çš„电脑系统架构,选择要下载"
 " 32 位或是 64 位的版本。"
 
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "通过 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-10-29 Thread translation
commit 25fcb8ac1006e61057e3ba1c3b493f2734bf5fa8
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Oct 29 12:47:34 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 tr/tr.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 344a8ca4f..048c34325 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -405,8 +405,8 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor, iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve "
-"GitHub gibi çeşitli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümü "
+"GetTor; iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve "
+"GitHub gibi çeşitli konumlarda barındırılan en son Tor Browser sürümü 
"
 "bağlantılarını gönderen bir hizmettir."
 
 #: downloading.page:33

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-10-28 Thread translation
commit 3363a2815c247659e47810c294c63394a18a5b00
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Oct 28 21:17:32 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 414 ---
 1 file changed, 291 insertions(+), 123 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index a2d823dc2..7d8fcdd78 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1,17 +1,19 @@
 # Translators:
 # Lunar , 2016
-# AO French coordinator , 2016
+# AO , 2016
 # bassmax, 2016
 # Tor Project , 2016
 # Towinet, 2016
 # runasand , 2016
 # Paul-Marie Tetedoie <134...@supinfo.com>, 2016
+# Domiho Zannou , 2018
+# Simon-Olivier Morneau , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Paul-Marie Tetedoie <134...@supinfo.com>, 2016\n"
+"Last-Translator: Simon-Olivier Morneau , 2018\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -223,11 +225,11 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -277,10 +279,10 @@ msgstr "Utiliser des transports enfichables"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -316,10 +318,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -350,11 +352,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 msgstr ""
-"Si vous tentez de contourner pour la première fois une connexion bloquée, "
-"vous devriez essayer les différents transports : obfs3, obfs4, ScrambleSuit,"
-" FTE, meek-azure, meek-amazon."
+"Si vous essayer the contourner une connection bloquée pour la premier fois, "
+"vous devez essayer different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, "
+"meek-azure and Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -408,17 +410,17 @@ msgstr "GetTor"
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant "
-"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers "
-"endroits tels que Dropbox, Google Disque et GitHub."
+"GetTor est un service qui repond automatiquement aux messages avec des liens"
+" pour la derniėre version de Tor Navigateur, hebergé a une variété de "
+"locations comme Dropbox, Google Drive et GitHub "
 
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
 msgstr "Pour utiliser GetTor par courriel :"
 
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
 msgid ""
 "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
@@ -428,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "écrivez simplement « windows », « osx » « linux » (sans 
guillemet) selon "
 "votre système d’exploitation."
 
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -444,11 +446,11 @@ msgstr ""
 "Selon le modèle d’ordinateur que vous utilisez, le choix entre un logiciel 
"
 "32 bits ou 64 bits vous sera proposé."
 
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "Pour utiliser GetTor par Twitter :"
 
-#: downloading.page:62
+#: downloading.page:61
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-10-24 Thread translation
commit 3f0cea2eab0e5e6f1285a217a20c02f7b9d2c314
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Oct 24 14:17:54 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 de/de.po | 18 --
 1 file changed, 8 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index e4c451d25..5df371eac 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Tobias Bannert , 2016
 # try once, 2016
 # Christian Kaindl , 2016
-# Ettore Atalan , 2016
+# Jim John , 2016
 # Sacro , 2016
+# Ettore Atalan , 2016
 # D P, 2016
 # gregweb , 2016
 # runasand , 2016
 # Curtis Baltimore , 2016
-# Jim John , 2016
 # Inter Webs , 2016
 # Axel Laemmert, 2016
 # Christian Humm , 2017
@@ -650,8 +650,8 @@ msgstr ""
 "Die nächste Anzeige fragt ob deine Verbindung einen Proxy benötigt. In den "
 "meisten Fällen ist dies nicht erforderlich. Normalerweise weisst du es, wenn"
 " du hier \"Ja\" antworten musst, da die Einstellungen auch für andere "
-"Browser auf deinem System benutzt werden. Wenn möglich frage deinen "
-"Netzwerkadministrator nach Anleitung. Wenn deine Verbindung keinen Proxy "
+"Browser auf deinem System benutzt werden. Wenn möglich bitte deinen "
+"Netzwerkadministrator um Hilfe. Wenn deine Verbindung keinen Proxy "
 "verwendet, klicke auf \"Fortfahren\"."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
 
 #: index.page:8
 msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Tor-Browser-Benutzerhandbuch"
+msgstr "Tor Browser Benutzerhandbuch"
 
 #: known-issues.page:6
 msgid "A list of known issues."
@@ -695,9 +695,7 @@ msgstr "Bekannte Probleme"
 #: known-issues.page:14
 msgid ""
 "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-"Tor braucht deine auf die richtige Uhrzeit eingestellte Systemuhr (und deine"
-" Zeitzone)."
+msgstr "Tor braucht eine richtig eingestellte Systemuhr (und Zeitzone)."
 
 #: known-issues.page:19
 msgid ""
@@ -1103,7 +1101,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn du den gewünschten Onion-Dienst nicht erreichen kannst, stelle sicher, "
 "dass du die Onion-Adresse korrekt eingegeben hast: Schon ein kleiner Fehler "
-"verhindert, dass Tor Browser die Seite erreichen kann."
+"verhindert, dass der Tor Browser die Seite erreichen kann."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1235,7 +1233,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Tor Browser basiert auf Firefox, und jede Erweiterung oder jedes Thema, das "
+"Tor Browser basiert auf Firefox, und jede Erweiterung oder jedes Theme, das "
 "mit Firefox kompatibel ist, kann auch im Tor Browser installiert werden."
 
 #: plugins.page:65

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-10-24 Thread translation
commit 49046edb20db1bc77047a0ac21d83afb2b1e45ca
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Oct 24 13:47:57 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 de/de.po | 10 +-
 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 67f26719e..e4c451d25 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:89
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
-msgstr "So ladest du den Tor-Browser mit Satori herunter:"
+msgstr "So lädst du den Tor-Browser mit Satori herunter:"
 
 #: downloading.page:94
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
@@ -568,7 +568,7 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest, wist du das Fenster \"Tor "
+"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest, wirst du das Fenster \"Tor "
 "Netzwerkeinstellungen\" sehen. Es bietet Optionen, sich direkt mit dem Tor "
 "Netzwerk zu verbinden oder den Tor Browser für deine Verbindung zu "
 "konfigurieren."
@@ -618,8 +618,8 @@ msgid ""
 "configuration options."
 msgstr ""
 "Wenn du weisst, dass deine Verbindung zensiert wird oder einen Proxy "
-"benutzt, dann solltest du diese Option wählen. Tor Browser wird dich durch "
-"eine Reihe von Konfigurationsoptionen führen."
+"benutzt, dann solltest du diese Option wählen. Der Tor Browser wird dich "
+"durch eine Reihe von Konfigurationsoptionen führen."
 
 #: first-time.page:44
 msgid ""
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
 " wird, oder du bereits versucht hast dich mit dem Tor Netzwerk zu verbinden "
 "und keine andere Möglichkeit funktioniert hat, wähle \"Ja\". Du wirst "
 "anschließend zum Fenster Umgehungsmaßnahmen "
-" geleitet, um eine austauschbare Übertragungsart zu konfigurieren. "
+" geleitet, um eine andere Übertragungsart zu konfigurieren. "
 
 #: first-time.page:55
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-10-24 Thread translation
commit 2160a7be5a24e2299f69578641b7a8e5b58e98e1
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Oct 24 13:17:58 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 de/de.po | 5 +++--
 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index d8007486b..67f26719e 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # gregweb , 2016
 # runasand , 2016
 # Curtis Baltimore , 2016
+# Jim John , 2016
 # Inter Webs , 2016
 # Axel Laemmert, 2016
 # Christian Humm , 2017
@@ -52,8 +53,8 @@ msgid ""
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
 "Der Tor-Browser benutzt das Tor Netzwerk, um deine Privatsphäre und "
-"Anonymität zu schützen. Das Tor Netzwerk zu benutzen hat zwei "
-"Haupteigenschaften:"
+"Anonymität zu schützen. Die beiden wichtigsten Gründe das Tor Netzwerk zu "
+"verwenden sind:"
 
 #: about-tor-browser.page:18
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-10-18 Thread translation
commit 196fda1ed8755daaa70ae01387cfa7f76dabc258
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Oct 18 08:17:43 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 ru/ru.po | 421 +++
 1 file changed, 290 insertions(+), 131 deletions(-)

diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index 9c714e1c4..12137ef67 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -1,29 +1,30 @@
 # Translators:
 # Timofey Lisunov , 2016
-# Katya , 2016
 # Aleksey Kosterin , 2016
 # Andrey, 2016
 # Tor Project , 2016
 # liquixis, 2016
+# Katya , 2016
 # runasand , 2016
 # Klayman , 2016
-# Dmitriy Glian , 2016
 # Eugene, 2016
 # Yanis Voloshin , 2016
 # Misha Dyachuk , 2016
 # starius , 2016
+# Alexey Ostroukhov , 2016
 # Sergey Lapshov , 2017
 # Bahaa Abu Diak , 2017
-# Татьяна Ч (tanikche), 2017
 # Roberto Brigante, 2017
 # Антон Толмачев , 2017
 # Boris Shminke, 2017
+# 45Green Anonymous <45ta...@gmail.com>, 2018
+# Legenden Rifk , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Boris Shminke, 2017\n"
+"Last-Translator: Legenden Rifk , 2018\n"
 "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -109,9 +110,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Анонимная сеть Tor использует виртуальные 
туннели для максимально приватного"
 " и безопасного серфинга интернет страниц. 
Сеть Tor направляет ваш трафик "
-"через сервера (Полезно знать Подмена) 
Tor выбранные случайным "
-"способом. После последней подмены цепочки 
соединений ( подмена завершается),"
-" вы переходите на нужный вам сайт с 
случайно подобранного Ip адреса."
+"через три сервера (также известные 
какретрансляторы) выбранные "
+"случайным способом. После последней 
подмены цепочки соединений (называющейся"
+" выходным ретранслятором), ваш трафик 
перенаправляется в открытый интернет."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -133,10 +134,10 @@ msgid ""
 "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
 "relay."
 msgstr ""
-"Изображение выше иллюстрирует 
пользователя, рассматривающего к 
различным "
-"веб-сайтам по Скалистой вершине. Зеленые 
средние компьютеры представляют "
-"реле в сети Tor, в то время как эти три ключа 
представляют слои шифрования "
-"между пользователем и каждым реле."
+"Изображение выше иллюстрирует 
пользователя, рассматривающего различные 
веб-"
+"сайты через Tor. Зеленые компьютеры 
посередине представляют ретрансляторы в "
+"сети Tor, в то время как три ключа 
представляют слои шифрования между "
+"пользователем и каждым ретранслятором."
 
 #: bridges.page:6
 msgid "Learn what bridges are and how to get them"
@@ -229,11 +230,11 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -284,10 +285,10 @@ msgstr "Использование 
подключаемых транспорто
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -322,10 +323,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-10-17 Thread translation
commit e1f496ba0e116ad1feea98c4d4b7e68bf4a66f60
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Oct 17 12:17:49 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 he/he.po | 17 -
 1 file changed, 8 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/he/he.po b/he/he.po
index 8f3864f1f..a0e60a7c1 100644
--- a/he/he.po
+++ b/he/he.po
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
 "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
-"כדי להשתמש בתעבורות נתיקות, לחץ \"הגדר\" 
בחלון משגר Tor שמופיע כשתריץ "
+"כדי להשתמש בתעבורות נתיקות, לחץ על \"תצר\" 
בחלון משגר Tor שיופיע כשתריץ "
 "לראשונה את דפדפן Tor."
 
 #: circumvention.page:33
@@ -272,8 +272,8 @@ msgid ""
 " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor "
 "Network Settings”."
 msgstr ""
-"אתה יכול גם להגדיר תעבורות נתיקות בזמן 
שדפדפן Tor רץ, ע\"י לחיצה על הבצל "
-"הירוק ליד שורת הכתובת ובחירת ”הגדרות רשת 
Tor”."
+"אתה יכול גם לתצר תעבורות נתיקות בזמן 
שדפדפן Tor רץ, ע\"י לחיצה על הבצל הירוק"
+" ליד שורת הכתובת ובחירת ”הגדרות רשת Tor”."
 
 #: circumvention.page:41
 msgid ""
@@ -508,9 +508,8 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"כשאתה מריץ את דפדפן Tor בפעם הראשונה, תראה 
את החלון של הגדרות רשת Tor. הוא "
-"מציע לך את האפשרות להתחבר ישירות אל רשת Tor, 
או להגדיר את דפדפן Tor עבור "
-"חיבורך."
+"כשתריץ את דפדפן Tor בפעם הראשונה, תראה את 
החלון של הגדרות רשת Tor. הוא מציע "
+"לך את האפשרות להתחבר ישירות אל רשת Tor, או 
לתצר את דפדפן Tor עבור חיבורך."
 
 #: first-time.page:19
 msgid "Connect"
@@ -545,7 +544,7 @@ msgstr ""
 
 #: first-time.page:33
 msgid "Configure"
-msgstr "הגדר"
+msgstr "תצר"
 
 #: first-time.page:37
 msgid ""
@@ -569,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "המסך הראשון שואל אם גישה אל רשת Tor חסומה או 
מצונזרת על חיבורך.  אם אינך "
 "מאמין שזהו המקרה, בחר “לא“. אם אתה יודע 
שחיבורך מצונזר, או שניסית ונכשלת "
 "להתחבר אל רשת Tor ופתרונות אחרים לא עבדו, 
בחר “כן“. לאחר מכן תועבר אל המסך "
-"עקיפה כדי להגדיר 
תעבורה נתיקה."
+"עקיפה כדי לתצר תעבורה נ
תיקה."
 
 #: first-time.page:55
 msgid ""
@@ -1236,7 +1235,7 @@ msgstr "האם Tor נמצא בשימוש או לא."
 
 #: security-slider.page:6
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "מגדיר את דפדפן Tor למען אבטחה ושימושיות"
+msgstr "מתצר את דפדפן Tor למען אבטחה ושימושיות"
 
 #: security-slider.page:10
 msgid "Security Slider"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-10-12 Thread translation
commit ae328cd6a955542111f92b51d0e78bd3561b72cd
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Oct 13 02:17:38 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 ka/ka.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/ka/ka.po b/ka/ka.po
index 318c770eb..385473114 100644
--- a/ka/ka.po
+++ b/ka/ka.po
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr ""
 "Tor-ბრაუზერი მუდმივად 
განახლებული უნდა იყოს. თუ 
თქვენ განაგრძობთ 
მოძველებული"
 " ვერსიის გამოყენებას, 
დაუცველი იქნებით უსაფრ
თხოების ხვრელების მიმართ, რის 
"
 "შედეგადაც საფრთხე შეექმნება 
თქვენი პირადი მონაცემების 
დაცვასა და ვინაობის "
-"გაუმჟღავნებლობას."
+"გაუმხელობას."
 
 #: updating.page:18
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-10-12 Thread translation
commit 4c565be26d28b12b94a441657344bc0c2427ea9e
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Oct 12 08:47:32 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 el/el.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index 1d520b22a..7a3b27b21 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -1089,8 +1089,8 @@ msgid ""
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 "Αν δεν μπορείτε να συνδεθείτε στην υ
πηρεσία onion που χρειάζεστε, "
-"βεβαιωθείτε ότι έχετε εισαγάγει σωστά τη 
διεύθυνση onion: ακόμα και ένα "
-"μικρό λάθος θα εμποδίσει τον Tor Browser να 
βρει την ιστοσελίδα."
+"βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει σωστά τη 
διεύθυνση onion: ακόμα και ένα μικρό "
+"λάθος θα εμποδίσει τον Tor Browser να βρει την 
ιστοσελίδα."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-10-07 Thread translation
commit 1126403dda3abdbbd1fa997c633bf2be59477b6d
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Oct 7 16:47:35 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 pt/pt.po | 8 
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index 08066c3ff..7dd0b5c5b 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -337,10 +337,10 @@ msgid ""
 "Transports page), and their effectiveness depends on your individual "
 "circumstances."
 msgstr ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way (for more details, see the Pluggable "
-"Transports page), and their effectiveness depends on your individual "
-"circumstances."
+"Cada um dos transportes listados no menu do Tor Launcher funciona de uma "
+"maneira diferente (para mais detalhes, consulte a página Transportes Ligáveis), e a sua eficácia depende "
+"das suas circunstâncias individuais."
 
 #: circumvention.page:67
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-10-06 Thread translation
commit 181a69b9a8b3b961bbcc1f1551e6c5e2c838ada5
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Oct 6 15:17:23 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 de/de.po | 119 +++
 1 file changed, 58 insertions(+), 61 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index fac9762fb..d8007486b 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -14,7 +14,6 @@
 # kan torkel, 2017
 # max weber, 2017
 # nautilusx, 2017
-# Leptopoda , 2017
 # A Mankel , 2017
 # Wolf , 2017
 # qbi , 2018
@@ -1773,9 +1772,9 @@ msgid ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using 
it "
 "for the first time."
 msgstr ""
-"Kurze Zeit nach dem Starten des Tor Browsers und dem Klicken auf "
-"\"Verbinden\" wenn sie ihn das erste Mal verwenden, sollten Sie in der Lage "
-"sein, Internetseiten aufzurufen."
+"Wenn du den Tor Browser das erste Mal verwendest, solltest du kurze Zeit "
+"nach seinem Start und dem Klicken auf \"Verbinden\" in der Lage sein, "
+"Internetseiten aufzurufen."
 
 #: troubleshooting.page:21
 msgid "Quick fixes"
@@ -1787,24 +1786,23 @@ msgid ""
 "the following:"
 msgstr ""
 "Wenn der Tor-Browser keine Verbindung herstellt, könnte es eine einfache "
-"Lösung geben. Probieren Sie Folgendes aus:"
+"Lösung geben. Probiere Folgendes aus:"
 
 #: troubleshooting.page:29
 msgid ""
 "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able 
"
 "to connect."
 msgstr ""
-"Die Systemuhr Ihres Computers muss richtig eingestellt sein oder Tor kann "
-"keine Verbindung herstellen."
+"Die Systemuhr deines Computers muss richtig eingestellt sein, sonst kann Tor"
+" keine Verbindung herstellen."
 
 #: troubleshooting.page:35
 msgid ""
 "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if 
"
 "Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
-"Stellen Sie bitte sicher, dass nicht ein anderer Tor Browser bereits läuft. "
-"Wenn Sie nicht sicher sind, ob der Tor Browser läuft, starten Sie bitte "
-"Ihren Computer neu."
+"Stelle sicher, dass nicht ein anderer Tor Browser bereits läuft. Wenn du "
+"nicht sicher bist, ob der Tor Browser läuft, starte deinen Computer neu."
 
 #: troubleshooting.page:41
 msgid ""
@@ -1812,28 +1810,27 @@ msgid ""
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher dass kein von Ihnen installiertes Antivirenprogramm Tor "
-"davon abhält korrekt zu laufen. Sie müssen eventuell die Dokumentation des "
-"Herstellers Ihrer Antivirensoftware heranziehen wenn Sie nicht wissen, wie "
-"Sie dies tun können."
+"Stelle sicher dass kein von dir installiertes Antivirenprogramm Tor davon "
+"abhält, korrekt zu laufen. Du musst eventuell die Dokumentation des "
+"Herstellers deiner Antivirensoftware heranziehen, wenn du nicht weisst, wie "
+"du dies tun kannst."
 
 #: troubleshooting.page:49
 msgid "Temporarily disable your firewall."
-msgstr "Deaktivieren Sie vorübergehend Ihre Firewall."
+msgstr "Deaktiviere vorübergehend deine Firewall."
 
 #: troubleshooting.page:54
 msgid ""
 "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite "
 "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
 msgstr ""
-"Löschen sie den Tor-Browser und installieren sie ihn nochmals. Wenn sie den "
-"Browser aktualisieren, löschen sie die alten Dateien, des Tor-Browsers. "
-"Stellen sie sicher, dass sie vollständig gelöscht sind und nicht einfach "
-"überschrieben werden."
+"Lösche den Tor-Browser und installiere ihn nochmals. Wenn du den Browser "
+"aktualisierst, lösche die alten Dateien des Tor-Browsers. Stelle sicher, "
+"dass sie vollständig gelöscht sind und nicht einfach überschrieben werden."
 
 #: troubleshooting.page:64
 msgid "Is your connection censored?"
-msgstr "Ist Ihre Verbindung zensiert?"
+msgstr "Ist deine Verbindung zensiert?"
 
 #: troubleshooting.page:65
 msgid ""
@@ -1841,9 +1838,9 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the Circumvention section for possible solutions."
 msgstr ""
-"Wenn Sie sich noch immer nicht verbinden können ist es möglich dass Ihr "
-"Internetdienstanbieter Verbindungen zum Tor Netzwerk zensiert. Lesen Sie den"
-" Abschnitt Umgehungsmaßnahmen um "
+"Wenn du dich noch immer nicht verbinden kannst, ist es möglich dass dein "
+"Internetdienstanbieter Verbindungen zum Tor Netzwerk zensiert. Lese den "
+"Abschnitt Umgehungsmaßnahmen, um "
 "mögliche Lösungen zu erhalten."
 
 #: troubleshooting.page:74
@@ -1857,14 +1854,14 @@ msgid ""
 "Issues page to see if the problem you are experiencing is already "
 "listed there."
 msgstr ""
-"Der Tor Browser wird ständig weiterentwickelt und einige Probleme sind zwar "
-"bekannt aber bisher noch nicht behoben. Bitte sehen Sie auf der Seite  Bekannte Probleme nach ob das Problem, dass "
-"bei Ihnen 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-10-06 Thread translation
commit 4623e753e36296b9e2b1eb45195239bee14ddc8f
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Oct 6 14:47:21 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 de/de.po | 190 +++
 1 file changed, 93 insertions(+), 97 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 829ecd624..fac9762fb 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -1048,8 +1048,8 @@ msgid ""
 " over HTTPS."
 msgstr ""
 "Jeglicher Verkehr zwischen Tor Benutzern und Onion Diensten ist Ende-zu-Ende"
-" verschlüsselt sodass Sie sich um die Verbindung über HTTPS keine Sorgen machen müssen."
+" verschlüsselt, sodass du dich um die Verbindung über HTTPS keine Sorgen machen musst."
 
 #: onionsites.page:36
 msgid ""
@@ -1058,10 +1058,10 @@ msgid ""
 " that it is connecting to the right location and that the connection is not "
 "being tampered with."
 msgstr ""
-"Die Adresse eines Onion Dienstes wird automatisch generiert sodass der "
+"Die Adresse eines Onion Dienstes wird automatisch generiert, sodass der "
 "Betreiber keinen Domain-Namen kaufen muss; die .onion Internetadresse hilft "
-"Tor zusätzlich, sicherzustellen dass die richtige Ort kontaktiert wird und "
-"die Verbindung nicht manipuliert wird."
+"Tor zusätzlich, sicherzustellen, dass der richtige Ort kontaktiert und die "
+"Verbindung nicht manipuliert wird."
 
 #: onionsites.page:46
 msgid "How to access an onion service"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by 
“.onion”."
 msgstr ""
-"Genau wie auf jeder anderen Website müssen Sie die Adresse eines Onion-"
+"Genau wie auf jeder anderen Website musst du die Adresse eines Onion-"
 "Dienstes kennen, um sich mit ihm zu verbinden. Eine Onion-Adresse ist eine "
 "Zeichenkette von 16 (und im V3-Format, 56) meist zufälligen Buchstaben und "
 "Zahlen, gefolgt von \".onion\"."
@@ -1101,9 +1101,9 @@ msgid ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Wenn Sie den gewünschten Onion-Dienst nicht erreichen können, stellen Sie "
-"sicher, dass Sie die Onion-Adresse korrekt eingegeben haben: Schon ein "
-"kleiner Fehler verhindert, dass Tor Browser die Seite erreichen kann."
+"Wenn du den gewünschten Onion-Dienst nicht erreichen kannst, stelle sicher, "
+"dass du die Onion-Adresse korrekt eingegeben hast: Schon ein kleiner Fehler "
+"verhindert, dass Tor Browser die Seite erreichen kann."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -,9 +,9 @@ msgid ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Wenn Sie Ihnen weiterhin nicht möglich ist, sich mit dem Onion Dienst zu "
-"verbinden, verschen Sie es später erneut. Es mag sein, dass ein temporärer "
-"Verbindungsfehler aufgetreten ist oder Internetseitenbetreiber die "
+"Wenn es dir weiterhin nicht möglich ist, dich mit dem Onion Dienst zu "
+"verbinden, versuche es später erneut. Es mag sein, dass ein temporärer "
+"Verbindungsfehler aufgetreten ist, oder Internetseitenbetreiber die "
 "Internetseite ohne Warnung offline gehen ließ."
 
 #: onionsites.page:69
@@ -1122,10 +1122,10 @@ msgid ""
 "connecting to http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>DuckDuckGo's "
 "Onion Service"
 msgstr ""
-"Sie können auch sichergehen dass Sie in der Lage sind andere Onion Dienste "
-"aufzurufen indem Sie sich mit dem http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>DuckDuckGo's Onion Dienst "
-"verbinden."
+"verbindest."
 
 #: plugins.page:6
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
@@ -1148,14 +1148,14 @@ msgid ""
 "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
-"Video-Internetseiten wie Vimeo benutzen die Flash-Player-Erweiterung um den "
-"Inhalt von Videodateien anzuzeigen. Unglücklicherweise operiert diese "
+"Video-Internetseiten wie Vimeo benutzen die Flash-Player-Erweiterung, um den"
+" Inhalt von Videodateien anzuzeigen. Unglücklicherweise operiert diese "
 "Anwendung unabhängig vom Tor Browser und kann nicht einfach so eingerichtet "
 "werden, dass sie die Proxy-Einstellungen des Tor Browsers übernimmt. Daraus "
-"resultiert, dass sie Ihren tatsächlichen Ort und Ihre IP-Adresse an den "
+"resultiert, dass sie deinen tatsächlichen Ort und deine IP-Adresse an den "
 "Internetseitenbetreiber oder zu einem außenstehenden Beobachter offenlegen "
 "kann. Aus diesem Grund ist Flash in der Standardeinstellung im Tor Browser "
-"deaktiviert und die Aktivierung wird nicht empfohlen. "
+"deaktiviert, und die Aktivierung wird nicht empfohlen. "
 
 #: plugins.page:23
 msgid ""
@@ -1178,10 +1178,10 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-10-06 Thread translation
commit 122accc9b7fedb5085c8e8def5948ebcb23f62ed
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Oct 6 14:17:23 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 de/de.po | 182 +++
 1 file changed, 91 insertions(+), 91 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index b09a5d426..829ecd624 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -544,19 +544,19 @@ msgid ""
 "Browser. If they do not match, you may need to try downloading again,"
 " or from a different source."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die heruntergeladene Tor Browser Datei aus. Satori wird dann die "
-"Prüfsumme der Datei anzeigen, die Sie mit der Prüfsumme der originalen "
-"Software vergleichen sollten: Sie können diese herausfinden, indem Sie das "
-"Wort \"checksum\" nach dem Link auf den Sie geklickt haben um den Download "
-"zu starten, einsehen. Wenn die Prüfsummen übereinstimmen war Ihr Download "
-"erfolgreich und Sie können beginnen, den Tor "
-"Browser zu benutzen. Sollten die Prüfsummen nicht übereinstimmen "
-"müssen Sie die Datei eventuell erneut oder von einer anderen Quelle "
+"Wähle die heruntergeladene Tor Browser Datei aus. Satori wird dann die "
+"Prüfsumme der Datei anzeigen, die du mit der Prüfsumme der originalen "
+"Software vergleichen solltest: Du kannst diese herausfinden, indem du nach "
+"dem Link, auf den du geklickt habst, um den Download zu starten, das Wort "
+"\"checksum\" anklickst. Wenn die Prüfsummen übereinstimmen, war dein "
+"Download erfolgreich, und du kannst beginnen, den "
+"Tor Browser zu benutzen. Sollten die Prüfsummen nicht 
übereinstimmen,"
+" musst du die Datei eventuell erneut oder von einer anderen Quelle "
 "herunterladen."
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Erfahren Sie, wie Sie den Tor-Browser zum ersten Mal verwenden"
+msgstr "Erfahre, wie du den Tor-Browser zum ersten Mal verwendest"
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
@@ -568,9 +568,9 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Wenn Sie den Tor Browser zum ersten Mal starten werden Sie das Fenster Tor "
-"Netzwerkeinstellungen sehen. Es bietet Optionen sich direkt mit dem Tor "
-"Netzwerk zu verbinden oder den Tor Browser für Ihre Verbindung zu "
+"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest, wist du das Fenster \"Tor "
+"Netzwerkeinstellungen\" sehen. Es bietet Optionen, sich direkt mit dem Tor "
+"Netzwerk zu verbinden oder den Tor Browser für deine Verbindung zu "
 "konfigurieren."
 
 #: first-time.page:19
@@ -599,13 +599,13 @@ msgid ""
 "Troubleshooting page for help solving "
 "the problem."
 msgstr ""
-"In den meisten Fällen können Sie sich ohne weitere Konfiguration durch das "
+"In den meisten Fällen kannst du dich ohne weitere Konfiguration durch das "
 "Wählen von \"Verbinden\" mit dem Tor Netzwerk verbinden. Nach dem Klicken "
-"wird eine Fortschrittsanzeige eingeblendet die den Verbindungsprozess "
-"anzeigt. Wenn Sie über eine relativ schnelle Verbindung verfügen aber die "
-"Fortschrittsanzeige an einem bestimmten Punkt festzuhängen scheint, schauen "
-"Sie bitte auf der Seite Fehlerbehebung"
-" für weitere Hilfe um dieses Problem zu beheben."
+"wird eine Fortschrittsanzeige eingeblendet, die den Verbindungsprozess "
+"anzeigt. Wenn du über eine relativ schnelle Verbindung verfügst, aber die "
+"Fortschrittsanzeige an einem bestimmten Punkt festzuhängen scheint, schaue "
+"bitte auf der Seite Fehlerbehebung für"
+" weitere Hilfe um dieses Problem zu beheben."
 
 #: first-time.page:33
 msgid "Configure"
@@ -617,8 +617,8 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
-"Wenn Sie wissen, dass Ihre Verbindung zensiert wird oder einen Proxy "
-"benutzt, dann sollten Sie diese Option wählen. Tor Browser wird Sie durch "
+"Wenn du weisst, dass deine Verbindung zensiert wird oder einen Proxy "
+"benutzt, dann solltest du diese Option wählen. Tor Browser wird dich durch "
 "eine Reihe von Konfigurationsoptionen führen."
 
 #: first-time.page:44
@@ -631,14 +631,13 @@ msgid ""
 "xref=\"circumvention\">Circumvention screen to configure a pluggable "
 "transport."
 msgstr ""
-"Die erste Anzeige fragt, ob der Zugriff auf das Tor Netzwerk auf Ihrer "
-"Verbindung blockiert oder zensiert wird. Wenn Sie nicht glauben dass dies "
-"der Fall ist, wählen Sie \"Nein\". Wenn Sie wissen dass Ihre Verbindung "
-"zensiert wird oder Sie bereits versucht haben sich mit dem Tor Netzwerk zu "
-"verbinden und keine andere Möglichkeit funktioniert hat, wählen Sie \"Ja\". 
"
-"Sie werden anschließend zum Fenster Umgehungsmaßnahmen  geleitet um eine "
-"austauschbare Übertragungsart zu konfigurieren. "
+"Die erste Anzeige fragt, ob der Zugriff auf das Tor Netzwerk auf 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-10-06 Thread translation
commit 6c04c4f9ff5e5bdd584cd6071df06e4bd4e8ef70
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Oct 6 13:47:21 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 de/de.po | 148 +++
 1 file changed, 73 insertions(+), 75 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 87b3b358d..b09a5d426 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 # gregweb , 2016
 # runasand , 2016
 # Curtis Baltimore , 2016
-# Axel Laemmert, 2016
 # Inter Webs , 2016
+# Axel Laemmert, 2016
 # Christian Humm , 2017
 # kan torkel, 2017
 # max weber, 2017
@@ -85,8 +85,8 @@ msgid ""
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
 "Außerdem ist der Tor Browser so eingerichtet, dass Webseiten vom "
-"\"fingerprinting\" oder der Identifizierung basierend auf Ihren "
-"Browsereinstellung abzuhalten."
+"\"fingerprinting\", oder der Identifizierung basierend auf deiner "
+"Browsereinstellung, abgehalten werden."
 
 #: about-tor-browser.page:39
 msgid ""
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
 "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity is requested)."
 msgstr ""
 "Normalerweise speichert der Tor Browser keinen Verlauf. Cookies sind nur für"
-" eine einzige Sitzung gültig  (bis der Tor Browser geschlossen wird oder um "
+" eine einzige Sitzung gültig (bis der Tor Browser geschlossen wird oder um "
 "eine neue Identität "
 "gebeten wird)."
 
@@ -111,11 +111,11 @@ msgid ""
 " last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out "
 "onto the public Internet."
 msgstr ""
-"Tor ist ein Netzwerk aus virtuellen Tunneln, die es Dir erlauben, Deine "
+"Tor ist ein Netzwerk aus virtuellen Tunneln, die es dir erlauben, deine "
 "Privatsphäre und Sicherheit im Internet zu verbessern. Tor funktioniert, "
-"indem es Deinen Verkehr über drei zufällige Server (auch bekannt als "
-"Relais) im Tor-Netzwerk sendet. Das letzte Relais im Kanal (das "
-"\"Ausgangsrelais\") sendet dann den Verkehr in das öffentliche Internet."
+"indem es deinen Verkehr über drei zufällige Server (auch bekannt als "
+"Relays) im Tor-Netzwerk sendet. Das letzte Relay im Kanal (das "
+"\"Ausgangsrelay\") sendet dann den Verkehr in das öffentliche Internet."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -137,9 +137,9 @@ msgid ""
 "relay."
 msgstr ""
 "Das Bild oben stellt einen Nutzer dar, der verschiedene Webseiten über Tor "
-"besucht. Die grünen Computer in der Mitte stellen die Relais im Tor-Netzwerk"
+"besucht. Die grünen Computer in der Mitte stellen die Relays im Tor-Netzwerk"
 " dar, während die drei Schlüssel die Verschlüsselungsschichten zwischen 
dem "
-"Benutzer und jedem Relaisserver darstellen."
+"Benutzer und jedem Relayserver darstellen."
 
 #: bridges.page:6
 msgid "Learn what bridges are and how to get them"
@@ -160,12 +160,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die meisten austauschbaren "
 "Übertragungsarten wie obfs3 und obfs 4 sind auf das Benutzen von "
-"\"Brücken\"-Relais angewiesen. Wie normale Tor-Relais werden Brücken von "
-"ehrenamtlichen Helfern betrieben. Im Gegensatz zu normalen Relais sind diese"
-" jedoch nicht öffentlich gelistet sodass sie von einem Angreifer nicht so "
+"\"Brücken\"-Relays angewiesen. Wie normale Tor-Relays werden Brücken von "
+"ehrenamtlichen Helfern betrieben. Im Gegensatz zu normalen Relays sind diese"
+" jedoch nicht öffentlich gelistet, sodass sie von einem Angreifer nicht so "
 "einfach identifiziert werden können. Brücken in Kombination mit "
-"austauschbaren Übertragungsarten zu verwenden hilft, zu verbergen dass Sie "
-"Tor benutzen. "
+"austauschbaren Übertragungsarten zu verwenden hilft, zu verbergen dass du "
+"Tor benutzt. "
 
 #: bridges.page:21
 msgid ""
@@ -174,8 +174,8 @@ msgid ""
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
 "Andere austauschbare Übertragungsarten wie meek benutzen verschiedene Anti-"
-"Zensur-Techniken, welche nicht auf Brücken vertrauen. Sie müssen sich keine 
"
-"Adresse einer Brücke  beschaffen um diese Übertragungsarten zu verwenden."
+"Zensur-Techniken, welche nicht auf Brücken vertrauen. Du musst dir keine "
+"Adresse einer Brücke beschaffen, um diese Übertragungsarten zu verwenden."
 
 #: bridges.page:28
 msgid "Getting bridge addresses"
@@ -195,17 +195,17 @@ msgid ""
 
"href=\"https://bridges.torproject.org/\;>https://bridges.torproject.org/"
 " and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"Besuchen Sie https://bridges.torproject.org/\;>https://bridges.torproject.org/"
-" und folgen Sie den Anweisungen oder"
+" und folge den Anweisungen oder"
 
 #: bridges.page:42
 msgid ""
 "Email brid...@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
 "or"
 msgstr ""
-"Schreiben Sie eine E-Mail an brid...@torproject.org von einer Gmail-, Yahoo-"
-" oder Riseup-E-Mail-Adresse oder"
+"Schreibe 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-10-06 Thread translation
commit c9876beef4c37cf8898c5e84526f8ee6fb497d11
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Oct 6 13:17:25 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 de/de.po | 19 ++-
 1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 2549d5a44..87b3b358d 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # D P, 2016
 # gregweb , 2016
 # runasand , 2016
+# Curtis Baltimore , 2016
 # Axel Laemmert, 2016
 # Inter Webs , 2016
 # Christian Humm , 2017
@@ -39,8 +40,8 @@ msgstr "Übersetzerdanksagung"
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
-"Erfahren Sie, was der Tor-Browser tun kann, um Ihre Privatsphäre und "
-"Anonymität zu schützen"
+"Erfahre, was der Tor-Browser tun kann, um deine Privatsphäre und Anonymität 
"
+"zu schützen."
 
 #: about-tor-browser.page:10
 msgid "About Tor Browser"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
-"Der Tor-Browser benutzt das Tor Netzwerk um Ihre Privatsphähre und "
+"Der Tor-Browser benutzt das Tor Netzwerk, um deine Privatsphäre und "
 "Anonymität zu schützen. Das Tor Netzwerk zu benutzen hat zwei "
 "Haupteigenschaften:"
 
@@ -61,9 +62,9 @@ msgid ""
 " will not be able to track your internet activity, including the names and "
 "addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
-"Ihr Internet Provider und jeder der Ihre Verbindung lokal beobachtet, wird "
-"nicht in der Lage sein, Ihre Internet Aktivitäten, eingeschlossen der Namen "
-"und Adressen der Webseiten, die Sie besuchen, zu verfolgen."
+"Dein Internet Provider und jeder der deine Verbindung lokal beobachtet, wird"
+" nicht in der Lage sein, deine Internet Aktivitäten, eingeschlossen der "
+"Namen und Adressen der Webseiten, die du besuchst, zu verfolgen."
 
 #: about-tor-browser.page:25
 msgid ""
@@ -72,10 +73,10 @@ msgid ""
 "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"Die Betreiber der Webseiten und Dienste, die Sie benutzen und jeder, der "
+"Die Betreiber der Webseiten und Dienste, die du benutzt, und jeder, der "
 "sonst noch mithört, wird lediglich eine Verbindung aus dem Tor Netzwerk "
-"kommen sehen anstelle Ihrer echten Internet (IP) Adresse, und kann daher "
-"nicht feststellen, wer Sie sind, es sei denn Sie identifizieren sich "
+"kommen sehen anstelle deiner echten Internet (IP) Adresse, und kann daher "
+"nicht feststellen, wer du bist, es sei denn du identifizierst dich "
 "ausdrücklich selber."
 
 #: about-tor-browser.page:34

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-10-02 Thread translation
commit 83a22a3ad4120bc795e20d9faa487369cc1c0108
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Oct 2 08:17:28 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 ka/ka.po | 1995 ++
 1 file changed, 1995 insertions(+)

diff --git a/ka/ka.po b/ka/ka.po
new file mode 100644
index 0..318c770eb
--- /dev/null
+++ b/ka/ka.po
@@ -0,0 +1,1995 @@
+# Translators:
+# A. C. , 2016
+# George Salukvadze , 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: George Salukvadze , 2016\n"
+"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ka\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "თარგმნის-მონაწილეები"
+
+#: about-tor-browser.page:7
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr ""
+"იხილეთ, როგორ შეუძლია Tor-ბრ
აუზერს თქვენი პირადულობის 
ხელყოფისა და ვინაობის "
+"გამჟღავნებისგან დაცვა"
+
+#: about-tor-browser.page:10
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr "Tor-ბრაუზერის შესახებ"
+
+#: about-tor-browser.page:12
+msgid ""
+"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
+"Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr ""
+"Tor-ბრაუზერი იყენებს Tor-ქსელს 
თქვენი პირადულობისა და 
ვინაობის "
+"გამჟღავნებისგან დასაცავად. 
Tor-ქსელის გამოყენებას, ორი 
მთავარი უპირატესობა "
+"გააჩნია:"
+
+#: about-tor-browser.page:18
+msgid ""
+"Your internet service provider, and anyone watching your connection locally,"
+" will not be able to track your internet activity, including the names and "
+"addresses of the websites you visit."
+msgstr ""
+"თქვენი ინტერნეტ-მომსახურ
ების მომწოდებელი, 
დამსაქმებელი და ნებისმიერი 
სხვა, "
+"რომელიც თვალს ადევნებს 
თქვენს კავშირს ადგილობრივად, 
ვერ შეძლებენ თვალი "
+"ადევნონ თქვენს მოქმედებებს 
ინტერნეტში, მათ შორის 
მონახულებული გვერდების "
+"მისამართებს."
+
+#: about-tor-browser.page:25
+msgid ""
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
+"explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"ვებსაიტების ან მომსახურ
ებების უკან მდგომნი და 
ნებისმიერი სხვა მათი "
+"თვალყურისმდევნებელი 
იხილავს მხოლოდ იმას, რომ 
კავშირი მოდის Tor-ქსელიდან, "
+"ნაცვლად თქვენი ნამდვილი 
ინტერნეტმისამართისა (IP), 
შესაბამისად ვერ გაიგებენ "
+"ვინ ხართ, სანამ თავად არ 
გაამჟღავნებთ საკუთარ 
ვინაობას."
+
+#: about-tor-browser.page:34
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr ""
+"ამასთან, Tor-ბრაუზერი არ აძლევს 
საშუალებას ვებსაიტებს 
დაგიმახსოვრონ ან "
+"ამოგიცნონ ბრაუზერში გამარ
თული პარამეტრების მიხედვით."
+
+#: about-tor-browser.page:39
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)."
+msgstr ""
+"ნაგულისხმევად, Tor-ბრაუზერ

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-29 Thread translation
commit ec675252afbfa7f41d79b27e8fd2ca69159b0e8c
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Sep 29 11:47:22 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 el/el.po | 50 +-
 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index 9b0380f0b..1d520b22a 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -561,7 +561,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Όταν εκτελέσετε τον Tor Browser για πρώτη φορά, 
θα δείτε το παράθυρο "
 "ρυθμίσεων δικτύου του Tor. Αυτό σας δίνει 
την επιλογή να συνδεθείτε "
-"απευθείας στο δίκτυο Tor, ή να διαμορφώσετε 
τον Tor Browser για την σύνδεσή "
+"απευθείας στο δίκτυο Tor, ή να διαμορφώσετε 
τον Tor Browser για τη σύνδεσή "
 "σας."
 
 #: first-time.page:19
@@ -590,7 +590,7 @@ msgid ""
 "Troubleshooting page for help solving "
 "the problem."
 msgstr ""
-"Στις περισσότερες περιπτώσεις, 
επιλέγοντας την \"Σύνδεση\" θα σας επιτρέψει 
"
+"Στις περισσότερες περιπτώσεις, 
επιλέγοντας τη \"Σύνδεση\" θα σας επιτρέψει "
 "να συνδεθείτε στο δίκτυο Tor χωρίς 
περαιτέρω παραμετροποίηση. Όταν το "
 "πατήσετε, θα εμφανιστεί μια μπάρα 
κατάστασης που θα σας δείχνει την πορεία "
 "της σύνδεσης του Tor. Αν χρησιμοποιείτε μια 
αρκετά γρήγορη σύνδεση στο "
@@ -677,18 +677,18 @@ msgstr "Εγχειρίδιο χρήσης του Tor 
Browser"
 
 #: known-issues.page:6
 msgid "A list of known issues."
-msgstr "Μια λίστα με γνωστά θέματα."
+msgstr "Μια λίστα με γνωστά προβλήματα."
 
 #: known-issues.page:10
 msgid "Known Issues"
-msgstr "Γνωστά θέματα"
+msgstr "Γνωστά προβλήματα"
 
 #: known-issues.page:14
 msgid ""
 "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "Το Tor χρειάζεται να είναι το ρολόι συ
στήματος (και η ζώνη ώρας) ρυθμισμένα "
-"στην σωστή ώρα."
+"στη σωστή ώρα."
 
 #: known-issues.page:19
 msgid ""
@@ -732,8 +732,8 @@ msgid ""
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
 "Το πακέτο του Tor Browser έχει ρυθμισμένη 
ημερομηνία την 1η Ιανουαρίου του "
-"2000 και ώρα 00:00:00 UTC. Αυτό γίνεται για να 
διασφαλιστεί ότι "
-"κάθεαντίγραφο του λογισμικού είναι 
ακριβώς ίδιο με τα υπόλοιπα. "
+"2000 και ώρα 00:00:00 UTC. Αυτό γίνεται για να 
διασφαλιστεί ότι κάθε "
+"αντίγραφο του λογισμικού είναι ακριβώς 
ίδιο με τα υπόλοιπα. "
 
 #: known-issues.page:54
 msgid ""
@@ -754,7 +754,7 @@ msgid ""
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
 "Ο Tor Browser μπορεί επίσης να ξεκινήσει από τη 
γραμμή εντολών, εκτελώντας "
-"την ακόλουθη εντολή μέσα στον φάκελο του 
Tor Browser:"
+"την ακόλουθη εντολή μέσα στο φάκελο του Tor 
Browser:"
 
 #: known-issues.page:66
 #, no-wrap
@@ -784,12 +784,12 @@ msgid ""
 "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
-"Όταν συνδέεσαι σε μία ιστοσελίδα, μόνο οι 
διαχειριστές αυτής της ιστοσελίδας"
-" μπορούν να καταγράψουν πληροφορίες 
σχετικά με την επίσκεψή σου. Οι "
+"Όταν συνδέεστε σε μία ιστοσελίδα, μόνο οι 
διαχειριστές αυτής της ιστοσελίδας"
+" μπορούν να καταγράψουν πληροφορίες 
σχετικά με την επίσκεψή σας. Οι "
 "περισσότερες ιστοσελίδες χρησιμοποιούν 
πολλές τρίτες υπηρεσίες, "
 "συμπεριλαμβανομένων και των \"Like\" στα 
κοινωνικά δίκτυα, των εντοπιστών "
 "ανάλυσης και των διαφημήσεων, που όλα τους 
μπορούν να συνδέσουν την "
-"δραστηριότητά σου σε διάφορα σάιτ."
+"δραστηριότητά σας σε διάφορα σάιτ."
 
 #: managing-identities.page:20
 msgid ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-27 Thread translation
commit 3bbbd182d0ca53a2ece9dd2faca6f98ccbcb01df
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Sep 27 09:47:28 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 el/el.po | 33 -
 1 file changed, 16 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index ad1bde8f2..9b0380f0b 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Translators:
 # Wasilis Mandratzis , 2016
-# mitzie , 2016
+# A Papac , 2016
 # anvo , 2016
 # Ioannis Stilianakos , 2016
 # Aikaterini Katmada, 2016
@@ -9,7 +9,6 @@
 # Sofia K., 2016
 # ilias_ , 2017
 # Adrian Pappas , 2017
-# A Papac , 2017
 # Evgenios Kostis , 2017
 # Elektra M. , 2017
 # Sotiris Blad , 2017
@@ -30,7 +29,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr "Credits μεταφραστών"
 
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
@@ -57,10 +56,10 @@ msgid ""
 " will not be able to track your internet activity, including the names and "
 "addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
-"Ο πάροχος δικτύου σου, και οποιοσδήποτε 
άλλος που παρακολουθεί τοπικά την "
-"σύνδεσή σου, δεν θα μπορεί να ανιχνέυσει 
την δικτυακή σου δραστηριότητα, "
+"Ο πάροχος δικτύου σας, και οποιοσδήποτε 
άλλος που παρακολουθεί τοπικά την "
+"σύνδεσή σας, δεν θα μπορεί να ανιχνέυσει 
την δικτυακή σας δραστηριότητα, "
 "συμπεριλαμβανομένων των ονομάτων και διευ
θύνσεων των ιστοσελίδων που "
-"επισκέπτεσαι."
+"επισκέπτεστε."
 
 #: about-tor-browser.page:25
 msgid ""
@@ -69,10 +68,10 @@ msgid ""
 "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"Οι διαχειριστές των ιστοσελίδων και των υ
πηρεσιών που χρησιμοποιείς, και "
+"Οι διαχειριστές των ιστοσελίδων και των υ
πηρεσιών που χρησιμοποιείτε, και "
 "οποιοσδήποτε τις παρακολουθεί, θα βλέπει 
μια σύνδεση που προέρχεται από το "
-"δίκτυο Tor, αντί της πραγματικής σου διεύθυ
νσης ίντερνετ (IP), και δεν θα "
-"γνωρίζει ποιος είσαι εκτός εάν εσκεμμένα 
το αποκαλύψεις."
+"δίκτυο Tor, αντί της πραγματικής σας διεύθυ
νσης ίντερνετ (IP), και δεν θα "
+"γνωρίζει ποιος είστε εκτός εάν εσκεμμένα 
το αποκαλύψετε."
 
 #: about-tor-browser.page:34
 msgid ""
@@ -80,7 +79,7 @@ msgid ""
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
 "Επιπλέον, ο Tor Browser έχει σχεδιαστεί να 
αποτρέπει ιστοσελίδες από το να "
-"σε \"ταυτοποιήσουν\" βάση των ρυθμίσεων του 
περιηγητή σου."
+"σε \"ταυτοποιήσουν\" βάση των ρυθμίσεων του 
browser σας."
 
 #: about-tor-browser.page:39
 msgid ""
@@ -106,7 +105,7 @@ msgid ""
 "onto the public Internet."
 msgstr ""
 "Το Tor είναι ένα δίκτυο εικονικών σηράγγων 
που σας επιτρέπει να βελτιώσετε "
-"το απόρρητο και την ασφάλεια σας στο 
Διαδίκτυο. Το Tor λειτουργεί "
+"το απόρρητο και την ασφάλειά σας στο 
Διαδίκτυο. Το Tor λειτουργεί "
 "αποστέλλοντας την κυκλοφορία σας μέσω 
τριών τυχαίων διακομιστών (επίσης "
 "γνωστών ως κόμβοι) στο δίκτυο Tor. Το 
τελευταίο ρελέ στο κύκλωμα (ο"
 " \"κόμβος εξόδου\") στέλνει τότε την κυ
κλοφορία στο δημόσιο διαδίκτυο."
@@ -210,8 +209,8 @@ msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
-"Αφού αποκτήσετε μερικές διευθύνσεις γέφυ
ρας, θα πρέπει να τις εισαγάγετε στο"
-" Tor Launcher."
+"Αφού αποκτήσετε μερικές διευθύνσεις γέφυ
ρας, θα πρέπει να τις εισάγετε στο "
+"Tor Launcher."
 
 #: bridges.page:57
 msgid ""
@@ -306,8 +305,8 @@ msgid ""
 "Network Settings”."
 msgstr ""
 "Μπορείτε 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-24 Thread translation
commit e31e80204dea43a31fdd5cf986c4ba5cdd92587f
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Sep 24 20:47:26 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 it/it.po | 420 +++
 1 file changed, 289 insertions(+), 131 deletions(-)

diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index 0d6fbd44d..851a53f7c 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -1,24 +1,24 @@
 # Translators:
 # Fandor, 2016
 # Francesca Ciceri , 2016
-# Sebastiano Pistore , 2016
 # paolo buratti <>, 2016
 # fetidyoo , 2016
 # Paveway noname , 2016
+# Sebastiano Pistore , 2016
 # Luca Marzo , 2016
 # runasand , 2016
-# Andrea S. , 2016
 # Him-Calan Je Distros , 2016
 # Alessandro Toffalini, 2016
 # Massimo Scacco , 2017
 # Daniele , 2017
-# Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) , 2017
+# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) , 2017
+# Random_R, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) , 2017\n"
+"Last-Translator: Random_R, 2018\n"
 "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -227,11 +227,11 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
-"link esterno ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e' "
+"link esterno='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -280,10 +280,10 @@ msgstr "Utilizzare i pluggable transports"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
-"link esterno ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"link esterno='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -320,10 +320,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
-"link esterno ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195"
+"link esterno='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -353,11 +353,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 msgstr ""
-"Se state provando ad eludere una connessione bloccata per la prima volta "
-"dovrete provare differenti trasporti : obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, "
-"meek-azure, meek-amazon."
+"Se stai tentando di aggirare una connessione bloccata per la prima volta, "
+"dovresti provare i diversi tipi di trasporto: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, "
+"fte, meek-azure e Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -411,17 +411,17 @@ msgstr "OttieniTor"
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor è un servizio che risponde automaticamente ai messaggi con link alle "
-"ultime versioni del Browser Tor, site in diversi spazi virtuali, quali "
-"DropBox, Google Drive e Github.."
+"GetTor è un servizio che risponde automaticamente ai messaggi con link per "
+"l'ultima versione di Tor Browser, ospitata in vari luoghi, come Dropbox, "
+"Google Drive e GitHub."
 
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
 msgstr "Per ottenere GetTor via email:"
 
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
 msgid ""
 "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "semplicemente \"windows\", \" osx\" o \"Linux\" ( senza virgolette) in "
 "funzione al sistema operativo che stai utilizzando"
 
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -447,11 +447,11 @@ msgstr ""
 "a \"32-bit\" o \"64-bit\"; questo dipenderà dal modello di computer che "
 "state usando"
 
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
 msgid "To use 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-22 Thread translation
commit 565b002958db09dc138461343acd45cd68e98e28
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Sep 22 10:47:23 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es/es.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 757c4ae8f..5e4ea958b 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
 "connecting to http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>DuckDuckGo's "
 "Onion Service"
 msgstr ""
-"También puede asegurarse de que puede acceder a otros servicios cebolla "
+"También puedes asegurarte de que puedes acceder a otros servicios cebolla "
 "conectando al http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>Servicio Cebolla"
 " de DuckDuckGo"
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-22 Thread translation
commit a15aa8eff7f0f5d55762cbc5e8bfe889cd5b2812
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Sep 22 10:17:24 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es/es.po | 40 
 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 4b1facb7a..757c4ae8f 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -980,31 +980,31 @@ msgstr "Servicios que sólo son accesibles usando Tor"
 
 #: onionsites.page:10
 msgid "Onion Services"
-msgstr "Servicios onion"
+msgstr "Servicios cebolla"
 
 #: onionsites.page:11
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Los servicios Onion (anteriormente conocidos como \"servicios ocultos\") son"
-" servicios (como pueden ser los sitios web) que sólo son accesibles a 
través"
-" de la red Tor."
+"Los servicios cebolla (anteriormente conocidos como \"servicios ocultos\") "
+"son servicios (como pueden ser los sitios web) que sólo son accesibles a "
+"través de la red Tor."
 
 #: onionsites.page:16
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
-"Los servicios onion ofrecen varias ventajas sobre los servicios ordinarios "
-"en la web no-privada:"
+"Los servicios cebolla ofrecen varias ventajas sobre los servicios ordinarios"
+" en la web no-privada:"
 
 #: onionsites.page:23
 msgid ""
 "An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult 
"
 "for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
-"La ubicación y direcciones IP de un servicio onion están ocultas, "
+"La ubicación y direcciones IP de un servicio cebolla están ocultas, "
 "dificultando que los adversarios puedan censurarlo o identificar a sus "
 "operadores."
 
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid ""
 " you do not need to worry about connecting"
 " over HTTPS."
 msgstr ""
-"Todo el tráfico entre los usuarios de Tor y los servicios onion están "
+"Todo el tráfico entre los usuarios de Tor y los servicios cebolla están "
 "cifrados extremo-a-extremo, así que no necesitas preocuparte de conectar sobre HTTPS."
 
@@ -1025,14 +1025,14 @@ msgid ""
 " that it is connecting to the right location and that the connection is not "
 "being tampered with."
 msgstr ""
-"La dirección de un servicio onion se genera automáticamente, de forma que "
+"La dirección de un servicio cebolla se genera automáticamente, de forma que 
"
 "los operadores no necesitan comprar un nombre de dominio; la URL .onion "
 "también ayuda a Tor a asegurarse de que está conectando a la ubicación "
 "correcta y que la conexión no está siendo alterada."
 
 #: onionsites.page:46
 msgid "How to access an onion service"
-msgstr "Cómo acceder a un servicio onion"
+msgstr "Cómo acceder a un servicio cebolla"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1054,9 +1054,9 @@ msgid ""
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by 
“.onion”."
 msgstr ""
 "Al igual que en cualquier otro sitio web, deberás conocer la dirección de 
un"
-" servicio de onion para poder conectarte. Una dirección de onion es una "
-"cadena de 16 (y en formato V3, 56) en su mayoría letras y números "
-"aleatorios, seguidos de \".onion\"."
+" servicio cebolla para poder conectarte. Una dirección cebolla es una cadena"
+" de 16 (y en formato V3, 56) en su mayoría letras y números aleatorios, "
+"seguidos de \".onion\"."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -1068,9 +1068,9 @@ msgid ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Si no puedes acceder al servicio de onion que necesitas, asegúrate de haber "
-"ingresado correctamente la dirección de onion: incluso un pequeño error "
-"puede impedir que el  navegador Tor acceda al sitio."
+"Si no puedes acceder al servicio cebolla que necesitas, asegúrate de haber "
+"ingresado correctamente la dirección cebolla: incluso un pequeño error 
puede"
+" impedir que el  navegador Tor acceda al sitio."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Si todavía no puedes conectar al servicio onion, por favor, inténtalo de "
+"Si todavía no puedes conectar al servicio cebolla, por favor, inténtalo de "
 "nuevo más tarde. Puede haber un problema temporal de conexión, o los "
 "operadores del sitio pueden haber permitido que los usuarios sean "
 "desconectados sin avisar."
@@ -1089,9 +1089,9 @@ msgid ""
 "connecting to http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>DuckDuckGo's "
 "Onion Service"
 msgstr ""

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-22 Thread translation
commit f312fa70dbc07e7b75194b07ca3c19ce99ba9bc0
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Sep 22 07:47:23 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 he/he.po | 389 +++
 1 file changed, 268 insertions(+), 121 deletions(-)

diff --git a/he/he.po b/he/he.po
index 96eafe763..8f3864f1f 100644
--- a/he/he.po
+++ b/he/he.po
@@ -2,13 +2,12 @@
 # GenghisKhan , 2016
 # ION, 2016
 # Jacob Paikin , 2016
-# Johnny Diralenzo, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Johnny Diralenzo, 2016\n"
+"Last-Translator: Jacob Paikin , 2016\n"
 "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +22,7 @@ msgstr "IONIL"
 
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr "למד מה דפדפו Tor יכול לעשות כדי להגן על 
פרטיותך ועל אלמוניותך"
+msgstr "למד מה דפדפן Tor יכול לעשות כדי להגן על 
פרטיותך ועל אלמוניותך"
 
 #: about-tor-browser.page:10
 msgid "About Tor Browser"
@@ -203,11 +202,11 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -254,10 +253,10 @@ msgstr "משתמש בתעבורות נתיקות"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -291,10 +290,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -323,10 +322,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 msgstr ""
-"אם אתה מנסה לעקוף חיבור חסום בפעם הראשונה, 
עליך לנסות את התעבורות השונות: "
-"obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon."
+"אם אתה מנסה לעקוף חיבור חסום בפעם הראשונה, 
אתה צריך לנסות את התובלות השונות:"
+" obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure ו־Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -376,16 +375,16 @@ msgstr "GetTor"
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor הוא שירות שמגיב באופן אוטומטי להודעות 
עם קישורים לגרסה האחרונה של "
-"דפדפן Tor, מאורח במגוון מיקומים, כמו Dropbox, 
Google Drive ו-Github."
+"GetTor הוא שירות שמגיב באופן אוטומטי אל 
הודעות עם קישורים אל הגרסה האחרונה "
+"של דפדפן Tor, המאורחת במגוון מיקומים, כגון 
Dropbox, Google Drive ו־GitHub."
 
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
 msgstr "כדי להשתמש ב-GetTor דרך דוא\"ל:"
 
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
 msgid ""
 "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
@@ -394,7 +393,7 @@ msgstr ""
 "שלח דוא\"ל אל get...@torproject.org, ובגוף ההודעה 
פשוט תכתוב “windows”, "
 "“osx” או “linux” (ללא מרכאות) על סמך מערכת 
ההפעלה שלך."
 
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-20 Thread translation
commit 71952f227f8fd3398db0a193d2dca65a54984059
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Sep 20 13:17:29 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 el/el.po | 2029 ++
 1 file changed, 2029 insertions(+)

diff --git a/el/el.po b/el/el.po
new file mode 100644
index 0..ad1bde8f2
--- /dev/null
+++ b/el/el.po
@@ -0,0 +1,2029 @@
+# Translators:
+# Wasilis Mandratzis , 2016
+# mitzie , 2016
+# anvo , 2016
+# Ioannis Stilianakos , 2016
+# Aikaterini Katmada, 2016
+# isv31 <36b04...@anon.leemail.me>, 2016
+# kotkotkot , 2016
+# Sofia K., 2016
+# ilias_ , 2017
+# Adrian Pappas , 2017
+# A Papac , 2017
+# Evgenios Kostis , 2017
+# Elektra M. , 2017
+# Sotiris Blad , 2017
+# Alex , 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Alex , 2018\n"
+"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#: about-tor-browser.page:7
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr ""
+"Μάθετε τι μπορεί να κάνει ο Tor Browser για να 
να προστατευθεί η "
+"ιδιωτικότητα και η ανωνυμία σας"
+
+#: about-tor-browser.page:10
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr "Σχετικά με τον Tor Browser"
+
+#: about-tor-browser.page:12
+msgid ""
+"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
+"Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr ""
+"Ο Tor Browser χρησιμοποιεί το δίκτυο Tor  για την 
προστασία της "
+"ιδιωτικότητας και της ανωνυμίας σας. Η 
χρήση του δικτύου Tor έχει δύο κύριες"
+" ιδιότητες:"
+
+#: about-tor-browser.page:18
+msgid ""
+"Your internet service provider, and anyone watching your connection locally,"
+" will not be able to track your internet activity, including the names and "
+"addresses of the websites you visit."
+msgstr ""
+"Ο πάροχος δικτύου σου, και οποιοσδήποτε 
άλλος που παρακολουθεί τοπικά την "
+"σύνδεσή σου, δεν θα μπορεί να ανιχνέυσει 
την δικτυακή σου δραστηριότητα, "
+"συμπεριλαμβανομένων των ονομάτων και διευ
θύνσεων των ιστοσελίδων που "
+"επισκέπτεσαι."
+
+#: about-tor-browser.page:25
+msgid ""
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
+"explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"Οι διαχειριστές των ιστοσελίδων και των υ
πηρεσιών που χρησιμοποιείς, και "
+"οποιοσδήποτε τις παρακολουθεί, θα βλέπει 
μια σύνδεση που προέρχεται από το "
+"δίκτυο Tor, αντί της πραγματικής σου διεύθυ
νσης ίντερνετ (IP), και δεν θα "
+"γνωρίζει ποιος είσαι εκτός εάν εσκεμμένα 
το αποκαλύψεις."
+
+#: about-tor-browser.page:34
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr ""
+"Επιπλέον, ο Tor Browser έχει σχεδιαστεί να 
αποτρέπει ιστοσελίδες από το να "
+"σε \"ταυτοποιήσουν\" βάση των ρυθμίσεων του 
περιηγητή σου."
+
+#: about-tor-browser.page:39
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)."
+msgstr ""
+"Από προεπιλογή, ο Tor Browser δεν κρατά κανένα 
ιστορικό περιήγησης. Τα "
+"cookies είναι έγκυρα μόνο για μια συνεδρία 
(μέχρι να κλείσει ο Tor Browser ή"
+" να ζητηθεί μια Νέα "
+"Ταυτότητα)."
+
+#: about-tor-browser.page:50
+msgid "How Tor works"
+msgstr "Πώς λειτουργεί το Tor"
+
+#: about-tor-browser.page:52
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
+"and security on the Internet. Tor works by sending 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-18 Thread translation
commit d4cc90c91ac312541e06cee89bd9bca8f82cfa8a
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Sep 18 23:17:22 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es_AR/es_AR.po | 36 ++--
 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po
index 1e5a594d0..ca83323bb 100644
--- a/es_AR/es_AR.po
+++ b/es_AR/es_AR.po
@@ -1664,8 +1664,8 @@ msgid ""
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 "obfs3 hace que el tráfico Tor luzca aleatorio, de manera que no parezca como"
-" Tor o cualquier otro protocolo. Mientras que está incluido aún por 
defecto,"
-" es recomendado en vez usar obfs4, ya que éste último tiene varias mejoras "
+" Tor o cualquier otro protocolo. Mientras que está aún incluido por 
defecto,"
+" es recomendado usar obfs4 en vez, ya que éste último tiene varias mejoras "
 "de seguridad sobre obfs3."
 
 #: transports.page:43
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid ""
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
 "obfs4 hace que el tráfico Tor luzca aleatorio como obfs3, y también 
previene"
-" a los censores de encontrar puentes mediante el escaneo de Internet. "
+" que los censores encuentren puentes mediante el escaneo de Internet. "
 "Puentes obfs4 son menos probables de ser bloqueados que puentes obfs3."
 
 #: transports.page:57
@@ -1715,10 +1715,10 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 "Todos estos transportes hacen que parezca que vos estás usando un sitio web "
-"de envergadura en vez de usando Tor. meek-amazon hace parecer que estás "
-"usando Servicios Web Amazon; meek-azure hace parecer que estás usando un "
-"sitio web de Microsoft y meek-google hace parecer que estás usando la "
-"búsqueda de Google."
+"de envergadura en vez de Tor. meek-amazon hace parecer que estás usando "
+"Servicios Web Amazon; meek-azure hace parecer que estás usando un sitio web "
+"de Microsoft y meek-google hace parecer que estás usando la búsqueda de "
+"Google."
 
 #: transports.page:100
 msgid "Snowflake"
@@ -1823,9 +1823,9 @@ msgid ""
 "listed there."
 msgstr ""
 "El navegador Tor está bajo desarrollo constante, y algunas dificultades son "
-"conocidas pero no aún arregladas. Por favor revisá la página Dificultades conocidas para ver si el problema que "
-"estás experimentando está ya listado ahí."
+"conocidas pero no están aún solucionadas. Por favor revisá la página 
Dificultades conocidas para ver si el problema "
+"que estás experimentando está ya listado ahí."
 
 #: uninstalling.page:6
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
@@ -1856,8 +1856,8 @@ msgid ""
 "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"Localizá la carpeta de tu navegador Tor. La locación por defecto en Windows 
"
-"es el Escritorio; en Mac OS X es la carpeta Aplicaciones. En Linux, no hay "
+"Localizá la carpeta de tu navegador Tor. La ubicación por defecto en 
Windows"
+" es el Escritorio; en Mac OS X es la carpeta Aplicaciones. En Linux, no hay "
 "una locación por defecto, sin embargo la carpeta será nombrada \"tor-"
 "browser_en-US\" si estás corriendo el navegador Tor en inglés."
 
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva "
 "versión haya sido lanzada: el icono del botón Tor mostrará un triángulo "
-"amarillo, y podrás ver un indicador de actualización escrito cuando el "
+"amarillo, y puede que veas un indicador de actualización escrito cuando el "
 "navegador Tor se abra. Podés actualizar tanto automática como manualmente."
 
 #: updating.page:26
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgid ""
 "then select “Check for Tor Browser Update”."
 msgstr ""
 "Cuando te sea solicitado actualizar el navegador Tor, cliqueá en el icono "
-"del botón Tor, y luego seleccioná \"Revisar por actualización del 
navegador "
+"del botón Tor, y luego seleccioná \"Comprobar actualización del navegador "
 "Tor\"."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1950,8 +1950,8 @@ msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” 
"
 "button."
 msgstr ""
-"Cuando el navegador Tor ha finalizado de revisar por actualizaciones, "
-"cliqueá en el botón \"Actualizar\"."
+"Cuando el navegador Tor haya finalizado la comprobación por actualizaciones,"
+" cliqueá en el botón \"Actualizar\"."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -2004,5 +2004,5 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Visitá https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\;>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en"
-" y descargá una copia del último lanzamiento del navegador Tor, luego "

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-18 Thread translation
commit 69cba636aee5de2466b1ae3402e616d8980334c9
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Sep 18 22:47:21 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es_AR/es_AR.po | 47 +++
 1 file changed, 23 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po
index 423f643b8..1e5a594d0 100644
--- a/es_AR/es_AR.po
+++ b/es_AR/es_AR.po
@@ -1033,14 +1033,14 @@ msgid ""
 " that it is connecting to the right location and that the connection is not "
 "being tampered with."
 msgstr ""
-"La dirección de un servicio Cebolla es automáticamente generada, por lo que 
"
+"La dirección de un servicio onion es automáticamente generada, por lo que "
 "los operadores no necesitan comprar un nombre de dominio; el URL .onion "
-"también ayuda a Tor a asegurar que está conectando a la locación correcta 
y "
-"que la conexión no esté siendo manipulada."
+"también ayuda a Tor a asegurar que esté conectando a la ubicación correcta 
y"
+" que la conexión no esté siendo intervenida."
 
 #: onionsites.page:46
 msgid "How to access an onion service"
-msgstr "Cómo acceder un servicio Cebolla"
+msgstr "Cómo acceder un servicio onion"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1062,8 +1062,8 @@ msgid ""
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by 
“.onion”."
 msgstr ""
 "Tal como cualquier otro sitio web, necesitarás saber la dirección de un "
-"servicio Cebolla en orden a conectarte a él. Una dirección Cebolla es una "
-"cadena de 16 (y en formato V3, 56) letras y números mayormente aleatorios, "
+"servicio onion en orden a conectarte a él. Una dirección onion es una 
cadena"
+" de 16 (y en formato V3, 56) letras y números mayormente aleatorios, "
 "seguidos por \".onion\"."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Si no podés alcanzar el servicio cebolla que requerís, asegurate que hayas "
+"Si no podés alcanzar el servicio onion que requerís, asegurate que hayas "
 "entrado la dirección cebolla correctamente: aún un pequeño error evitará 
que"
 " el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
 
@@ -1086,10 +1086,9 @@ msgid ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Si todavía sos incapaz de conectar al servicio cebolla, por favor intentá 
de"
-" nuevo más tarde. Puede haber una dificultad temporaria de conexión, o los "
-"operadores del sitio pueden haberle permitido ir fuera de línea sin "
-"advertencias."
+"Si todavía sos incapaz de conectar al servicio onion, por favor intentá de "
+"nuevo más tarde. Puede haber una dificultad temporaria de conexión, o los "
+"operadores del sitio pueden haberlo sacado de línea sin ninguna advertencia."
 
 #: onionsites.page:69
 msgid ""
@@ -1097,9 +1096,9 @@ msgid ""
 "connecting to http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>DuckDuckGo's "
 "Onion Service"
 msgstr ""
-"Podés también asegurar que seas capaz de acceder otros servicios cebolla "
-"conectándote a http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>servicio "
-"cebolla de DuckDuckGo."
+"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion "
+"conectándote al http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>servicio onion"
+" de DuckDuckGo."
 
 #: plugins.page:6
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
@@ -1126,9 +1125,9 @@ msgstr ""
 "Player para mostrar contenido de video. Desafortunadamente, este programa "
 "opera independientemente del navegador Tor y no se le pueden hacer obedecer "
 "fácilmente los ajustes de proxy del navegador Tor. Puede por lo tanto "
-"revelar tu locación y dirección IP reales a los operadores del sitio web, o 
"
-"a un observador externo. Por ésta razón, Flash es deshabilitado por defecto 
"
-"en el navegador Tor, y habilitarlo no está recomendado."
+"revelar tu localización y dirección IP reales a los operadores del sitio "
+"web, o a un observador externo. Por ésta razón, Flash está deshabilitado 
por"
+" defecto en el navegador Tor, y habilitarlo no está recomendado."
 
 #: plugins.page:23
 msgid ""
@@ -1270,7 +1269,7 @@ msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
-"La siguiente visualización muestra que información es visible a 
observadores"
+"La siguiente visualización muestra qué información es visible a 
observadores"
 " hostiles con y sin el navegador Tor y encriptación HTTPS:"
 
 #: secure-connections.page:35
@@ -1328,7 +1327,7 @@ msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-18 Thread translation
commit acbb36a50314dad00a2cd0904cb3d1bace08b306
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Sep 18 22:17:22 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es_AR/es_AR.po | 24 
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po
index a221fed1f..423f643b8 100644
--- a/es_AR/es_AR.po
+++ b/es_AR/es_AR.po
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
 "the problem."
 msgstr ""
 "En la mayoría de los casos, eligiendo \"Conectar\" te permitirá conectar a "
-"la red de Tor sin ninguna confuguración ulterior. Una vez cliqueado, "
+"la red de Tor sin ninguna configuración ulterior. Una vez cliqueado, "
 "aparecerá una barra de estado, mostrando el progreso de conexión de Tor. Si 
"
 "estás en una conexión relativamente rápida, pero esta barra pareciera 
quedar"
 " trabada en cierto punto, mirá la página connecting"
 " over HTTPS."
 msgstr ""
-"Todo el tráfico entre usuarios de Tor y servicios Cebolla está encriptado "
+"Todo el tráfico entre usuarios de Tor y servicios onion está encriptado "
 "punto a punto, por lo que no tenés que preocuparte acerca de conectarte sobre HTTPS."
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-18 Thread translation
commit 6bccf620deb0038e2efb147672d46dc0ae54aed7
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Sep 18 21:47:22 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es_AR/es_AR.po | 44 ++--
 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po
index 90375cd5e..a221fed1f 100644
--- a/es_AR/es_AR.po
+++ b/es_AR/es_AR.po
@@ -4,7 +4,6 @@
 # psss , 2016
 # Zuhualime Akoochimoya, 2017
 # Joaquín Serna, 2017
-# Rodolfo Fernando Juarez , 2017
 # orienta cionscj , 2017
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -257,12 +256,12 @@ msgid ""
 "page for more information on the types of transport that are currently "
 "available."
 msgstr ""
-"Acceso directo a la red de Tor puede a veces ser bloqueado por tu Proveedor "
+"Acceso directo a la red de Tor puede ser bloqueado a veces por tu Proveedor "
 "de Servicio de Internet o por un gobierno. El navegador Tor incluye algunas "
 "herramientas para evitar obstáculos, nulificando éstos bloqueos. Estas "
 "herramientas son llamadas \"transportes insertables\". Mirá la página Transporte Insertables para más información 
sobre"
-" qué tipo de transporte está actualmente disponible."
+"xref=\"transports\">Transportes Insertables para más información "
+"sobre qué tipos de transporte están actualmente disponibles."
 
 #: circumvention.page:22
 msgid "Using pluggable transports"
@@ -361,9 +360,9 @@ msgid ""
 "xref=\"bridges\">Bridges section to learn what bridges are and how to"
 " obtain them."
 msgstr ""
-"Si tratás todas éstas opciones, y ninguna de ellas te deja en línea, "
-"necesitarás entrar direcciones para el puente manualmente. Leé la sección "
-"Puentes para aprender qué puentes hay y cómo "
+"Si tratás todas éstas opciones, y ninguna de ellas te permite estar en "
+"línea, necesitarás entrar direcciones de puentes manualmente. Leé la 
sección"
+" Puentes para aprender qué puentes hay y cómo 
"
 "obtenerlas."
 
 #: downloading.page:7
@@ -408,8 +407,8 @@ msgid ""
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vínculos 
a"
-" la última versión del navegador Tor, alojadas en una variedad de "
-"locaciones, tales como Dropbox, Google Drive y Github."
+" la última versión del navegador Tor, alojada en una variedad de "
+"ubicaciones, tales como Dropbox, Google Drive y Github."
 
 #: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
@@ -421,9 +420,9 @@ msgid ""
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
 "depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Envié un email a get...@torproject.org, y en el cuerpo del mensaje "
-"simplemente escriba, dependiendo cual sea su sistema operativo, 
“windows”, "
-"“osx” o “linux” (sin comillas)."
+"Enviá un correo electrónico a get...@torproject.org, y en el cuerpo del "
+"mensaje simplemente escribí, dependiendo de cual sea tu sistema operativo, "
+"“windows”, “osx”, o “linux” (sin comillas)."
 
 #: downloading.page:45
 msgid ""
@@ -437,9 +436,9 @@ msgstr ""
 "GetTor responderá con un correo electrónico conteniendo vínculos desde los 
"
 "cuales podés descargar el paquete del navegador Tor, la firma criptográfica 
"
 "(necesaria para la verificación de la descarga), la huella digital de la "
-"clave usada para hacer la firma, y el digesto del paquete. Puede que te sea "
-"ofrecida una opción para programas de 32 ó 64 bits: ésto depende del 
modelo "
-"de computadora que estás usando."
+"clave usada para hacer la firma, y la suma de verificación del paquete. "
+"Puede que te sea ofrecida una opción para programas de 32 ó 64 bits: ésto "
+"depende del modelo de computadora que estás usando."
 
 #: downloading.page:56
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
@@ -526,13 +525,14 @@ msgid ""
 "Browser. If they do not match, you may need to try downloading again,"
 " or from a different source."
 msgstr ""
-"Seleccioná el archivo del navegador Tor descargado. Satori mostrará el "
-"digesto del archivo, el cual debieras comparar con el digesto original del "
-"programa: podés encontrar ésto cliqueando la palabra \"digesto\" después 
del"
-" vínculo que cliqueaste para empezar la descarga. Si los digestos coinciden,"
-" tu descarga fue exitosa, y podés empezar a usar "
-"el navegador Tor. Si no coinciden, puede que necesités intentar "
-"descargarlo de nuevo, o de una fuente diferente."
+"Seleccioná el archivo del navegador Tor descargado. Satori mostrará la suma 
"
+"de verificación del archivo, la cual debieras comparar con la suma de "
+"verificación original del programa: podés encontrar ésto cliqueando la "
+"palabra \"suma de verificación\" después del vínculo que cliqueaste para "
+"empezar la descarga. Si las sumas de verificación coinciden, tu descarga fue"
+" exitosa, y podés empezar a usar el navegador "
+"Tor. Si no coinciden, puede que 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-18 Thread translation
commit d223bde4c4b0f393efadb81fbd0383acde987da1
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Sep 18 21:17:25 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es_AR/es_AR.po | 67 +-
 1 file changed, 33 insertions(+), 34 deletions(-)

diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po
index 6a264f1f7..90375cd5e 100644
--- a/es_AR/es_AR.po
+++ b/es_AR/es_AR.po
@@ -6,13 +6,12 @@
 # Joaquín Serna, 2017
 # Rodolfo Fernando Juarez , 2017
 # orienta cionscj , 2017
-# dario tomatis , 2017
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: dario tomatis , 2017\n"
+"Last-Translator: orienta cionscj , 2017\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) 
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,9 +48,9 @@ msgid ""
 " will not be able to track your internet activity, including the names and "
 "addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
-"Su proveedor de internet, y cualquiera que vea su conección local, no podrá 
"
-"seguir su actividad en internet, incluyendo los nombres y direcciones de los"
-" sitios web que visite. "
+"Tu proveedor de internet, y cualquiera que esté observando tu conexión "
+"local, no podrá rastrear tu actividad en internet, incluyendo los nombres y "
+"direcciones de los sitios web que visités. "
 
 #: about-tor-browser.page:25
 msgid ""
@@ -60,18 +59,18 @@ msgid ""
 "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"Los operadores de los sitios web y servicios que use, y cualquiera que los "
-"vea, verán una conección proveniente de la red Tor, en lugar de su 
dirección"
-" IP real de internet, y no sabrán  quién es usted, a no ser que se "
-"identifique explicitamente. "
+"Los operadores de los sitios web y servicios que usés, y cualquiera que los "
+"esté observando, verán una conexión proveniente de la red de Tor, en lugar 
"
+"de tu dirección (IP) real, y no sabrán  quién sos, a no ser que te "
+"identifiques explícitamente. "
 
 #: about-tor-browser.page:34
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
-"Además, Tor browser está diseñado para prevenir que los sitios web vean su 
"
-"\"huella digital\" o lo identifiquen basándose en la configuración de su "
+"Además, Tor browser está diseñado para prevenir que los sitios web vean tu 
"
+"\"huella digital\" o te identifiquen basándose en la configuración de su "
 "navegador. "
 
 #: about-tor-browser.page:39
@@ -81,7 +80,7 @@ msgid ""
 "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity is requested)."
 msgstr ""
 "Por defecto, el Navegador Tor no guarda ningún historial de navegación. Las 
"
-"Cookies son validas para una sola sesión (hasta que el Navegador Tor es "
+"Cookies son válidas para una sola sesión (hasta que el Navegador Tor es "
 "cerrado o es solicitada una Nueva Identidad)."
 
@@ -97,11 +96,11 @@ msgid ""
 " last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out "
 "onto the public Internet."
 msgstr ""
-"Tor es una red de túneles virtuales que le permiten mejorar su privacidad y "
-"seguridad en internet. Tor trabaja enviando su tráfico a través de tres "
-"servidores aleatorios en la red Tor (también conocidos como relevos). El "
-"último relevo en el circuito (el relevo de salida) envía el tráfico hacia 
la"
-" internet pública. "
+"Tor es una red de túneles virtuales que te permiten mejorar tu privacidad y "
+"seguridad en internet. Tor trabaja enviando tu tráfico a través de tres "
+"servidores aleatorios en la red de Tor (también conocidos como "
+"relevos). El último relevo en el circuito (el \"relevo de salida\")"
+" envía el tráfico hacia la internet pública. "
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -125,16 +124,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La imagen superior ilustra el caso de un usuario navegando diferentes sitios"
 " a través de Tor. Las computadoras verdes del medio representan relevos en "
-"la red Tor, mientras qe las tres llaves representan las capas de "
+"la red de Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de "
 "encriptación entre el usuario y cada relevo. "
 
 #: bridges.page:6
 msgid "Learn what bridges are and how to get them"
-msgstr "Aprenda qué son los puentes y cómo obtenerlos"
+msgstr "Aprendé qué son los puentes y cómo obtenerlos"
 
 #: bridges.page:10
 msgid "Bridges"
-msgstr "Bridges"
+msgstr "Puentes"
 
 #: bridges.page:12
 msgid ""
@@ -146,10 +145,10 @@ msgid ""
 "you are using Tor."
 msgstr ""
 "La mayoría de los transportes 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-18 Thread translation
commit 4c78e5c750a271122e81d77166c7f9ffda3d5c74
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Sep 18 20:47:27 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es_AR/es_AR.po | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po
index 6731aec93..6a264f1f7 100644
--- a/es_AR/es_AR.po
+++ b/es_AR/es_AR.po
@@ -2,17 +2,17 @@
 # Nico Edu , 2016
 # ezemelano , 2016
 # psss , 2016
+# Zuhualime Akoochimoya, 2017
 # Joaquín Serna, 2017
 # Rodolfo Fernando Juarez , 2017
 # orienta cionscj , 2017
 # dario tomatis , 2017
-# Zuhualime Akoochimoya, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n"
+"Last-Translator: dario tomatis , 2017\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) 
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "créditos-del-traductor"
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
-"Aprende que puede hacer el navegador Tor para proreger tu privacidad y "
+"Conocé lo que puede hacer el navegador Tor para proreger tu privacidad y "
 "anonimato"
 
 #: about-tor-browser.page:10

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-18 Thread translation
commit a1a50f0efa167d8b4921c3c94928a6c4f1393927
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Sep 18 18:17:26 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 pt_BR/pt_BR.po | 393 -
 1 file changed, 280 insertions(+), 113 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index 1028b5b39..b1305f50e 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,13 +1,18 @@
 # Translators:
 # Communia , 2016
-# wasabicake, 2016
 # Victor Galdino , 2016
+# wasabicake, 2016
+# Helder, 2018
+# Jose Victor , 2018
+# Reurison Silva Rodrigues, 2018
+# Malkon F , 2018
+# Alexei Gonçalves de Oliveira , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Victor Galdino , 2016\n"
+"Last-Translator: Alexei Gonçalves de Oliveira , 
2018\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -218,11 +223,11 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -273,10 +278,10 @@ msgstr "Como usar transportadores plugáveis"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -312,10 +317,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -345,11 +350,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 msgstr ""
-"Se você estiver tentando driblar o bloqueio de uma conexão pela primeira "
-"vez, experimente diversos transportadores:  obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte,"
-" meek-azure, meek-amazon."
+"Se você está tentando contornar uma conexão bloqueada pela primeira vez, "
+"você deve tentar diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, "
+"meek-azure e Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -401,17 +406,17 @@ msgstr "GetTor"
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor é um serviço que automaticamente responde a mensagens, enviando 
links"
-" para a última versão do Navegador Tor, e que é hospedado em diversos "
-"lugares, como Dropbox, Google Drive and GitHub."
+"GetTor é um serviço que responde automaticamente a mensagens com links para 
"
+"a versão mais recente do navegador Tor, hospedado em vários locais, como "
+"Dropbox, Google Drive e GitHub."
 
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
 msgstr "Usar GetTor via e-mail:"
 
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
 msgid ""
 "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
@@ -421,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "escrever somente “windows”, “osx”, or “linux” (sem aspas), de 
acordo com o "
 "seu sistema operacional."
 
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -437,11 +442,11 @@ msgstr ""
 " você tenha de escolher entre um programa “32-bit” ou “64-bit”, de 
acordo "
 "com o modelo do computado que você estiver usando. "
 
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "Usar GetTor via Twitter:"
 
-#: downloading.page:62
+#: downloading.page:61
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
 "Message to @get_tor 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-18 Thread translation
commit 8f4aae3978a324aaed8ebe17c77e0ee7ab455389
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Sep 18 13:47:31 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 pt/pt.po | 414 +++
 1 file changed, 282 insertions(+), 132 deletions(-)

diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index aa370dff5..08066c3ff 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Translators:
-# Manuela Silva , 2016
-# Rui Neves , 2016
+# MS, 2016
 # Manuela Silva , 2016
 # Koh Pyreit , 2016
 # Francisco P. , 2016
 # Cesar Silva , 2017
 # Alberto Castro, 2017
+# Allan Werneck , 2017
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Alberto Castro, 2017\n"
+"Last-Translator: Allan Werneck , 2017\n"
 "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -220,11 +220,11 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -274,10 +274,10 @@ msgstr "Utilizar transportes ligáveis"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
-"ref. externa='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -313,10 +313,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
-"ref. externa='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -346,11 +346,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 msgstr ""
-"Se estiver a tentar contornar uma ligação bloqueada pela primeira vez, "
-"deverá tentar transportes diferentes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"Se você estiver tentando contornar uma conexão bloqueada pela primeira vez, 
"
+"experimente os diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, "
+"meek-azure e Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -403,17 +403,17 @@ msgstr "GetTor"
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor é um serviço que responde automaticamente às mensagens com "
-"hiperligações para a versão mais recente do Tor Browser, hospedado em 
várias"
-" localizações, tais como Dropbox, Github e Google Drive."
+"O GhetTo é um serviço que responde automaticamente a mensagens com links "
+"para a versão mais recente do Tor Browser, hospedada em vários locais, como 
"
+"Dropbox, Google Drive e GitHub."
 
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
 msgstr "Para utilizar GetTor via e-mail:"
 
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
 msgid ""
 "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "simplesmente escreva “windows”, “osx”, ou “linux”, (sem aspas) 
dependendo do"
 " seu sistema operativo."
 
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -439,11 +439,11 @@ msgstr ""
 "uma opção de software “32 bits” ou “64 bits”: isto depende do 
modelo do "
 "computador que está a utilizar."
 
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "Para utilizar GetTor via Twitter:"
 
-#: downloading.page:62
+#: downloading.page:61
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-18 Thread translation
commit aa5a18607260e5f089858b4785941cbc650ba943
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Sep 18 08:17:34 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 de/de.po | 414 ---
 1 file changed, 291 insertions(+), 123 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index bf77582e6..2549d5a44 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Translators:
 # Tobias Bannert , 2016
 # try once, 2016
-# Ettore Atalan , 2016
 # Christian Kaindl , 2016
+# Ettore Atalan , 2016
 # Sacro , 2016
 # D P, 2016
 # gregweb , 2016
@@ -16,12 +16,14 @@
 # Leptopoda , 2017
 # A Mankel , 2017
 # Wolf , 2017
+# qbi , 2018
+# Mario Angermann, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Wolf , 2017\n"
+"Last-Translator: Mario Angermann, 2018\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -234,11 +236,11 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
-"extern ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -289,10 +291,10 @@ msgstr "Mit austauschbaren Übertragungsarten"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -328,10 +330,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -362,11 +364,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 msgstr ""
-"Wenn Sie versuchen, eine blockierte Verbindung zum ersten Mal zu umgehen, "
-"sollten Sie diese verschiedenen Übertratungsarten verwenden: obfs3, obfs4, "
-"ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon."
+"Wenn Sie zum ersten Mal versuchen eine blockierte Verbindung zu umgehen, "
+"sollten Sie die verschiedenen Transporte ausprobieren: obfs3, obfs4, "
+"ScrambleSuit, fte, meek-azure und Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -420,17 +422,17 @@ msgstr "GetTor"
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor ist ein Dienst der automatisch auf Nachrichten mit Links zur "
-"aktuellsten Version des Tor Browsers antwortet, die an verschiedenen Orten "
-"wie Dropbox, Google Drive und GitHub gehostet werden."
+"GetTor ist ein Dienst, der automatisch auf Nachrichten mit Links zur "
+"neuesten Version des Tor-Browsers reagiert, die an verschiedenen Orten wie "
+"Dropbox, Google Drive und GitHub gehostet werden."
 
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
 msgstr "Um GetTor mit Email zu benutzen:"
 
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
 msgid ""
 "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
@@ -440,7 +442,7 @@ msgstr ""
 " nur \"windows\", \"osx\" oder \"linux\" (jeweils ohne Klammern) in "
 "Abhängigkeit von Deinem Betriebssystem ein."
 
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -457,11 +459,11 @@ msgstr ""
 "oder \"64-bit\" Anwendung angeboten: Dies hängt vom Modell des Computers ab,"
 " den Sie benutzen."
 
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "Um GetTor mit Twitter zu benutzen:"
 
-#: downloading.page:62
+#: downloading.page:61
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
 "Message to 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-17 Thread translation
commit a36631b59e993bf3f5651bc8b01c9a5a1d60deab
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Sep 17 08:47:29 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 ca/ca.po | 418 +++
 1 file changed, 288 insertions(+), 130 deletions(-)

diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po
index e4acdfd6c..f3357f542 100644
--- a/ca/ca.po
+++ b/ca/ca.po
@@ -5,12 +5,14 @@
 # Gerard Farràs Ballabriga <>, 2016
 # joanj94 , 2016
 # icc , 2016
+# escufi , 2018
+# Vte A.F , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: icc , 2016\n"
+"Last-Translator: Vte A.F , 2018\n"
 "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -216,11 +218,11 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
-"Extern ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -269,10 +271,10 @@ msgstr "Utilització de connectors de transport"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
-"extern ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -308,10 +310,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
-"extern ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -341,11 +343,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 msgstr ""
-"Si intenta eludir connexions bloquejades per primer cop, hauria de provar "
-"els diferents tipus de transport: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"Si esteu intentant evitar una connexió bloquejada per primera vegada, heu de"
+" provar els diferents transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
+"azure i Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -397,18 +399,17 @@ msgstr "Obtenir Tor"
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"Obtenir Tor és un servei que automàticament envia un missatge amb els "
-"enllaços de la última versió del navegador Tor, en allotjaments "
-"diversificats en punts diferents, com per exemple Dropbox, Google Drive i "
-"Github."
+"GetTor és un servei que respon automàticament a missatges amb enllaços a 
la "
+"versió més recent del navegador de Tor, allotjada en diverses ubicacions, "
+"com ara Dropbox, Google Drive i GitHub."
 
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
 msgstr "Per utilitzar Obtenir Tor per correu electrònic:"
 
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
 msgid ""
 "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
@@ -418,7 +419,7 @@ msgstr ""
 " escrigui les paraules \"windows\", \"osx\" o \"linux\", (sense cometes) "
 "depenen del tipus de sistema operatiu que tingui."
 
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -434,11 +435,11 @@ msgstr ""
 " la opció de \"32-bit\" o \"64-bit\" depenen del processador de càlcul del "
 "ordinador."
 
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "Per utilitzar Obtenir Tor mitjançant Twitter: "
 
-#: downloading.page:62
+#: downloading.page:61
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -448,13 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-14 Thread translation
commit d0155f72fc8987acdc7b4881c418ed0bf3ddaaa7
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Sep 14 16:47:53 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 ga/ga.po | 367 +--
 1 file changed, 263 insertions(+), 104 deletions(-)

diff --git a/ga/ga.po b/ga/ga.po
index 0776499d3..1783f03f0 100644
--- a/ga/ga.po
+++ b/ga/ga.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Translators:
-# Kevin Scannell , 2016
 # Robbi McMillen , 2016
+# Kevin Scannell , 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Robbi McMillen , 2016\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell , 2016\n"
 "Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ga/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -218,11 +218,11 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -273,10 +273,10 @@ msgstr "Córais iompair ionphlugáilte a úsáid"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -313,10 +313,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -346,11 +346,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 msgstr ""
 "Má tá tú ag iarraidh bac a sheachaint den chéad uair, ba chóir duit 
triail a"
 " bhaint as na cineálacha iompair éagsúla: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, 
"
-"meek-azure, meek-amazon."
+"meek-azure, agus Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -403,17 +403,17 @@ msgstr "GetTor"
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "Is éard atá in GetTor ná seirbhís a fhreagraíonn teachtaireachtaí le "
 "nascanna leis an leagan is déanaí de Bhrabhsálaí Tor, óstáilte in 
áiteanna "
 "éagsúla, ar nós Dropbox, Tiomántán Google, agus Github."
 
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
 msgstr "Le GetTor a úsáid trí ríomhphost:"
 
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
 msgid ""
 "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "amháín “windows”, “osx”, nó “linux” (gan comharthaí 
athfhriotail) i gcorp na"
 " teachtaireachta, ag brath ar an gcóras oibriúcháin atá agat."
 
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -439,11 +439,11 @@ msgstr ""
 "“32-giotán” nó “64-giotán” a íoslódáil; braitheann sé ar an 
ríomhaire a "
 "úsáideann tú."
 
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "Le GetTor a úsáid trí Twitter:"
 
-#: downloading.page:62
+#: downloading.page:61
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -453,11 +453,11 @@ msgstr ""
 "Teachtaireacht Dhíreach chuig @get_tor leis na focail \"osx en\" (ní gá 
duit"
 " an cuntas a leanúint), agus gheobhaidh tú nasc lena íoslódáil."
 
-#: downloading.page:70
-msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
-msgstr "Le GetTor a úsáid trí Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
+#: downloading.page:69
+msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-14 Thread translation
commit 452f1e16942713d0c1d7da52c282d30a69daf6f8
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Sep 14 14:47:55 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es/es.po | 34 +-
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 98c4b6bf2..4b1facb7a 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -57,10 +57,10 @@ msgid ""
 "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"Los operadores de los sitios web y servicios que use, y cualquiera que los "
-"esté observando, verán una conexión proveniente de la red Tor en lugar de 
su"
-" dirección de Internet (IP) real, y no sabrán quién es usted a menos que 
se "
-"identifique de forma concreta."
+"Los operadores de los sitios web y servicios que uses, y cualquiera que te "
+"esté observando, verán una conexión proveniente de la red Tor en lugar de 
tu"
+" dirección de Internet (IP) real, y no sabrán quién eres a menos que te "
+"identifiques de forma concreta."
 
 #: about-tor-browser.page:34
 msgid ""
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
 "Network Settings”."
 msgstr ""
 "También puedes configurar transportes conectables mientras Tor se está "
-"ejecutándo, pulsando sobre la cebolla verde junto a su barra de direcciones "
+"ejecutando, pulsando sobre la cebolla verde junto a la barra de direcciones "
 "y seleccionando \"Configuración de la Red Tor\"."
 
 #: circumvention.page:41
@@ -337,9 +337,9 @@ msgid ""
 "circumstances."
 msgstr ""
 "Cada uno de los transportes listados en el menú del Arranque de Tor funciona"
-" de una forma diferente (para más detalles, vea la página Transportes conectables), y la efectividad de "
-"cada uno depende de sus circunstancias individuales."
+"cada uno depende de tu situación."
 
 #: circumvention.page:67
 msgid ""
@@ -420,7 +420,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Envía un correo a get...@torproject.org, y en el cuerpo del mensaje escribe "
 "simplemente “windows”, “osx”, o “linux”, (sin las comillas) 
dependiendo de "
-"su sistema operativo."
+"tu sistema operativo."
 
 #: downloading.page:45
 msgid ""
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Problemas conocidos"
 msgid ""
 "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
-"Tor necesita que el reloj de su sistema esté establecido a la hora (y zona "
+"Tor necesita que el reloj de tu sistema esté establecido a la hora (y zona "
 "horaria) correcta."
 
 #: known-issues.page:19
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 "El navegador Tor incluye un complemento llamado NoScript, al que se accede "
-"mediante el ícono \"S\" en la esquina superior izquierda de la ventana. "
+"mediante el icono \"S\" en la esquina superior izquierda de la ventana. "
 "NoScript te permite controlar JavaScript (y otros scrips) que se ejecutan en"
 " páginas web individuales, o bloquearlo por completo."
 
@@ -1534,15 +1534,15 @@ msgstr ""
 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "En la siguiente página, selecciona \"unirse a un proyecto existente\" y "
-"continuar."
+"continúa."
 
 #: translate.page:52
 msgid ""
 "On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and"
 " continue."
 msgstr ""
-"En la siguiente página, selecciona los idiomas que hablas en le menú "
-"desplegable y continuar."
+"En la siguiente página, selecciona los idiomas que hablas en el menú "
+"desplegable y continúa."
 
 #: translate.page:58
 msgid ""
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 #: translate.page:72
 msgid ""
 "Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-msgstr "Selecciona el menú que desearías traducir en el menú desplegable."
+msgstr "Selecciona el menú que desearías traducir en el menú desplegable:"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1885,9 +1885,9 @@ msgid ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
-"El Navegador Tor se debe mantener actualizado en todo momento. Si continúa "
-"usando una versión obsoleta del software, puede estar expuesto a graves "
-"fallos de seguridad que comprometan su privacidad y anonimato."
+"El Navegador Tor se debe mantener actualizado en todo momento. Si continúas "
+"usando una versión obsoleta del software, estarás expuesto a graves fallos "
+"de seguridad que podrían comprometer tu privacidad y anonimato."
 
 #: updating.page:18
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-14 Thread translation
commit bb246825381fac79599657d9e4657d4fb8fbd7e4
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Sep 14 10:47:27 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es/es.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 642efc678..98c4b6bf2 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -1068,9 +1068,9 @@ msgid ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Si no puede acceder al servicio de onion que necesitas, asegúrate de haber "
+"Si no puedes acceder al servicio de onion que necesitas, asegúrate de haber "
 "ingresado correctamente la dirección de onion: incluso un pequeño error "
-"impediría que el navegador Tor puediera acceder al sitio."
+"puede impedir que el  navegador Tor acceda al sitio."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-11 Thread translation
commit cd7e431ba32d8ba5cd4afac1f2afd4062244590f
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Sep 11 18:47:25 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es_AR/es_AR.po | 382 -
 1 file changed, 271 insertions(+), 111 deletions(-)

diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po
index ac2d09adf..6731aec93 100644
--- a/es_AR/es_AR.po
+++ b/es_AR/es_AR.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Translators:
 # Nico Edu , 2016
-# psss , 2016
 # ezemelano , 2016
+# psss , 2016
 # Joaquín Serna, 2017
 # Rodolfo Fernando Juarez , 2017
 # orienta cionscj , 2017
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) 
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
@@ -222,11 +222,11 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -277,10 +277,10 @@ msgstr "Usando transportes insertables"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -316,10 +316,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -349,11 +349,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 msgstr ""
-"Si usted está tratando de eludir una conexión bloqueada por primera vez, "
-"debería probar los diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, FTE, "
-"meek-azure, meek-amazon."
+"Si estás tratando de eludir una conexión bloqueada por primera vez, 
deberías"
+" probar los diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
+"azure y Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -406,17 +406,17 @@ msgstr "GetTor"
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vínculos 
a"
 " la última versión del navegador Tor, alojadas en una variedad de "
 "locaciones, tales como Dropbox, Google Drive y Github."
 
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
 msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico:"
 
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
 msgid ""
 "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "simplemente escriba, dependiendo cual sea su sistema operativo, 
“windows”, "
 "“osx” o “linux” (sin comillas)."
 
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -442,11 +442,11 @@ msgstr ""
 "ofrecida una opción para programas de 32 ó 64 bits: ésto depende del 
modelo "
 "de computadora que estás usando."
 
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "Usar GetTor vía Twitter:"
 
-#: downloading.page:62
+#: downloading.page:61
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -456,11 +456,11 @@ msgstr ""
 "enviá un mensaje directo a @get_tor con las palabras \"osx en\" en él (no "
 "necesitás seguir la cuenta)."
 
-#: downloading.page:70
-msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
-msgstr "Usar GetTor vía Jabber/XMPP (Mensajero Tor, Jitsi, CoyIM):"
+#: 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-11 Thread translation
commit eec59759cd0979b5865008f3b936d3ea562a4f1b
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Sep 11 10:47:27 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es/es.po | 398 ---
 1 file changed, 279 insertions(+), 119 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 3b6eb7ad3..642efc678 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -1,13 +1,12 @@
 # Translators:
 # strel, 2016
-# Joaquín Tita , 2016
 # Lena , 2016
 # Emma Peel, 2016
 # eulalio barbero espinosa , 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: eulalio barbero espinosa , 2016\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
@@ -220,11 +219,11 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -274,10 +273,10 @@ msgstr "Usar transportes conectables"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -313,10 +312,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -346,11 +345,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 msgstr ""
-"Si estás tratando de eludir una conexión bloqueada por primera vez, debes "
-"probar los distintos transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"Si, por primera vez, estás intentando eludir una conexión bloqueada, has de 
"
+"intentar los los diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, "
+"mae-blue y Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -403,17 +402,17 @@ msgstr "GetTor"
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor (obtener tor) es un servicio que responde automáticamente a los "
-"mensajes con enlaces a la versión más reciente del Navegador Tor, alojada 
en"
-" distintos lugares, como Dropbox, Google Drive y GitHub."
+"GetTor es un servicio que responde automáticamente a los mensajes con "
+"enlaces a la última versión del navegador Tor, alojado en diferentes "
+"lugares, tales como Dropbox, Google Drive y GitHub."
 
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
 msgstr "Para usar GetTor vía correo electrónico:"
 
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
 msgid ""
 "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
@@ -423,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "simplemente “windows”, “osx”, o “linux”, (sin las comillas) 
dependiendo de "
 "su sistema operativo."
 
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -439,11 +438,11 @@ msgstr ""
 "se te ofrezca la elección entre software de \"32-bit\" o de \"64-bit\": la "
 "elección dependerá del modelo del ordenador donde se vaya a usar."
 
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "Para usar GetTor vía Twitter:"
 
-#: downloading.page:62
+#: downloading.page:61
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -453,11 +452,11 @@ msgstr ""
 "envía un Mensaje Directo a @get_tor con las palabras \"osx en\" (sin las "
 "comillas) en él (no necesitas seguir la cuenta)."
 
-#: 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-10 Thread translation
commit 4ef1f2891cd190f0e4ffaad6299ddefcc5adc4fa
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Sep 11 05:17:23 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 tr/tr.po | 380 ---
 1 file changed, 269 insertions(+), 111 deletions(-)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 36bdbdc40..344a8ca4f 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -1,6 +1,5 @@
 # Translators:
 # Kaya Zeren , 2016
-# Emre Deniz, 2016
 # Volkan Gezer , 2016
 # Yasin Özel , 2016
 # runasand , 2016
@@ -11,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: ilkeryus , 2017\n"
 "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
@@ -219,11 +218,11 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -274,10 +273,10 @@ msgstr "Takılabilir aktarımları kullanma"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -314,10 +313,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -347,10 +346,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 msgstr ""
 "Engellenen bir bağlantıyı ilk kez aşmaya çalışıyorsanız farklı 
aktarımları "
-"denemelisiniz: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon."
+"denemelisiniz: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon ve "
+"Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -403,17 +403,17 @@ msgstr "GetTor"
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "GetTor, iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve "
-"Github gibi çeşitli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümü "
+"GitHub gibi çeşitli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümü "
 "bağlantılarını gönderen bir hizmettir."
 
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
 msgstr "E-posta ile GetTor kullanımı:"
 
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
 msgid ""
 "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
 " sisteminize bağlı olarak \"windows\", \"osx\" ya da \"linux\" (tırnak "
 "işaretleri olmadan) yazın."
 
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -438,11 +438,11 @@ msgstr ""
 "Kullandığınız bilgisayarın modeline bağlı olarak \"32-bit\" ya da 
\"64-bit\""
 " uygulamalardan birini seçmeniz istenebilir."
 
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "Twitter ile GetTor kullanımı:"
 
-#: downloading.page:62
+#: downloading.page:61
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -452,11 +452,11 @@ msgstr ""
 "için @get_tor'a içinde \"osx en\" sözcükleri bulunan doğrudan bir ileti "
 "gönderin (hesabı takip etmeniz gerekmez)."
 
-#: downloading.page:70
-msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
-msgstr "Jabber/XMPP ile GetTor kullanımı (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
+#: downloading.page:69
+msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
+msgstr "Jabber/XMPP ile GetTor 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-10 Thread translation
commit 0354bc0034a3853ff06c6da91c69ac41d1646839
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Sep 10 20:19:12 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 templates/tor-browser-manual.pot | 362 ---
 1 file changed, 260 insertions(+), 102 deletions(-)

diff --git a/templates/tor-browser-manual.pot b/templates/tor-browser-manual.pot
index 40b1ed4dc..7fd68 100644
--- a/templates/tor-browser-manual.pot
+++ b/templates/tor-browser-manual.pot
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME \n"
 "Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -207,11 +207,11 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -261,10 +261,10 @@ msgstr "Using pluggable transports"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -300,10 +300,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -333,11 +333,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 msgstr ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -389,17 +389,17 @@ msgstr "GetTor"
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
 msgstr "To use GetTor via email:"
 
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
 msgid ""
 "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
 "depending on your operating system."
 
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -425,11 +425,11 @@ msgstr ""
 "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the 
computer you"
 " are using."
 
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "To use GetTor via Twitter:"
 
-#: downloading.page:62
+#: downloading.page:61
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -439,11 +439,11 @@ msgstr ""
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 
-#: downloading.page:70
-msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
-msgstr "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
+#: downloading.page:69
+msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
+msgstr "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 
-#: downloading.page:75
+#: downloading.page:74
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to get...@torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
@@ -451,11 +451,11 @@ msgstr ""
 "To get 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-09-07 Thread translation
commit 67266469ecdb85e3f5e49c9fcf707309a0104976
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Sep 7 06:17:23 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es/es.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index cac04fd8e..3b6eb7ad3 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -69,8 +69,8 @@ msgid ""
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
 "Además, el Navegador Tor está diseñado para evitar que los sitios web "
-"realicen “fingerprinting” (perfiles de patrones de los usuarios) o lo "
-"identifiquen por la configuración de su navegador."
+"realicen “fingerprinting” (perfiles de patrones de los usuarios) o te "
+"identifiquen por la configuración de tu navegador."
 
 #: about-tor-browser.page:39
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-08-25 Thread translation
commit 44601f8cc755fb87507d5ab5f80abf09a85d22d7
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Aug 25 08:47:28 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 ru/ru.po | 1830 ++
 1 file changed, 1830 insertions(+)

diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
new file mode 100644
index 0..9c714e1c4
--- /dev/null
+++ b/ru/ru.po
@@ -0,0 +1,1830 @@
+# Translators:
+# Timofey Lisunov , 2016
+# Katya , 2016
+# Aleksey Kosterin , 2016
+# Andrey, 2016
+# Tor Project , 2016
+# liquixis, 2016
+# runasand , 2016
+# Klayman , 2016
+# Dmitriy Glian , 2016
+# Eugene, 2016
+# Yanis Voloshin , 2016
+# Misha Dyachuk , 2016
+# starius , 2016
+# Sergey Lapshov , 2017
+# Bahaa Abu Diak , 2017
+# Татьяна Ч (tanikche), 2017
+# Roberto Brigante, 2017
+# Антон Толмачев , 2017
+# Boris Shminke, 2017
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Boris Shminke, 2017\n"
+"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || 
(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Переводчики"
+
+#: about-tor-browser.page:7
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr ""
+"Узнайте, что может сделать браузер Tor, 
чтобы защитить Вашу "
+"конфиденциальность и анонимность"
+
+#: about-tor-browser.page:10
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr "О браузере Tor"
+
+#: about-tor-browser.page:12
+msgid ""
+"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
+"Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr ""
+"Браузер Tor использует сеть Tor чтобы 
защитить Ваши конфиденциальность и "
+"анонимность. Использование сети Tor имеет 
два основных свойства:"
+
+#: about-tor-browser.page:18
+msgid ""
+"Your internet service provider, and anyone watching your connection locally,"
+" will not be able to track your internet activity, including the names and "
+"addresses of the websites you visit."
+msgstr ""
+"Ваш интернет-провайдер и все, кто 
наблюдает за Вашими локальными "
+"подключениями, не смогут отследить ни 
Вашу интернет-активность, ни названия "
+"и адреса веб-сайтов, которые Вы посещали."
+
+#: about-tor-browser.page:25
+msgid ""
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
+"explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"Владельцы сайтов и ваш провайдер не 
смогут обнаружить ваше интернет "
+"соединение, Tor скрывает ваш реальный (IP) 
адрес, заменив его на адрес сети "
+"Tor."
+
+#: about-tor-browser.page:34
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr ""
+"Кроме того Tor Browser предназначен для 
предотвращения определения веб-"
+"сайтами отпечатка браузера или 
идентификации вас на основе конфигурации "
+"браузера."
+
+#: about-tor-browser.page:39
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)."
+msgstr ""
+"Изначальные настройки Tor Browser не сохраняют 
историю посещений сайтов. "
+"Cookies так-же удаляются по завершению сессии 
( пока не закроете Tor Browser"
+" или Не смените 
личность "
+"сети Tor)."
+
+#: about-tor-browser.page:50
+msgid "How Tor works"
+msgstr "Как работает Tor"
+
+#: about-tor-browser.page:52
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
+"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
+"three random servers (also known as 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-08-22 Thread translation
commit ae1fbe2e28e9f2b4ceabfe2e2514997a7da6eec2
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Aug 22 22:16:05 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es_AR/es_AR.po | 1850 
 fr/fr.po   |2 +-
 pt/pt.po   |   14 +-
 tr/tr.po   |   52 +-
 4 files changed, 1885 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po
new file mode 100644
index 0..ac2d09adf
--- /dev/null
+++ b/es_AR/es_AR.po
@@ -0,0 +1,1850 @@
+# Translators:
+# Nico Edu , 2016
+# psss , 2016
+# ezemelano , 2016
+# Joaquín Serna, 2017
+# Rodolfo Fernando Juarez , 2017
+# orienta cionscj , 2017
+# dario tomatis , 2017
+# Zuhualime Akoochimoya, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) 
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_AR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "créditos-del-traductor"
+
+#: about-tor-browser.page:7
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr ""
+"Aprende que puede hacer el navegador Tor para proreger tu privacidad y "
+"anonimato"
+
+#: about-tor-browser.page:10
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr "Acerca del navegador Tor"
+
+#: about-tor-browser.page:12
+msgid ""
+"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
+"Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr ""
+"El navegador Tor usa la red Tor para proteger tu privacidad y anonimato. "
+"Usar la red Tor tiene dos propiedades principales:"
+
+#: about-tor-browser.page:18
+msgid ""
+"Your internet service provider, and anyone watching your connection locally,"
+" will not be able to track your internet activity, including the names and "
+"addresses of the websites you visit."
+msgstr ""
+"Su proveedor de internet, y cualquiera que vea su conección local, no podrá 
"
+"seguir su actividad en internet, incluyendo los nombres y direcciones de los"
+" sitios web que visite. "
+
+#: about-tor-browser.page:25
+msgid ""
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
+"explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"Los operadores de los sitios web y servicios que use, y cualquiera que los "
+"vea, verán una conección proveniente de la red Tor, en lugar de su 
dirección"
+" IP real de internet, y no sabrán  quién es usted, a no ser que se "
+"identifique explicitamente. "
+
+#: about-tor-browser.page:34
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr ""
+"Además, Tor browser está diseñado para prevenir que los sitios web vean su 
"
+"\"huella digital\" o lo identifiquen basándose en la configuración de su "
+"navegador. "
+
+#: about-tor-browser.page:39
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)."
+msgstr ""
+"Por defecto, el Navegador Tor no guarda ningún historial de navegación. Las 
"
+"Cookies son validas para una sola sesión (hasta que el Navegador Tor es "
+"cerrado o es solicitada una Nueva Identidad)."
+
+#: about-tor-browser.page:50
+msgid "How Tor works"
+msgstr "Cómo funciona Tor"
+
+#: about-tor-browser.page:52
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
+"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
+"three random servers (also known as relays) in the Tor network. The"
+" last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out "
+"onto the public Internet."
+msgstr ""
+"Tor es una red de túneles virtuales que le permiten mejorar su privacidad y "
+"seguridad en internet. Tor trabaja enviando su tráfico a través de tres "
+"servidores aleatorios en la red Tor (también conocidos como relevos). El "
+"último relevo en el circuito (el relevo de salida) envía el tráfico hacia 
la"
+" internet pública. "
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: about-tor-browser.page:59
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-08-06 Thread translation
commit f40813ea0d8bf1f083dc518f1f8c8bb727dd9665
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Aug 6 20:48:56 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 he/he.po | 12 ++--
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/he/he.po b/he/he.po
index f7b003910..96eafe763 100644
--- a/he/he.po
+++ b/he/he.po
@@ -1105,8 +1105,8 @@ msgid ""
 "is to allow all websites to run scripts."
 msgstr ""
 "משתמשים שדורשים מעלה גבוהה של אבטחה 
בגלישתם צריכים להגדיר את מחוון האבטחה של דפדפן Tor אל 
“בינונית-גבוהה“ "
-"(אשר משביתה JavaScript עבור אתרים בלתי-HTTPS) או אל 
“גבוהה“ (אשר עושה זאת "
+"=\"security-slider\">מחוון האבטחה של דפדפן Tor אל 
”בינונית־גבוהה“ "
+"(אשר משביתה JavaScript עבור אתרים בלתי-HTTPS) או אל 
”גבוהה“ (אשר עושה זאת "
 "עבור כל האתרים). למרות זאת, השבתת JavaScript תמנ
ע מאתרים להיות מוצגים כראוי,"
 " כך שהגדרת ברירת מחדל של דפדפן Tor היא להתיר 
לכל האתרים להריץ תסריטים."
 
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid ""
 "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when 
you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
-"לחץ על הכפתור “Tor” כדי לראות אילו נתונים 
גלויים למשקיפים כשאתה משתמש ב-Tor."
+"לחץ על הכפתור ”Tor” כדי לראות אילו נתונים 
גלויים למשקיפים כשאתה משתמש ב-Tor."
 " הכפתור יהפוך לירוק כדי להורות ש-Tor פועל."
 
 #: secure-connections.page:42
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid ""
 "disabled by default on all non-HTTPS sites."
 msgstr ""
-"ברמה זו, מדית HTML5 של שמע ווידיאו נעשית 
לחץ-כדי-לנגן באמצעות NoScript; כל "
+"ברמה זו, מדית HTML5 של שמע ווידיאו נעשית 
לחץ־כדי־לנגן באמצעות NoScript; כל "
 "מיטובי הביצוע של JavaScript מושבתים; מספר 
משוואות מתמטיות עשויות לא להיות "
 "מוצגות כראוי; מספר מאפיינים של תיצוג גופנ
ים מושבתים; מספר סוגים של תמונות "
 "מושבתים; ו-JavaScript מושבת כברירת מחדל בכל 
האתרים הבלתי-JavaScript 
מושבתים, מה שגורם "
 "למספר אתרים לרוץ לאט יותר; ומספר משוואות 
מתמטיות עשויות לא להיות מוצגות "
 "כראוי."
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "FTE"
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
-msgstr "FTE (הצפנת התמרת-תסדיר) מתחפשת לתעבורת Tor 
כתעבורת רשת מצויה (HTTP)."
+msgstr "FTE (הצפנת התמרת־תסדיר) מתחפשת לתעבורת 
Tor כתעבורת רשת מצויה (HTTP)."
 
 #: transports.page:82
 msgid "meek"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-08-06 Thread translation
commit 1109319cd1bf3214c3275e2e065ac741147abfc2
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Aug 6 20:19:24 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 he/he.po | 40 
 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/he/he.po b/he/he.po
index 157b6ab53..f7b003910 100644
--- a/he/he.po
+++ b/he/he.po
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Translators:
 # GenghisKhan , 2016
 # ION, 2016
-# Johnny Diralenzo, 2016
 # Jacob Paikin , 2016
+# Johnny Diralenzo, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Jacob Paikin , 2016\n"
+"Last-Translator: Johnny Diralenzo, 2016\n"
 "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: he\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 
1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid ""
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
-"תעבורות נתיקות אחרות, כמו עניוות, משתמשות 
בטכניקות נגד-צנזורה שונות אשר אינן"
+"תעבורות נתיקות אחרות, כמו עניוות, משתמשות 
בטכניקות נגד־צנזורה שונות אשר אינן"
 " מסתמכות על גשרים. אינך צריך להשיג כתובות 
גשר על מנת להשתמש בתעבורות אלו."
 
 #: bridges.page:28
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "GetTor יגיב עם דוא\"ל המכיל קישורים מהם אתה 
יכול להוריד את חבילת דפדפן Tor, "
 "החתימה הקריפטוגרפית (הנדרשת לוידוא 
ההורדה), טביעת האצבע של המפתח שהיה בשימוש"
 " לעשית החתימה, וסיכום הביקורת של החבילה. 
יתכן שיוצע לך בחירת תוכנה של "
-"”32-סיביות” או ”64-סיביות”: זה תלוי בדגם של 
המחשב שבו אתה משתמש."
+"”32־סיביות” או ”64־סיביות”: זה תלוי בדגם 
של המחשב שבו אתה משתמש."
 
 #: downloading.page:57
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
@@ -555,7 +555,7 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
-"אם אתה יודע שחיבורך מצונזר, או משתמש 
בייפוי-כוח, עליך לבחור באפשרות זו. "
+"אם אתה יודע שחיבורך מצונזר, או משתמש 
בייפוי־כוח, עליך לבחור באפשרות זו. "
 "דפדפן Tor יעביר אותך דרך סדרת אפשרויות 
תצורה."
 
 #: first-time.page:44
@@ -581,10 +581,10 @@ msgid ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click “Continue”."
 msgstr ""
-"המסך הבא שואל אם חיבורך משתמש בייפוי-כוח. 
ברוב המקרים, זה בלתי נחוץ. בד\"כ "
-"תדע אם אתה צריך לענות “כן“, כי אותן הגדרות 
יהיו בשימוש עבור דפדפנים אחרים "
+"המסך הבא שואל אם חיבורך משתמש בייפוי־כוח. 
ברוב המקרים, זה בלתי נחוץ. בד\"כ "
+"תדע אם אתה צריך לענות ”כן“, כי אותן הגדרות 
יהיו בשימוש עבור דפדפנים אחרים "
 "במערכת שלך. אם אפשרי, בקש הדרכה ממינהלן 
הרשת שלך. אם חיבורך אינו משתמש "
-"בייפוי-כוח, לחץ על “המשך“."
+"בייפוי־כוח, לחץ על ”המשך“."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -634,7 +634,7 @@ msgid ""
 "The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"תוכנת חומת-האש הבאה ידועה להפרעה אל Tor 
ויתכן צריכה להיות מושבתת באופן זמני:"
+"תוכנת חומת־האש הבאה ידועה להפרעה אל Tor 
ויתכן צריכה להיות מושבתת באופן זמני:"
 
 #: known-issues.page:23
 msgid "Webroot SecureAnywhere"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "קספרסקי אבטחת אינטרנט 2012"
 
 #: known-issues.page:29
 msgid "Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "Sophos נגד-נגיפים עבור Mac"
+msgstr "Sophos נוגד נגיפים עבור Mac"
 
 #: known-issues.page:32
 msgid "Microsoft Security Essentials"

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-08-06 Thread translation
commit f61194e4b98efdc571137dbe680547a3b1fbc2dc
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Aug 6 08:19:38 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 4feb584af..021bafd5e 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -777,8 +777,8 @@ msgid ""
 "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
-"Lorsque vous vous connectez à un site Web, les exploitants de ce site Web ne"
-" sont pas les seuls à pouvoir enregistrer les informations concernant votre "
+"Quand vous vous connectez à un site Web, les exploitants de ce site Web ne "
+"sont pas les seuls à pouvoir enregistrer les informations concernant votre "
 "visite. La plupart des sites Web utilisent maintenant de nombreux services "
 "tiers, incluant les boutons « J’aime » du réseautage social, les 
systèmes de"
 " suivi analytique et les balises publicitaires qui peuvent tous associer "

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-07-30 Thread translation
commit 0147d141256334509a9f9f190d1bf40d8f2b7551
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Jul 30 23:48:58 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 id/id.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/id/id.po b/id/id.po
index 2a8fdfe8c..39e0d0539 100644
--- a/id/id.po
+++ b/id/id.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 # hpiece 8 , 2017
 # Christian "crse" Elbrianno, 2017
 # adhisuryo i , 2017
-# Faisal Bustamam , 2017
+# ical, 2017
 # Benyamin Adrianus Dos Santos , 2017
 # Dinar Lubis , 2017
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-07-06 Thread translation
commit 2067aea75dc4c848508dc7baa35162d889774b52
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Jul 6 14:48:57 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 pt/pt.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index 89db9ca89..af3745f65 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -847,8 +847,8 @@ msgid ""
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
-"Embora o Tor Browser tenha sido criado para permitir uma anonimização total 
"
-"do utilizador na Web, podem existir outras situações em que faz sentido "
+"Embora o Tor Browser tenha sido criado para permitir um anonimato total do "
+"utilizador na Web, podem existir outras situações em que faz sentido "
 "utilizar o Tor com os sites da Web que requerem nomes de utilizador, "
 "palavras-passe ou outra informação de identificação."
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-07-03 Thread translation
commit 9f151453bea5a1bf4fd7e6557df02ed9cba95809
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Jul 3 12:48:56 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 ar/ar.po | 1727 ++
 1 file changed, 1727 insertions(+)

diff --git a/ar/ar.po b/ar/ar.po
new file mode 100644
index 0..f4dac96c1
--- /dev/null
+++ b/ar/ar.po
@@ -0,0 +1,1727 @@
+# Translators:
+# Sherief Alaa , 2016
+# Khaled Hosny , 2016
+# محيي الدين , 2016
+# Mohammed Babiker , 2016
+# Mohammed ALDOUB , 2016
+# lamine Kacimi , 2016
+# Leya Hanna , 2017
+# Jacob Leppek, 2017
+# mohammad ali , 2017
+# ButterflyOfFire, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: ButterflyOfFire, 2018\n"
+"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && 
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "خالد حسني  ٢٠١٨"
+
+#: about-tor-browser.page:7
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr "تعلم ما يمكن لمتصفح تور أن يفعله ليحمي 
خصوصيتك و سرية هويتك"
+
+#: about-tor-browser.page:10
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr "حول متصفح تور"
+
+#: about-tor-browser.page:12
+msgid ""
+"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
+"Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr ""
+" يستعمل متصفح تور شبكة تور لحماية خصوصيتك 
و سرية هويتك. استخدام شبكة تور له "
+"خاصيتان رئيسيتان:"
+
+#: about-tor-browser.page:18
+msgid ""
+"Your internet service provider, and anyone watching your connection locally,"
+" will not be able to track your internet activity, including the names and "
+"addresses of the websites you visit."
+msgstr ""
+"لن يتمكن مزود خدمة الإنترنت –و أي شخص 
يشاهد اتصالك محليا– من تتبع نشاطك على "
+"الإنترنت، بما في ذلك أسماء و عناوين مواقع 
الوِب التي تزورها."
+
+#: about-tor-browser.page:25
+msgid ""
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
+"explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"سيشاهد مشغلو المواقع و الخدمات التي تستخدم
ها و أي شخص يشاهدهم اتصالا قادما "
+"من شبكة تور بدلا من عنوانك على الإنترنت 
الحقيقي (IP)، و لن يتعرفوا عليك ما "
+"لم تصرح بهويتك."
+
+#: about-tor-browser.page:34
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr ""
+"إضافة على ذلك، صمّم متصفّح تور لكي يمنع الم
واقع من أخذ ”بصمتك الإلكترونية“ "
+"أو من التعرف عليك عبر إعدادات متصفّحك."
+
+#: about-tor-browser.page:39
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)."
+msgstr ""
+"مبدئيا لا يحفظ متصفّح تور تأريخ التصفح. 
صلاحية الكعكات جلسة واحدة فقط (حتى "
+"إغلاق متصفّح تور أو طلب هويّة جديدة)."
+
+#: about-tor-browser.page:50
+msgid "How Tor works"
+msgstr "كيف يعمل تور"
+
+#: about-tor-browser.page:52
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
+"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
+"three random servers (also known as relays) in the Tor network. The"
+" last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out "
+"onto the public Internet."
+msgstr ""
+"تور هي عبارة عن شبكة أنفاق افتراضية تتيح 
لك التحسين من خصوصيّتك و أمانك "
+"الإنترنت. يعمل تور عن طريق إرسال بياناتك 
عبر ثلاثة خواديم عشوائية (تعرف "
+"أيضًا باسم التحويلات) داخل شبكة تور. 
ثم ترسل التحويلة الأخيرة في "
+"الدائرة (تحويلة الخروج) البيانات إلى شبكة 
الإنترنت العام

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-06-22 Thread translation
commit 82100c02538fad9738c04fd323973319825a9b00
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Jun 22 11:49:11 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 pt/pt.po | 12 ++--
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index 87ede39e6..89db9ca89 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
 
 #: about-tor-browser.page:50
 msgid "How Tor works"
-msgstr "Como o Tor funciona"
+msgstr "Como funciona o Tor"
 
 #: about-tor-browser.page:52
 msgid ""
@@ -96,10 +96,10 @@ msgid ""
 "onto the public Internet."
 msgstr ""
 "O Tor é uma rede de túneis virtuais que permite-lhe melhorar a sua "
-"privacidade e segurança na Internet. O Tor funciona enviando o seu tráfego "
-"através de três servidores aleatórios (também conhecidos como "
+"privacidade e a segurança na Internet. O Tor funciona enviando o seu 
tráfego"
+" através de três servidores aleatórios (também conhecidos como "
 "retransmissores) na rede Tor. O último retransmissor no circuito (o"
-" \"retransmissor de saída\") depois envia o tráfego para a Internet 
pública."
+" \"retransmissor de saída\") envia depois o tráfego para a Internet 
pública."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -121,8 +121,8 @@ msgid ""
 "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
 "relay."
 msgstr ""
-"A imagem acima ilustra um utilizador navegando dentre diferentes websites no"
-" Tor. Os computadores no meio em cor verde representam retransmissores na "
+"A imagem acima ilustra um utilizador a navegar entre diferentes sites da Web"
+" no Tor. Os computadores a verde no meio representam os retransmissores na "
 "rede Tor, enquanto que as três chaves representam as camadas de 
encriptação "
 "entre o utilizador e cada retransmissor."
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-06-22 Thread translation
commit 16a7118e2f10be25acebc0099bc6742defec4bbb
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Jun 22 06:19:03 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 tr/tr.po | 43 +--
 1 file changed, 21 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index ddf853845..28468fd8e 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
 " will not be able to track your internet activity, including the names and "
 "addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
-"İnternet servis sağlayıcınız ya da bağlantınızı yerel olarak 
izleyenler, "
+"İnternet hizmeti sağlayıcınız ya da bağlantınızı yerel olarak 
izleyenler, "
 "İnternet üzerinde yaptığınız işlemleri ve ziyaret ettiğiniz web 
sitelerinin "
 "ad ve adreslerini izleyemez."
 
@@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
 " to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge "
 "address on a separate line."
 msgstr ""
-"İnternet Servis Sağlayıcınız Tor ağına bağlantıları engelliyorsa, "
+"İnternet Hizmeti Sağlayıcınız Tor ağına bağlantıları engelliyorsa, "
 "sorulduğunda \"Evet\" üzerine tıklayıp \"Özel köprüler kullanılsın\" 
"
 "seçeneğini seçin ve her köprü adresini farklı bir satıra yazın."
 
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
 "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks 
connections"
 " to the Tor network."
 msgstr ""
-"İnternet Servis Sağlayıcınızın, Tor ağına olan bağlantıları 
engelleyip "
+"İnternet Hizmeti Sağlayıcınızın, Tor ağına olan bağlantıları 
engelleyip "
 "engellemediği sorulduğunda \"Evet\" seçin."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Tor Browser ilk kez kullanıldığında neler 
yapmak gerekir"
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "Tor Tarayıcıyı ilk kez çalıştırma"
+msgstr "Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıştırma"
 
 #: first-time.page:12
 msgid ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
 "Tor Browser sıklıkla bağlantınızı dünyanın tümüyle başka bir 
yerinden "
 "geliyor gibi gösterir. Bankalar ya da e-posta hizmeti sağlayıcıları gibi 
"
 "bazı web siteleri, bu durumu hesabınızın saldırıya uğradığı ya da 
ele "
-"geçirildiği şeklinde yorumlayark hesabınızı kilitleyebilir. Bu durumu "
+"geçirildiği şeklinde yorumlayarak hesabınızı kilitleyebilir. Bu durumu "
 "çözmenin tek yolu, ilgili sitenin hesap kurtarma için önerdiği yöntemi "
 "izlemek ya da müşteri hizmetleri ile görüşerek durumu açıklamaktır."
 
@@ -936,7 +936,7 @@ msgid ""
 "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
 "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
-"Bu seçenek, web tarayıcıda yapacağınız işlemlerin daha önce 
yaptığınız "
+"Bu seçenek, web tarayıcısında yapacağınız işlemlerin daha önce 
yaptığınız "
 "işlemler ile bağlantılı olmasını istemediğinizde işe yarar. Bu 
seçenek "
 "kullanıldığında, açık tüm sekmeler ve pencereler kapatılır, çerez 
ve tarama "
 "geçmişi gibi tüm özel bilgiler temizlenir ve tüm bağlantılar için 
yeni Tor "
@@ -1192,8 +1192,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Tor Tarayıcı Firefox tabanlı olduğundan Firefox ile uyumlu tüm eklenti 
ve "
-"temalar Tor Tarayıcı üzerine de yüklenebilir."
+"Tor Browser Firefox tabanlı olduğundan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve "
+"temalar Tor Browser üzerine de kurulabilir."
 
 #: plugins.page:64
 msgid ""
@@ -1204,11 +1204,10 @@ msgid ""
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
 "Bununla birlikte, varsayılan olarak yalnız Tor Browser ile 
kullanılabileceği"
-" denenmiş eklentiler yüklenmiştir. Diğer tarayıcı eklentilerini 
yüklemek, "
-"Tor Browser işlevselliğini bozabilir ya da gizlilik ve güvenliğinizi "
-"etkileyecek daha ciddi sorunlara yol açabilir. Diğer eklentilerin 
yüklenmesi"
-" kesinlikle önerilmez ve Tor Project bu şekildeki yapılandırmalar için "
-"destek sunmaz."
+" denenmiş eklentiler kurulmuştur. Diğer tarayıcı eklentilerini kurmak, 
Tor "
+"Browser işlevselliğini bozabilir ya da gizlilik ve güvenliğinizi 
etkileyecek"
+" daha ciddi sorunlara yol açabilir. Diğer eklentilerin kurulması 
kesinlikle "
+"önerilmez ve Tor Project böyle yapılandırmalar için destek vermez."
 
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
@@ -1476,7 +1475,7 @@ msgid ""
 "network."
 msgstr ""
 "Takılabilir aktarımlar, Tor tarafından gönderilen veri trafiğinin 
gizlenmesi"
-" için kullanılan araçlardır ve İnternet Servis Sağlayıcısı 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-06-21 Thread translation
commit 85c22b085f28a47152e7c3b36b1280aeb06ecd30
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Jun 22 05:19:14 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 tr/tr.po | 42 +-
 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 94cdb1b92..ddf853845 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Çeviriye Katkıda Bulunanlar"
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
-"Gizliliğimizi ve İnternet üzerindeki kimliğinizin Tor Browser tarafından 
"
-"nasıl korunabileceğini öğrenin"
+"Tor Browser tarafından kişisel verilerinizin gizliliğinin ve İnternet "
+"üzerinde anonim kalmanızın nasıl sağlanabileceğini öğrenin"
 
 #: about-tor-browser.page:10
 msgid "About Tor Browser"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
-"Tor Browser kişisel gizliliğinizi ve ağ üzerinde adsız kalmanızı 
sağlamak "
-"için Tor ağını kullanılır. Tor ağı kullanmanın iki ana amacı 
vardır:"
+"Tor Browser kişisel gizliliğinizi ve ağ üzerinde anonim kalmanızı 
sağlamak "
+"için Tor ağını kullanır. Tor ağı kullanmanın iki temel amacı 
vardır:"
 
 #: about-tor-browser.page:18
 msgid ""
@@ -255,9 +255,9 @@ msgid ""
 "page for more information on the types of transport that are currently "
 "available."
 msgstr ""
-"Tor ağına doğrudan erişim, bazen Internet Servis Sağlayıcınız ya da 
hükümet "
-"tarafından engellenebilir. Tor Browser uygulamasında bu engellemeleri 
aşmak "
-"için bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"takılabilir aktarımlar\" 
denir. "
+"Tor ağına doğrudan erişim, bazen Internet Hizmeti Sağlayıcınız ya da 
hükümet"
+" tarafından engellenebilir. Tor Browser uygulamasında bu engellemeleri 
aşmak"
+" için bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"takılabilir aktarımlar\" 
denir. "
 "Kullanılabilecek ulaşım aktarım türleri hakkında ayrıntılı bilgi 
almak için "
 " Takılabilir Aktarımlar  bölümüne 
bakın."
 
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Tor Browser ilk kez nasıl kullanılır"
+msgstr "Tor Browser ilk kez kullanıldığında neler yapmak gerekir"
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
@@ -779,11 +779,11 @@ msgid ""
 " Browser includes some additional features that help you control what "
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
-"Tor ağını kullandığınızda, ağı izleyenler sizin konumunuzu ve IP 
adresinizi "
-"tam olarak bilemez. Ancak bu bilgiler olmadan da farklı alanlarda 
yaptığınız"
-" işlemlere bakarak bunları birbiriyle ilişkilendirebilirler. Bu nedenle 
Tor "
-"Browser, kimliğinize hangi bilgilerin eklenebileceğini denetlemenizi "
-"sağlayan bazı ek özellikler içerir."
+"Tor ağını kullandığınızda, ağı izleyen kişi ya da kuruluşlar sizin 
"
+"konumunuzu ve IP adresinizi tam olarak bilemez. Ancak bu bilgiler olmadan da"
+" farklı alanlarda yaptığınız işlemlere bakarak bunları birbiriyle "
+"ilişkilendirebilir. Bu nedenle Tor Browser, kimliğinize hangi bilgilerin "
+"eklenebileceğini denetlemenizi sağlayan bazı ek özellikler içerir."
 
 #: managing-identities.page:29
 msgid "The URL bar"
@@ -1228,11 +1228,11 @@ msgid ""
 "will begin with “https://”, rather than “http://”.;
 msgstr ""
 "Oturum açma parolası gibi kişisel bilgiler şifrelenmemiş olarak 
Ä°nternet "
-"üzerine gönderilirse, ağı izleyen bir kişi ya da kuruluş tarafından 
kolayca "
-"elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum açıyorsanız, sitenin bu 
"
-"tür bir izlemeye karşı HTTPS şifreleme hizmeti sunduğundan emin olmanız 
"
-"gerekir. Bunu adres çubuğundan görebilirsiniz: Bağlantınız şifreli 
ise, "
-"adresin başında \"http://\; yerine \"https://\; bulunur."
+"üzerine gönderilirse, ağı izleyebilecek bir kişi ya da kuruluş 
tarafından "
+"kolayca elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum açıyorsanız, "
+"sitenin bu tür bir izlemeye karşı HTTPS şifreleme hizmeti sunduğundan 
emin "
+"olmanız gerekir. Bunu adres çubuğundan görebilirsiniz: Bağlantınız 
şifreli "
+"ise, adresin başında \"http://\; yerine \"https://\; bulunur."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1252,9 +1252,9 @@ msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
-"Aşağıda, ağı izleyen kişi ya da kuruluşların Tor Browser ve HTTPS "
-"şifrelemesinin kullanıldığı ve kullanılmadığı durumlarda 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-06-21 Thread translation
commit 261c38c136e360467b8f128b2bb5250321b90b8b
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Jun 22 04:49:02 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 tr/tr.po | 15 ---
 1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 39ceb7c81..94cdb1b92 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -1228,11 +1228,11 @@ msgid ""
 "will begin with “https://”, rather than “http://”.;
 msgstr ""
 "Oturum açma parolası gibi kişisel bilgiler şifrelenmemiş olarak 
Ä°nternet "
-"üzerine gönderilirse, ağı izleyen biri tarafından kolayca elde 
edilebilir. "
-"Herhangi bir web sitesinde oturum açıyorsanız, sitenin bu tür bir 
izlemeye "
-"karşı HTTPS şifreleme hizmeti sunduğundan emin olmanız gerekir. Bunu 
adres "
-"çubuğundan görebilirsiniz: Bağlantınız şifreli ise, adresin başında "
-"\"http://\; yerine \"https://\; bulunur."
+"üzerine gönderilirse, ağı izleyen bir kişi ya da kuruluş tarafından 
kolayca "
+"elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum açıyorsanız, sitenin bu 
"
+"tür bir izlemeye karşı HTTPS şifreleme hizmeti sunduğundan emin olmanız 
"
+"gerekir. Bunu adres çubuğundan görebilirsiniz: Bağlantınız şifreli 
ise, "
+"adresin başında \"http://\; yerine \"https://\; bulunur."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1252,8 +1252,9 @@ msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
-"Aşağıda, ağı izleyenlerin Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin 
kullanıldığı "
-"ve kullanılmadığı durumlarda elde edebileceği bilgileri görebilirsiniz:"
+"Aşağıda, ağı izleyen kişi ya da kuruluşların Tor Browser ve HTTPS "
+"şifrelemesinin kullanıldığı ve kullanılmadığı durumlarda elde 
edebileceği "
+"bilgileri görebilirsiniz:"
 
 #: secure-connections.page:35
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-05-10 Thread translation
commit dc7f76909ed0979680de3b63b62d451f16dff2b5
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu May 10 14:18:54 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 pt_BR/pt_BR.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index 2c19a341c..1028b5b39 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid ""
 "connecting to http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>DuckDuckGo's "
 "Onion Service"
 msgstr ""
-"Você pode garantir o seu acesso a outros serviços onion conectando-se ao "
+"Para garantir seu acesso a outros serviços onion, você pode se conectar aos 
"
 "http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>Serviços Onion do "
 "DuckDuckGo"
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-05-07 Thread translation
commit c5c3a7587b8c76fb28e0e23e497b00e675b526f3
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon May 7 11:19:48 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index d750aa783..4feb584af 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid ""
 "or"
 msgstr ""
 "Envoyez un courriel à brid...@torproject.org à partir d’une adresse 
courriel"
-" Gmail, Yahoo ou Riseup."
+" Gmail, Yahoo, Riseup ou"
 
 #: bridges.page:51
 msgid "Entering bridge addresses"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-05-05 Thread translation
commit 83b06854f43a97b5a1d1484a1533dfdbc90d7899
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 5 21:49:41 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 pt_BR/pt_BR.po | 26 +-
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index ec55ad6be..2c19a341c 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1262,18 +1262,18 @@ msgid ""
 "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when 
you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
-"Clique no botão \"Tor\" para ver quais dados são visíveis para 
observadores "
-"quando você usa o Tor. Esse botão se tornará verde para indicar que o Tor "
-"está ligado."
+"Clique no botão \"Tor\" para ver quais dados são visíveis a observadores "
+"quando você usa o Tor. Esse botão ficará verde para indicar que o Tor 
está "
+"ativo."
 
 #: secure-connections.page:42
 msgid ""
 "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
-"Clique no botão \"HTTPS\" para ver quais dados são visíveis para "
-"observadores quando você usa HTTPS. Esse botão se tornará verde para 
indicar"
-" que o HTTPS está ligado."
+"Clique no botão \"HTTPS\" para ver quais dados são visíveis a observadores 
"
+"quando você usa HTTPS. Esse botão ficará verde para indicar que o HTTPS 
está"
+" ativo."
 
 #: secure-connections.page:49
 msgid ""
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgid ""
 "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
-"Nesse nível, mídias de vídeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-exibir "
+"Nesse nível, mídias de vídeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-tocar "
 "através do NoScript; toda otimização de performance JavaScript é 
desativada;"
 " algumas equações matemáticas podem não ser exibidas corretamente; alguns 
"
 "componentes de processamento de fonte são desativados; alguns tipos de "
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgid ""
 "disabled by default on all non-HTTPS sites."
 msgstr ""
-"Nesse nível, mídias de vídeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-exibir "
+"Nesse nível, mídias de vídeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-tocar "
 "através do NoScript; toda otimização de performance JavaScript é 
desativada;"
 " algumas equações matemáticas podem não ser exibidas corretamente; alguns 
"
 "componentes de processamento de fonte são desativados; alguns tipos de "
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgid ""
 "optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
 "some mathematical equations may not display properly."
 msgstr ""
-"Nesse nível, mídias de vídeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-exibir "
+"Nesse nível, mídias de vídeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-tocar "
 "através do NoScript; algumas otimizações de performance JavaScript são desativadas, fazendo com que alguns "
 "websites carreguem mais lentamente; algumas equações matemáticas podem 
não "
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid ""
 "xref=\"circumvention\">Circumvention section for possible solutions."
 msgstr ""
 "Se ainda assim você não conseguir se conectar, talvez o seu Provedor de "
-"Serviço de Internet esteja censurando conexões à rede Tor. Leia a seção  
"
+"Serviço de Internet esteja censurando conexões à rede Tor. Leia a seção "
 "Driblar a censura para encontrar "
 "possíveis soluções. "
 
@@ -1681,9 +1681,9 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 "Localize a pasta do seu Navegador Tor. O local padrão no Windows é o "
-"Desktop; no Mac OS X, é a pasta de aplicações. No Linux, não há local "
-"padrão, mas, se você estiver usando o Navegador Tor em Inglês, a pasta é "
-"nomeada \"tor-browser_en-US\" ."
+"Desktop; no macOS, é a pasta de aplicações. No Linux, não há local 
padrão, "
+"mas, se você estiver usando o Navegador Tor em Inglês, a pasta é nomeada "
+"\"tor-browser_en-US\" ."
 
 #: uninstalling.page:32
 msgid "Delete the Tor Browser folder."

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-05-05 Thread translation
commit e87db74db8db9841084d57e38a20c88c8e9a5467
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 5 21:19:46 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 pt_BR/pt_BR.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index 4dc03bbe1..ec55ad6be 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
-"O Navegador Tor é baseado no Firefox. Assim, qualquer extensão de 
navegação "
+"O Navegador Tor é baseado no Firefox. Assim, qualquer extensão de navegador 
"
 "ou temas compatíveis com Firefox também podem ser instalados no Navegador "
 "Tor. "
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-05-05 Thread translation
commit 6fa9be7b5318f2dc72858d419e6f392a864d4672
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 5 20:49:52 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 pt_BR/pt_BR.po | 20 ++--
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index 41905d2ab..4dc03bbe1 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -186,8 +186,8 @@ msgid ""
 "Email brid...@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
 "or"
 msgstr ""
-"Enviar um e-mail para brid...@torproject.org a partir de um endereço de "
-"e-mail Gmail, Yahoo, ou Riseup, ou"
+"Enviar um e-mail para brid...@torproject.org, usando um endereço de e-mail "
+"Gmail, Yahoo, ou Riseup, ou"
 
 #: bridges.page:51
 msgid "Entering bridge addresses"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "que podem registrar informações sobre a sua visita. A maior parte dos sites 
"
 "atuais usam inúmeros serviços terceirizados, inclusive os de botões 
'Curtir'"
 " das redes sociais, rastreadores de dados e janelas de publicidade, capazes "
-"de associar os seus movimentos entre vários sites.  "
+"de associar a sua atividade entre os vários sites que você visita.  "
 
 #: managing-identities.page:20
 msgid ""
@@ -799,9 +799,9 @@ msgstr ""
 "O Navegador Tor centra a sua experiência de navegação em torno da sua "
 "interação com sites na barra de endereços. Mesmo que você se conecte a 
dois "
 "sites diferentes que usem o mesmo serviço de rastreamento oferecido por "
-"terceiros, o Navegador Tor forçará a transmissão do conteúdo por dois "
-"diferentes circuitos do Tor. Assim, o rastreador não saberá que ambas as "
-"conexões se originam no seu navegador."
+"terceiros, o Navegador Tor forçará o tráfego do conteúdo por dois 
diferentes"
+" circuitos do Tor. Assim, o rastreador não saberá que ambas as conexões se 
"
+"originam no seu navegador."
 
 #: managing-identities.page:38
 msgid ""
@@ -1083,8 +1083,8 @@ msgid ""
 "connecting to http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>DuckDuckGo's "
 "Onion Service"
 msgstr ""
-"Você pode garantir que possa conectar-se a outros serviços onion 
conectando-"
-"se ao http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>Serviço Onion do "
+"Você pode garantir o seu acesso a outros serviços onion conectando-se ao "
+"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>Serviços Onion do "
 "DuckDuckGo"
 
 #: plugins.page:6
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 "obedecer às configurações de proxy do Navegador Tor. Por isso, ele pode "
 "revelar a sua real localização e endereço de IP aos operadores do website 
ou"
 " a um observador exterior. Por essa razão, o Flash é desabilitado por 
padrão"
-" no Navegador Tor e ativá-lo não é recomendado."
+" no Navegador Tor e não é recomendado ativá-lo ."
 
 #: plugins.page:23
 msgid ""
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "O Navegador Tor inclui uma extensão chamada NoScript, acessível através do 
"
 "ícone 'S', no canto superior esquerdo da janela. Ela lhe dá a possibilidade 
"
 "de controlar o JavaScript que corre em páginas individuais, ou de 
bloqueá-lo"
-" por inteiro."
+" totalmente."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-05-05 Thread translation
commit 2a8b9fc44fbcb304ddf3b340419cadce312cdd46
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat May 5 20:19:43 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 pt_BR/pt_BR.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index 5c52e8ce3..41905d2ab 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "créditos de tradução"
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Saiba o que o Navegador Tor pode fazer para proteger a sua privacidade e "
-"anonimidade."
+"anonimato."
 
 #: about-tor-browser.page:10
 msgid "About Tor Browser"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
 "O Navegador Tor utiliza a rede Tor para proteger a sua privacidade e "
-"anonimidade. O uso da rede Tor apresenta duas características: "
+"anonimato. O uso da rede Tor apresenta duas características: "
 
 #: about-tor-browser.page:18
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-05-03 Thread translation
commit 88da1ebc45bbece46d658261086246d051346341
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu May 3 09:19:54 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es/es.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index c4e39514f..cac04fd8e 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -679,7 +679,7 @@ msgid ""
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 "Los siguientes programas de cortafuegos (firewall) se sabe que interfieren "
-"con Tor, y puede que necesites deshabilitarlo temporalmente."
+"con Tor, y puede que necesites deshabilitarlos temporalmente."
 
 #: known-issues.page:23
 msgid "Webroot SecureAnywhere"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-05-03 Thread translation
commit a9f7f47687e35d5234b26679dfb67b210fea5ec7
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu May 3 08:49:51 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es/es.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 4e72f2b1d..c4e39514f 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -678,8 +678,8 @@ msgid ""
 "The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"El siguiente software cortafuegos (firewall) se sabe que interfiere con Tor,"
-" y puede que necesite deshabilitarlo temporalmente."
+"Los siguientes programas de cortafuegos (firewall) se sabe que interfieren "
+"con Tor, y puede que necesites deshabilitarlo temporalmente."
 
 #: known-issues.page:23
 msgid "Webroot SecureAnywhere"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-04-18 Thread translation
commit f2ac8b9e8300a7e042f3f5504e2f235863627fdd
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Apr 18 16:20:09 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 162 +++
 1 file changed, 81 insertions(+), 81 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 142fc5353..d750aa783 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -27,19 +27,19 @@ msgstr "traducteurs - crédits"
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
-"Savoir ce que le navigateur Tor peut faire pour protéger vos données "
+"Savoir ce que le Navigateur Tor peut faire pour protéger vos données "
 "personnelles et votre anonymat"
 
 #: about-tor-browser.page:10
 msgid "About Tor Browser"
-msgstr "À propos du navigateur Tor"
+msgstr "À propos du Navigateur Tor"
 
 #: about-tor-browser.page:12
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor utilise le réseau Tor pour protéger vos données "
+"Le Navigateur Tor utilise le réseau Tor pour protéger vos données "
 "personnelles et votre anonymat. L’utilisation du réseau Tor présente deux 
"
 "atouts principaux :"
 
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
-"De plus, le navigateur Tor est conçu pour empêcher le pistage par empreinte 
"
+"De plus, le Navigateur Tor est conçu pour empêcher le pistage par empreinte 
"
 "numérique unique ou votre identification par les sites Web d’après la "
 "configuration de votre navigateur."
 
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)."
 msgstr ""
-"Par défaut, le navigateur Tor ne conserve aucun historique de navigation. "
+"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun historique de navigation. "
 "Les fichiers témoins ne sont valides que le temps d’une seule session "
 "(jusqu’à la fermeture de Tor ou jusqu’à ce qu’une nouvelle identité soit demandée)."
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 "L’accès direct au réseau Tor pourrait parfois être bloqué par votre "
-"fournisseur d’accès à internet ou par un gouvernement. Le navigateur Tor "
+"fournisseur d’accès à internet ou par un gouvernement. Le Navigateur Tor "
 "comprend des outils de contournement de ces blocages. On appelle ces outils "
 "des « transports enfichables ». La page Les "
 "transports enfichables contient des informations supplémentaires sur "
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
 "Network Settings”."
 msgstr ""
 "Vous pouvez aussi configurer les transports enfichables pendant que le "
-"navigateur Tor est en fonction en cliquant sur l’oignon vert près de votre 
"
+"Navigateur Tor est en fonction en cliquant sur l’oignon vert près de votre 
"
 "barre d’adresse et en sélectionnant « Paramètres du réseau Tor »."
 
 #: circumvention.page:41
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid ""
 "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six "
 "pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
-"Sélectionnez « Se connecter avec les ponts fournis ». Le navigateur Tor "
+"Sélectionnez « Se connecter avec les ponts fournis ». Le Navigateur Tor "
 "offre actuellement six options de transports enfichables parmi lesquelles "
 "choisir."
 
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:7
 msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Comment télécharger le navigateur Tor ?"
+msgstr "Comment télécharger le Navigateur Tor ?"
 
 #: downloading.page:10
 msgid "Downloading"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgid ""
 "will be secured using HTTPS, which "
 "makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
-"La façon la plus sûre et la plus simple de télécharger le navigateur Tor 
est"
+"La façon la plus sûre et la plus simple de télécharger le Navigateur Tor 
est"
 " à partir du site Web officiel du Projet Tor https://www.torproject.org . "
 "Votre connexion au site sera sécurisée par HTTPS et il sera ainsi plus difficile pour quelqu’un 
de"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgid ""
 " Dropbox, Google Drive and Github.."
 msgstr ""
 "GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant "
-"des liens vers la dernière version du navigateur Tor, hébergée en divers "
+"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers "
 "endroits tels que Dropbox, Google Disque et GitHub."
 
 #: downloading.page:34
@@ -438,7 +438,7 @@ msgid ""
 " are using."
 msgstr ""
 "GetTor répondra par un courriel contenant des liens à partir desquels vous "
-"pourrez télécharger le paquet du navigateur Tor, la signature "
+"pourrez télécharger le paquet du 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-04-04 Thread translation
commit 16e3f977683d542088bb7f4f651c43f31e33e096
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Apr 4 15:20:20 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 pt/pt.po | 14 +++---
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index 9bb190563..87ede39e6 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 # Manuela Silva , 2016
 # Rui Neves , 2016
 # Manuela Silva , 2016
-# Francisco P. , 2016
 # Koh Pyreit , 2016
+# Francisco P. , 2016
 # Cesar Silva , 2017
 # Alberto Castro, 2017
 msgid ""
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
 
 #: about-tor-browser.page:50
 msgid "How Tor works"
-msgstr "Funcionamento do Tor"
+msgstr "Como o Tor funciona"
 
 #: about-tor-browser.page:52
 msgid ""
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridges.page:28
 msgid "Getting bridge addresses"
-msgstr "A obter os endereços de ponte"
+msgstr "Obter endereços de ponte"
 
 #: bridges.page:29
 msgid ""
@@ -193,15 +193,15 @@ msgstr ""
 
 #: bridges.page:51
 msgid "Entering bridge addresses"
-msgstr "Introduzindo endereços de ponte"
+msgstr "Introduzir endereços de ponte"
 
 #: bridges.page:52
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
-"Uma vez que você tenha obtido alguns endereços da ponte, irá necessitar de 
"
-"introduzi-los no Lançador do Tor."
+"Assim que tiver obtido alguns endereços de ponte, terá de introduzi-los no "
+"Tor Launcher."
 
 #: bridges.page:57
 msgid ""
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
 
 #: circumvention.page:22
 msgid "Using pluggable transports"
-msgstr "A utilizar transportes ligáveis"
+msgstr "Utilizar transportes ligáveis"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-04-03 Thread translation
commit ca108da9973c8fd1b405650f7103d7a876383a78
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Apr 3 16:20:06 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 pt/pt.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index 497e49f7f..9bb190563 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridges.page:6
 msgid "Learn what bridges are and how to get them"
-msgstr "Saiba o que são as pontes e como obtê-las"
+msgstr "Saiba o que são as pontes e como as obter"
 
 #: bridges.page:10
 msgid "Bridges"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-04-02 Thread translation
commit 6d386a7950e6573a28d426f16d11a413abc44c5b
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Apr 2 12:49:46 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 805843988..142fc5353 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1635,8 +1635,8 @@ msgid ""
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
 "Assurez-vous qu’un antivirus que vous avez installé n’empêche pas Tor 
de "
-"fonctionner. Si vous ne savez pas comment le faire, consultez la "
-"documentation de votre antivirus."
+"fonctionner. Si vous ne savez pas comment faire, consultez la documentation "
+"de votre antivirus."
 
 #: troubleshooting.page:49
 msgid "Temporarily disable your firewall."

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-03-12 Thread translation
commit df2d64c5d232bb831c0a28930ddb8d3bf756507b
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 12 12:51:08 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es/es.po | 13 ++---
 1 file changed, 6 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index d16527f03..4e72f2b1d 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgid ""
 "is to allow all websites to run scripts."
 msgstr ""
 "Los usuarios que requieren un alto grado de seguridad en su navegación web "
-"debern establecer el Control deslizante de "
+"deberían establecer el Control deslizante de "
 "seguridad del Navegador Tor a \"Medio-Alto\" (lo que deshabilita los "
 "sitios web no-HTTPS) o \"Alto\" (lo que hace esto mismo para todos los "
 "sitios web). Sin embargo, deshabilitar JavaScript evitará que muchos sitios "
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
 "cualquier otro complemento de navegador puede desbaratar la funcionalidad en"
 " el Navegador Tor o causar problemas más serios que afectarán a tu "
 "privacidad y seguridad. Se recomienda firmemente no instalar complementos "
-"adicionales, además Tor Project no ofrecerá soporte para estas "
+"adicionales. Además Tor Project no ofrecerá soporte para estas "
 "configuraciones."
 
 #: secure-connections.page:8
@@ -1691,11 +1691,10 @@ msgid ""
 "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"Encuentra la carpeta de su Navegador Tor. La ubicación predeterminada en "
-"Windows es el Escritorio; en Mac OS X es la carpeta de Aplicaciones. En "
-"Linux no hay una ubicación predeterminada, sin embargo la carpeta será "
-"nombrada \"tor-browser_en-US\" si estás ejecutando el Navegador Tor en "
-"inglés."
+"Encuentra la carpeta de Tor. El lugar predeterminada en Windows es el "
+"Escritorio; en Mac OS X es la carpeta de Aplicaciones. En Linux, no hay una "
+"ubicación predeterminada, sin embargo, la carpeta será nombrada \"tor-"
+"browser_en-US\" si estás ejecutando Tor en inglés."
 
 #: uninstalling.page:32
 msgid "Delete the Tor Browser folder."

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-03-12 Thread translation
commit b4087a8c398c3b9230588c65a0573347619cdb13
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 12 10:51:10 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es/es.po | 3 +--
 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 3ce0fc9d6..d16527f03 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -463,8 +463,7 @@ msgid ""
 "message to get...@torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
 "Para obtener enlaces para descargar Tor en chino para Linux envía un mensaje"
-" a get...@torproject.org con las palabras \"linux zh\" (sin las comillas) en"
-" él."
+" a get...@torproject.org con las palabras \"linux zh\" en él."
 
 #: downloading.page:84
 msgid "Satori"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-03-11 Thread translation
commit cc2b29eae2f3f9fb4371f51ffebd33d70de75906
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Mar 11 11:50:54 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es/es.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 33a861cbc..3ce0fc9d6 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 "Sitios web de vídeo, como Vimeo, hacen uso del plugin Flash Player para "
 "mostrar contenido de vídeo. Desafortunadamente, este software opera de forma"
 " independiente al Navegador Tor y no se puede hacer que obedezca fácilmente "
-"a la configuración proxy del Navegador Tor. Por tanto puede revelar tu "
+"a la configuración proxy del Navegador Tor, y por tanto puede revelar tu "
 "ubicación y dirección IP reales a los operadores de sitios web, o a un "
 "observador externo. Por esta razón Flash está deshabilitado por defecto en "
 "el Navegador Tor, y no se recomienda habilitarlo."

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-03-10 Thread translation
commit b55d02ea8d68c95c32a4e0664073149fd33095bc
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 10 16:20:59 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es/es.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index e366c9a26..33a861cbc 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -1692,10 +1692,10 @@ msgid ""
 "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"Encuentre la carpeta de su Navegador Tor. La ubicación predeterminada en "
+"Encuentra la carpeta de su Navegador Tor. La ubicación predeterminada en "
 "Windows es el Escritorio; en Mac OS X es la carpeta de Aplicaciones. En "
 "Linux no hay una ubicación predeterminada, sin embargo la carpeta será "
-"nombrada \"tor-browser_en-US\" si está ejecutando el Navegador Tor en "
+"nombrada \"tor-browser_en-US\" si estás ejecutando el Navegador Tor en "
 "inglés."
 
 #: uninstalling.page:32

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-03-10 Thread translation
commit 28f897d66b16471870a5f9737e80aa0badb3894f
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 10 15:51:02 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es/es.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index ecce8207c..e366c9a26 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridges.page:6
 msgid "Learn what bridges are and how to get them"
-msgstr "Aprenda lo que son los puentes y cómo obtenerlos"
+msgstr "Aprende qué son los puentes y cómo obtenerlos"
 
 #: bridges.page:10
 msgid "Bridges"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-03-05 Thread translation
commit 768d4625ac49f8a194a4845ccb67ba533a5b6eeb
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 5 14:58:32 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po   |  7 ---
 zh_CN/zh_CN.po | 11 ++-
 2 files changed, 6 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 8d53c00a6..805843988 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1712,9 +1712,10 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 "Repérez le dossier de votre navigateur Tor. L’emplacement par défaut est 
le "
-"bureau sous Windows et le dossier Applications sous macOS. Sous Linux, il "
-"n’y a pas d’emplacement par défaut, cependant le dossier sera nommé « 
tor-"
-"browser_fr » si vous utilisez la version en français du navigateur Tor."
+"bureau sous Windows et le dossier Applications sous macOS (OS X). Sous "
+"Linux, il n’y a pas d’emplacement par défaut, cependant le dossier sera "
+"nommé « tor-browser_fr » si vous utilisez la version en français du "
+"navigateur Tor."
 
 #: uninstalling.page:32
 msgid "Delete the Tor Browser folder."
diff --git a/zh_CN/zh_CN.po b/zh_CN/zh_CN.po
index b53806bed..9a5eb7101 100644
--- a/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/zh_CN/zh_CN.po
@@ -1,4 +1,5 @@
 # Translators:
+# Lafrenze Laurant, 2016
 # Mingye Wang , 2016
 # Meng San, 2017
 # YF , 2017
@@ -19,15 +20,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"YF , 2016\n"
-"danfong , 2016\n"
-"naruto861214 , 2016\n"
-"Vel , 2016\n"
-"Agustín Wu , 2016\n"
-"Chinrur Yang , 2016\n"
-"LNDDYL , 2016\n"
-"Mingye Wang (Arthur2e5) , 2017"
+msgstr "翻译人员"
 
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-02-22 Thread translation
commit c6bb8d39460ef58ddcf9f8f54aa360beb35167a5
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Feb 22 20:51:30 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 nb/nb.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/nb/nb.po b/nb/nb.po
index 5b92f2e3a..c30ee4fc8 100644
--- a/nb/nb.po
+++ b/nb/nb.po
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:70
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
-msgstr "For å bruke GetTor via Jabber/XMPP (Tor messenger, Jitsi, CoyIM):"
+msgstr "For å bruke GetTor via Jabber/XMPP (Tor-messenger, Jitsi, CoyIM):"
 
 #: downloading.page:75
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-02-20 Thread translation
commit c7c204a421adbdc7e1f132645ef7343a32be4307
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Feb 20 20:50:48 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 21 +++--
 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 6f28aa53e..8d53c00a6 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -60,10 +60,10 @@ msgid ""
 "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"Les opérateurs des sites Web et des services que vous utilisez, et quiconque"
-" les surveille, relèveront une connexion en provenance du réseau Tor au 
lieu"
-" de votre adresse internet (IP) réelle, et ne saurons pas qui vous êtes à "
-"moins que vous vous identifiiez explicitement."
+"Les exploitants des sites Web et des services que vous utilisez, et "
+"quiconque les surveille, relèveront une connexion en provenance du réseau "
+"Tor au lieu de votre adresse internet (IP) réelle, et ne saurons pas qui "
+"vous êtes à moins que vous vous identifiiez explicitement."
 
 #: about-tor-browser.page:34
 msgid ""
@@ -777,8 +777,8 @@ msgid ""
 "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
-"Lorsque vous vous connectez à un site Web, les opérateurs de ce site Web ne 
"
-"sont pas les seuls à pouvoir enregistrer les informations concernant votre "
+"Lorsque vous vous connectez à un site Web, les exploitants de ce site Web ne"
+" sont pas les seuls à pouvoir enregistrer les informations concernant votre "
 "visite. La plupart des sites Web utilisent maintenant de nombreux services "
 "tiers, incluant les boutons « J’aime » du réseautage social, les 
systèmes de"
 " suivi analytique et les balises publicitaires qui peuvent tous associer "
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr ""
 "signe que votre compte a été piraté ou compromis et vous interdire 
l’accès. "
 "La seule façon de résoudre ce problème est en suivant la procédure de "
 "récupération de compte recommandée par le site, ou en contactant les "
-"opérateurs des sites et en expliquant la situation."
+"exploitants des sites et en expliquant la situation."
 
 #: managing-identities.page:101
 msgid "Changing identities and circuits"
@@ -1132,9 +1132,10 @@ msgstr ""
 "pour afficher les contenus vidéo. Malheureusement, ce logiciel fonctionne "
 "indépendamment du navigateur Tor et il peut être difficile de le faire 
obéir"
 " aux paramètres de serveur mandataire du navigateur Tor. Il peut par "
-"conséquent divulguer vos lieu et adresse IP réels aux opérateurs du site 
Web"
-" ou à un observateur extérieur. C’est pour cela que Flash est désactivé 
par "
-"défaut dans le navigateur, et il n’est pas recommandé de l’activer."
+"conséquent divulguer vos position et adresse IP réels aux exploitants du "
+"site Web ou à un observateur extérieur. C’est pour cela que Flash est "
+"désactivé par défaut dans le navigateur, et il n’est pas recommandé de "
+"l’activer."
 
 #: plugins.page:23
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-02-16 Thread translation
commit 907b8419aac76d43e4398a237292bfd3e96dffda
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Feb 16 19:50:48 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 10 +-
 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 10fba10a2..6f28aa53e 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:34
 msgid "To use GetTor via email:"
-msgstr "Pour utiliser GetTor par courriel :"
+msgstr "Pour utiliser GetTor par courriel :"
 
 #: downloading.page:39
 msgid ""
@@ -441,12 +441,12 @@ msgstr ""
 "pourrez télécharger le paquet du navigateur Tor, la signature "
 "cryptographique (exigée pour contrôler le téléchargement), l’empreinte 
de la"
 " clé utilisée pour la signature ainsi que la somme de contrôle du paquet. "
-"Selon le modèle d’ordinateur que vous utilisez, on pourrait vous proposer 
de"
-" choisir entre un logiciel 32 bits ou 64 bits."
+"Selon le modèle d’ordinateur que vous utilisez, le choix entre un logiciel 
"
+"32 bits ou 64 bits vous sera proposé."
 
 #: downloading.page:57
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
-msgstr "Pour utiliser GetTor par Twitter :"
+msgstr "Pour utiliser GetTor par Twitter :"
 
 #: downloading.page:62
 msgid ""
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:70
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
-msgstr "Pour utiliser GetTor par Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM) :"
+msgstr "Pour utiliser GetTor par Jabber/XMPP (messager Tor, Jitsi, CoyIM) :"
 
 #: downloading.page:75
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-02-16 Thread translation
commit 09d594d4583a4920f44cedf13c64eac75b5ae57c
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Feb 16 18:50:56 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index e9c5e862d..10fba10a2 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1091,8 +1091,8 @@ msgid ""
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 "Si vous n’arrivez toujours pas à vous connecter au service oignon, 
veuillez "
-"ressayer plus tard. Il pourrait y avoir un problème temporaire de connexion,"
-" ou les opérateurs du site pourraient l’avoir mis hors ligne sans "
+"ressayer ultérieurement. Il pourrait y avoir un problème temporaire de "
+"connexion ou les exploitants du site pourraient l’avoir désactivé sans "
 "avertissement."
 
 #: onionsites.page:69

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-02-13 Thread translation
commit beddee98246921b36cf6961cf33db5d04a8728ad
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Feb 13 22:20:57 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 16 
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 633d75139..e9c5e862d 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1433,13 +1433,13 @@ msgid ""
 "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
-"À ce niveau, les contenus multimédias HTML5 deviennent cliquer-pour-lire "
-"avec NoScript ; toutes les optimisations des performances JavaScript sont "
-"désactivées ; certaines équations mathématiques pourraient ne pas 
s’afficher"
-" correctement ; certaines fonctions de rendu des polices sont désactivées ; 
"
-"certains types d’images sont désactivés ; JavaScript est désactivé par "
-"défaut pour tous les sites ; la plupart des formats vidéo et audio sont "
-"désactivés ; et certaines polices et icônes pourraient ne pas s’afficher 
"
+"À ce niveau, les contenus multimédias HTML5 deviennent « cliquer pour 
lire »"
+" avec NoScript ; toutes les optimisations des performances JavaScript sont "
+"désactivées ; certaines équations mathématiques pourraient ne pas 
s’afficher"
+" correctement ; certaines fonctions de rendu des polices sont 
désactivées ; "
+"certains types d’images sont désactivés ; JavaScript est désactivé 
par "
+"défaut pour tous les sites ; la plupart des formats vidéo et audio sont "
+"désactivés ; et certaines polices et icônes pourraient ne pas 
s’afficher "
 "correctement."
 
 #: security-slider.page:53
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:73
 msgid "Low"
-msgstr "Faible"
+msgstr "Normal"
 
 #: security-slider.page:74
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-02-13 Thread translation
commit 17a5bbe811f2aa5a20844d6e106c9017986008e5
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Feb 13 21:51:22 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 43 ++-
 1 file changed, 22 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index f2019cc5e..633d75139 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1196,12 +1196,12 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts."
 msgstr ""
-"Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé  lorsqu’ils "
-"parcourent le Web devraient définir le bouton"
-" de sécurité coulissant du navigateur Tor à « Moyenne élevée » 
(ce "
-"qui désactive JavaScript pour les sites Web non HTTPS) ou « Élevée » (ce 
qui"
-" le fait pour tous les sites Web). Cependant, la désactivation de JavaScript"
-" empêchera que de nombreux sites Web s’affichent correctement, et c’est "
+"Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé lorsqu’ils "
+"parcourent le Web devraient régler le curseur"
+" de sécurité du navigateur Tor à « Plus sûr » (ce qui 
désactive "
+"JavaScript pour les sites Web non HTTPS) ou « Le plus sûr » (ce qui le 
fait "
+"pour tous les sites Web). Cependant, la désactivation de JavaScript "
+"empêchera de nombreux sites Web de s’afficher correctement, et c’est "
 "pourquoi les paramètres par défaut du navigateur Tor permettent aux sites "
 "Web d’exécuter des scripts."
 
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Configurer le navigateur Tor pour la sécurité 
et la facilité d’empl
 
 #: security-slider.page:10
 msgid "Security Slider"
-msgstr "Le bouton de sécurité coulissant"
+msgstr "Curseur de sécurité"
 
 #: security-slider.page:11
 msgid ""
@@ -1361,16 +1361,17 @@ msgid ""
 "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor inclut un « bouton de sécurité coulissant » qui vous "
-"permet d’augmenter votre sécurité en désactivant certaines fonctions Web 
qui"
-" peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et votre anonymat. 
En "
+"Le navigateur Tor inclut un « curseur de sécurité » qui vous permet "
+"d’augmenter votre sécurité en désactivant certaines fonctions Web qui "
+"peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et votre anonymat. En 
"
 "augmentant le niveau de sécurité du navigateur Tor, vous empêcherez le bon 
"
-"fonctionnement de certaines pages Web, et vous devriez prendre en "
-"considération vos besoins de sécurité et le niveau de facilité 
d’emploi."
+"fonctionnement de certaines pages Web et vous devriez prendre en "
+"considération vos besoins de sécurité ainsi que le niveau de facilité "
+"d’emploi."
 
 #: security-slider.page:21
 msgid "Accessing the Security Slider"
-msgstr "Accéder au bouton de sécurité coulissant"
+msgstr "Accéder au curseur de sécurité"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1390,8 +1391,8 @@ msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security "
 "Settings” menu."
 msgstr ""
-"Le bouton de sécurité coulissant se trouve dans le menu « Paramètres de "
-"confidentialité et de sécurité » du BoutonTor."
+"Le curseur de sécurité se trouve dans le menu « Paramètres de 
sécurité » du "
+"BoutonTor."
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
@@ -1415,13 +1416,13 @@ msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
-"En augmentant le niveau du bouton de sécurité coulissant, vous 
désactiverez "
-"complètement ou partiellement certaines fonctions des navigateurs afin de "
-"vous protéger contre les attaques potentielles."
+"En augmentant le niveau du curseur de sécurité, vous désactiverez "
+"complètement ou partiellement certaines fonctions du navigateur afin de vous"
+" protéger contre les attaques potentielles."
 
 #: security-slider.page:42
 msgid "High"
-msgstr "Élevée"
+msgstr "Le plus sûr"
 
 #: security-slider.page:43
 msgid ""
@@ -1443,7 +1444,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:53
 msgid "Medium-High"
-msgstr "Moyenne élevée"
+msgstr "Plus sûr"
 
 #: security-slider.page:54
 msgid ""
@@ -1464,7 +1465,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:64
 msgid "Medium-Low"
-msgstr "Moyenne faible"
+msgstr "Plus sûr"
 
 #: security-slider.page:65
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-02-13 Thread translation
commit 86841403f3bc9e30553696d2f0677250c0fc3b0d
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Feb 13 21:21:01 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 5 ++---
 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 12289c85c..f2019cc5e 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1783,9 +1783,8 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select “Check for Tor Browser Update”."
 msgstr ""
-"Quand on vous demande de mettre à jour le navigateur Tor, cliquez sur "
-"l’icône du BoutonTor, puis sélectionnez « Vérifier les màj. du 
navigateur "
-"Tor »."
+"Si l’on vous demande de mettre à jour le navigateur Tor, cliquez sur 
l’icône"
+" du BoutonTor, puis sur « Vérifier les mises à jour du navigateur Tor 
»."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-02-13 Thread translation
commit a88e3b04df9a5d50df81e40d59d199a64fe09bb9
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Feb 13 19:50:54 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 3b9db4a0b..12289c85c 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -412,7 +412,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant "
 "des liens vers la dernière version du navigateur Tor, hébergée en divers "
-"endroits tels que Dropbox, Google Drive et GitHub."
+"endroits tels que Dropbox, Google Disque et GitHub."
 
 #: downloading.page:34
 msgid "To use GetTor via email:"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-02-13 Thread translation
commit 52597c338a6acff2c715c69c02f4bb40f3761e26
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Feb 13 18:20:56 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index baed8ddda..3b9db4a0b 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "traducteurs - crédits"
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
-"Apprenez ce que le navigateur Tor peut faire pour protéger vos données "
+"Savoir ce que le navigateur Tor peut faire pour protéger vos données "
 "personnelles et votre anonymat"
 
 #: about-tor-browser.page:10
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Apprenez à utiliser le navigateur Tor pour la première fois"
+msgstr "Apprendre à utiliser le navigateur Tor pour la première fois"
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
-"Apprenez comment protéger vos données en utilisant le navigateur Tor et "
+"Apprendre comment protéger vos données en utilisant le navigateur Tor et "
 "HTTPS"
 
 #: secure-connections.page:12

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

2018-02-03 Thread translation
commit 8796ad4fe5df72a9c6370218313baf82b35d5da2
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Feb 3 20:50:45 2018 +

Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 sv/sv.po | 11 +--
 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po
index 1b0d391b4..a469561cc 100644
--- a/sv/sv.po
+++ b/sv/sv.po
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
 "listed there."
 msgstr ""
 "Tor Browser är under konstant utveckling, och vissa problem är kända men "
-"ännu inte fastställda. Kontrollera sidan med kända problem för att se om problemet du upplever är redan 
"
 "listat där."
 
@@ -1651,9 +1651,9 @@ msgid ""
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software "
 "or settings."
 msgstr ""
-"Tor Browser påverkar inte någon av befintlig programvara eller 
inställningar"
-" på din dator. Avinstallation av Tor Browser påverkar inte ditt systems "
-"program eller inställningar."
+"Tor Browser påverkar inte någon befintlig programvara eller inställningar 
på"
+" din dator. Avinstallation av Tor Browser påverkar inte ditt systems program"
+" eller inställningar."
 
 #: uninstalling.page:18
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
@@ -1739,8 +1739,7 @@ msgid ""
 "then select “Check for Tor Browser Update”."
 msgstr ""
 "När du uppmanas att uppdatera Tor Browser, klicka på Torbutton-ikonen och "
-"välj sedan \"När du uppmanas att uppdatera Tor Browser, klicka på 
Torbutton-"
-"ikonen och välj sedan \"Kontrollera efter uppdatering av Tor Browser\"."
+"välj sedan \"Kontrollera efter uppdatering av Tor Browser\"."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


  1   2   3   >