[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit f2e628d5cfbc2803b92ad0776760d6081e562e3b Author: Translation commit bot Date: Fri Nov 16 12:20:34 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- pt/pt.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po index 873dfe1f1..3376bb57c 100644 --- a/pt/pt.po +++ b/pt/pt.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Francisco P. , 2016 # Cesar Silva , 2017 # Alberto Castro, 2017 -# MS, 2018 +# MS , 2018 # Allan Werneck , 2018 # msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 06aec9a19ac12d3e5a9a7466f9cd7c6a3ed3f077 Author: Translation commit bot Date: Thu Nov 15 23:17:54 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 12 ++-- mk/mk.po | 24 2 files changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index e037b1624..c678a3802 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -1687,11 +1687,10 @@ msgid "" "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to " "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3." msgstr "" -"obfs3 donne l'impression que le trafic de Tor est aléatoire afin qu'il ne " -"ressemble pas à Tor ou à n'importe quel autre protocole. Malgré le fait " -"qu'il soit encore inclus par défaut, il est recommandé d'utiliser obfs4 à la" -" place, car il comporte plusieurs améliorations de sécurité par rapport à " -"obfs3." +"obfs3 donne lâimpression que le trafic de Tor est aléatoire afin quâil ne " +"ressemble ni à Tor ni à nâimporte quel autre protocole. Bien quâil soit " +"encore inclus par défaut, il est plutôt recommandé dâutiliser obfs4, car il " +"comporte plusieurs améliorations de sécurité par rapport à obfs3." #: transports.page:43 msgid "obfs4" @@ -1755,7 +1754,8 @@ msgid "" "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr "" "Snowflake est une amélioration par rapport à Flashproxy. Il transmet votre " -"trafic via WebRTC, un protocole pair à pair avec poinçonnage de NAT intégré." +"trafic par WebRTC, un protocole pair-à -pair avec perçage intégré de trous " +"dans la traduction dâadresses de réseau." #: troubleshooting.page:6 msgid "What to do if Tor Browser doesnât work" diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po index 1e4c0b33d..b9d2ef559 100644 --- a/mk/mk.po +++ b/mk/mk.po @@ -296,8 +296,8 @@ msgid "" "Network Settingsâ." msgstr "" "ÐожеÑе да ги конÑигÑÑиÑаÑе pluggable transports додека е Tor Browser " -"ÑÑаÑÑÑван, Ñо кликаÑе на Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¾Ñ ÐºÑомид Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ Ð°Ð´ÑеÑнаÑа ленÑа и одбиÑаÑе на" -" âTor мÑежни поÑÑавкиâ." +"ÑÑаÑÑÑван, Ñо кликаÑе на Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¾Ñ ÐºÑомид/оnion Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ Ð°Ð´ÑеÑнаÑа ленÑа и " +"одбиÑаÑе на âTor мÑежни поÑÑавкиâ." #: circumvention.page:41 msgid "" @@ -1810,8 +1810,8 @@ msgid "" "censoring connections to the Tor network. Read the Circumvention section for possible solutions." msgstr "" -"Ðко ÑеÑÑÑе не можеÑе да Ñе повÑзеÑе, ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¡ÐµÑÐ²Ð¸Ñ ÐÑоваÑÐ´ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ " -"го ÑензÑÑиÑа повÑзÑваÑеÑо на Tor мÑежаÑа. ÐÑоÑиÑаÑÑе Ñа ÐаобиколÑваÑеÑекÑиÑаÑа за можни ÑеÑениÑа." #: troubleshooting.page:74 @@ -1827,8 +1827,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tor Browser е под поÑÑоÑано ÑазвиваÑе, и некои пÑоблеми Ñе познаÑи но ÑеÑÑÑе" " не Ñе попÑавени. Ðе молиме пÑовеÑеÑе на ÐознаÑи" -" ÐÑоблемиÑÑÑаниÑаÑа да видиÑе деали пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð¾Ñ Ñо ÐºÐ¾Ñ Ñе ÑооÑÑваÑе е " -"веÑе иÑлиÑÑан ÑамÑ." +" ÐÑоблемиÑÑÑаниÑаÑа да видиÑе дали пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð¾Ñ Ñо ÐºÐ¾Ñ Ñе ÑооÑÑваÑе е " +"веÑе излиÑÑан ÑамÑ." #: uninstalling.page:6 msgid "How to remove Tor Browser from your system" @@ -1859,8 +1859,8 @@ msgid "" "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if " "you are running the English Tor Browser." msgstr "" -"ÐаÑдеÑе Ñа ваÑÐ¸Ð¾Ñ Tor Browser папка. СÑандаÑднаÑа локаÑиÑа на Windows е на " -"ваÑаÑа ÑабоÑна повÑÑина; на Mac OS X е во папкаÑа ÐпликаÑии. Ðа Linux, нема " +"ÐаÑдеÑе Ñа ваÑаÑа Tor Browser папка. СÑандаÑднаÑа локаÑиÑа на Windows е на " +"ваÑаÑа РабоÑна повÑÑина; на Mac OS X е во папкаÑа ÐпликаÑии. Ðа Linux, нема " "ÑÑандаÑдна локаÑиÑа, но како и да е папкаÑа Ñе биде именÑвана како \"tor-" "browser_en-US\" ако коÑиÑÑиÑе Tor Browser на англиÑки Ñазик." @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tor Browser моÑа да биде ажÑÑиÑан Ñело вÑеме. Ðко пÑодолжиÑе да коÑиÑÑиÑе " "заÑÑаÑена веÑзиÑа на ÑоÑÑвеÑоÑ, може да бидеÑе Ñанливи на ÑеÑиозни " -"безбедноÑни мани кои Ñа компÑомиÑиÑÐ°Ð°Ñ Ð²Ð°ÑаÑа пÑиваÑноÑÑ Ð¸ анонимоноÑÑ."
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit b1739316c2d03f8ee740c604a8c6e294e5d9c090 Author: Translation commit bot Date: Thu Nov 15 22:48:00 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 28 +++- mk/mk.po | 14 +++--- 2 files changed, 22 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 5e331287b..e037b1624 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -1558,16 +1558,16 @@ msgstr "" #: translate.page:47 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue." msgstr "" -"à la page suivante, sélectionnez « Rejoindre un projet existant » et " -"poursuivre." +"Sur la page suivante, sélectionnez « Se joindre à un projet existant » et " +"poursuivez." #: translate.page:52 msgid "" "On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and" " continue." msgstr "" -"à la page suivante, sélectionnez les langues que vous parlez à partir du " -"menu déroulant et poursuivre." +"Sur la page suivante, sélectionnez dans le menu déroulant les langues que " +"vous parlez et poursuivez." #: translate.page:58 msgid "" @@ -1575,13 +1575,15 @@ msgid "" "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor Transifex " "page." msgstr "" -"Vous êtes maintenant inscrit ! Allez sur la https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>page Transifex de " "Tor." #: translate.page:64 msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:" -msgstr "Cliquez sur le bouton bleu « Rejoindre l'équipe » à droite :" +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton bleu « Se joindre à lâéquipe » situé complètement à " +"droite :" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1600,8 +1602,8 @@ msgstr "" msgid "" "Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" msgstr "" -"Sélectionnez la langue à partir de laquelle vous souhaitez traduire dans le " -"menu déroulant :" +"Sélectionnez dans le menu déroulant la langue vers laquelle vous souhaitez " +"traduire :" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1619,7 +1621,7 @@ msgstr "" #: translate.page:80 msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:" msgstr "" -"Une notification apparaîtra maintenant en haut de la page comme ceci :" +"Une notification comme celle-ci apparaîtra maintenant en haut de la page :" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1641,11 +1643,11 @@ msgid "" "Transifex page when you are ready to begin. Thanks for your interest " "in helping the project!" msgstr "" -"Une fois que votre adhésion est approuvée, vous pouvez commencer à traduire;" -" retournez simplement à la https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>page Transifex de " -"Tor lorsque vous êtes prêt à commencer. Merci de votre intérêt à " -"aider le projet !" +"Tor quand vous serez prêt à commencer. Nous vous remercions de votre " +"intérêt à aider le projetâ!" #: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport" diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po index cc0778d98..1e4c0b33d 100644 --- a/mk/mk.po +++ b/mk/mk.po @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgid "" "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site; and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" -"СиÑе овие ÑÑанÑпоÑÑи пÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° изгледа дека вие пÑелиÑÑÑваÑе главна веб " +"СиÑе овие ÑÑанÑпоÑÑи пÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° изгледа дека вие пÑелиÑÑÑваÑе познаÑа веб " "ÑÑÑана намеÑÑо дека коÑиÑÑиÑе Tor. meek-amazon пÑави да изгледа дека " "коÑиÑÑиÑе Amazon Web Services; meek-azure пÑави да изгледа дека коÑиÑÑиÑе " "ÐикÑоÑоÑÑ Ð²ÐµÐ± ÑÑÑана; и meek-google пÑави да изгледа дека коÑиÑÑиÑе Google " @@ -1724,15 +1724,15 @@ msgstr "" #: transports.page:100 msgid "Snowflake" -msgstr "СнегÑлка" +msgstr "Snowflake" #: transports.page:105 msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr "" -"СнегÑлка е подобÑÑваÑе на Flashproxy. Таа го иÑпÑаÑа ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÑообÑаÑÐ°Ñ Ð¿ÑÐµÐºÑ " -"WebRTC, пеаÑ-Ñо-Ð¿ÐµÐ°Ñ Ð¿ÑоÑокол Ñо вгÑаден NET ÑдиÑаÑ." +"Snowflake е подобÑÑваÑе на Flashproxy. Таа го иÑпÑаÑа ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÑообÑаÑÐ°Ñ Ð¿ÑекÑ" +" WebRTC, коÑиÑник-до-коÑиÑник
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 9779d9f1bcebbb0308451bc06fafbac2581aef0f Author: Translation commit bot Date: Thu Nov 15 22:17:56 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 28 ++-- 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 3582a2f63..5e331287b 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -765,8 +765,8 @@ msgstr "" #: managing-identities.page:6 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" msgstr "" -"Apprendre à contrôler les informations permettant dâidentifier les personnes" -" dans le Navigateur Tor" +"Apprenez à contrôler dans le Navigateur Tor les renseignements permettant " +"dâidentifier quelquâun" #: managing-identities.page:10 msgid "Managing identities" @@ -1202,14 +1202,14 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browserâs default setting " "is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode." msgstr "" -"Les utilisateurs qui nécessitent un niveau de sécurité élevé lorsquâils " +"Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé quand ils " "parcourent le Web devraient régler le curseur" " de sécurité du Navigateur Tor à « Plus sûr » (ce qui désactive le " "JavaScript pour les sites Web sans HTTPS) ou « Le plus sûr » (ce qui le fait" " pour tous les sites Web). Cependant, la désactivation du JavaScript " "empêchera de nombreux sites Web de sâafficher correctement, et câest " -"pourquoi les paramètres par défaut du Navigateur Tor permettent aux sites " -"Web dâexécuter des scripts dans le mode « Standard »." +"pourquoi les paramètres par défaut du Navigateur Tor permettent à tous les " +"sites Web dâexécuter des scripts en mode « Normal »." #: plugins.page:59 msgid "Browser Add-ons" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" #: secure-connections.page:8 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" msgstr "" -"Apprendre comment protéger vos données en utilisant le Navigateur Tor et " +"Apprenez comment protéger vos données en utilisant le Navigateur Tor et " "HTTPS" #: secure-connections.page:12 @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Si Tor est utilisé ou non." #: security-slider.page:6 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Configurer le Navigateur Tor pour la sécurité et la facilité dâemploi" +msgstr "Configurez le Navigateur Tor pour la sécurité et la facilité dâemploi" #: security-slider.page:10 msgid "Security Slider" @@ -1482,11 +1482,11 @@ msgstr "" #: translate.page:6 msgid "Becoming a translator for the Tor Project" -msgstr "Devenir un traducteur pour le Projet Tor" +msgstr "Devenez traducteur pour le Projet Tor" #: translate.page:10 msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Devenir un Traducteur Tor" +msgstr "Devenir traducteur de Tor" #: translate.page:12 msgid "" @@ -1505,21 +1505,21 @@ msgstr "" #: translate.page:21 msgid "Signing up on Transifex" -msgstr "Inscription sur Transifex" +msgstr "Sâinscrire sur Transifex" #: translate.page:24 msgid "" "Head over to the https://transifex.com/signup/\;>Transifex " "signup page." msgstr "" -"Dirigez-vous vers la https://transifex.com/signup/\;>page " +"Rendez-vous sur la https://transifex.com/signup/\;>page " "d'inscription de Transifex." #: translate.page:30 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" msgstr "" -"Remplissez les champs avec vos informations et cliquez sur le bouton « " -"S'inscrire » :" +"Remplissez les champs avec vos renseignements et cliquez sur le bouton « " +"Sâinscrire » :" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgid "" "\"Translator\" from the drop-down menus:" msgstr "" "Remplissez la page suivante avec votre nom et choisissez « Localisation » et" -" « Traducteur » dans les menus déroulants :" +" « Traducteur » dans les menus déroulants :" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 4b03468dce0f091ecc5d1f8423c880659784909f Author: Translation commit bot Date: Thu Nov 15 21:47:52 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 18 +- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 2d7358470..3582a2f63 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "traducteurs - crédits" +msgstr "crédits-traducteurs" #: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" -"Savoir ce que le Navigateur Tor peut faire pour protéger vos données " +"Apprenez ce que le navigateur Tor peut faire pour protéger vos données " "personnelles et votre anonymat" #: about-tor-browser.page:10 @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "" #: first-time.page:7 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "Apprendre à utiliser le Navigateur Tor pour la première fois" +msgstr "Apprenez à utiliser le Navigateur Tor pour la première fois" #: first-time.page:10 msgid "Running Tor Browser for the first time" @@ -1070,9 +1070,9 @@ msgid "" "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â.onionâ." msgstr "" "Comme tout autre site Web, vous devrez connaître lâadresse dâun service " -"oignon afin de vous y connecter. Une adresse oignon est une chaîne de 16 (ou" -" 56 en format V3) lettres et chiffres presque tous générés au hasard suivie " -"par « .onion »." +"onion afin de vous y connecter. Une adresse onion est une chaîne de 16 " +"lettres et chiffres (ou 56 en format V3) principalement générés au hasard, " +"suivie par « .onion »." #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -1663,9 +1663,9 @@ msgid "" "network." msgstr "" "Les transports enfichables sont des outils que Tor peut utiliser pour " -"déguiser le trafic quâil envoie. Cela peut être utile dans les cas où le " -"fournisseur dâaccès à Internet ou une autre autorité bloque activement les " -"connexions vers le réseau Tor." +"déguiser le trafic quâil envoie. Ils peuvent se révéler utiles dans les cas " +"où un fournisseur dâaccès à Internet ou une autre autorité bloque activement" +" les connexions vers le réseau Tor." #: transports.page:21 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit dec2af0cb8a22a4c9db448ca5a29693f5ef1c7fc Author: Translation commit bot Date: Thu Nov 15 20:47:54 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 9 - 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 56c58dede..2d7358470 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -5,7 +5,6 @@ # Towinet, 2016 # runasand , 2016 # Paul-Marie Tetedoie <134...@supinfo.com>, 2016 -# Domiho Zannou , 2018 # AO , 2018 # Simon-Olivier Morneau , 2018 # @@ -355,9 +354,9 @@ msgid "" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" "azure and Snowflake." msgstr "" -"Si vous essayer the contourner une connection bloquée pour la premier fois, " -"vous devez essayer different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, " -"meek-azure and Snowflake." +"Si vous essayez de contourner pour la première fois une connexion bloquée, " +"vous devriez essayer les différents transports : obfs3, obfs4, ScrambleSuit," +" fte, meek-azure et Snowflake." #: circumvention.page:72 msgid "" @@ -464,7 +463,7 @@ msgstr "" #: downloading.page:69 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" -msgstr "Pour utiliser GetTor par Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" +msgstr "Pour utiliser GetTor par Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.) :" #: downloading.page:74 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit e98966b4f02d7b738ed240a02a4c4cdb793c72c7 Author: Translation commit bot Date: Thu Nov 15 03:17:41 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- mk/mk.po | 75 1 file changed, 38 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po index cc5cd02c2..cc0778d98 100644 --- a/mk/mk.po +++ b/mk/mk.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "ÐаÑко ÐÑÑов , 2017, 2018\n" -"ÐилÑана ÐÑковÑка 2017, 2018" +"ÐилÑана ÐÑковÑка , 2018" #: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "" #: secure-connections.page:8 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" msgstr "" -"ÐаÑÑеÑе како да го заÑÑиÑиÑе ваÑиÑе подаÑоÑи Ñо коÑиÑÑеÑе на Tor Browser и " +"ÐаÑÑеÑе како да ги заÑÑиÑиÑе ваÑиÑе подаÑоÑи Ñо коÑиÑÑеÑе на Tor Browser и " "HTTPS" #: secure-connections.page:12 @@ -1246,12 +1246,13 @@ msgid "" " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " "will begin with âhttps://â, rather than âhttp://â.; msgstr "" -"Ðко лиÑниÑе инÑоÑмаÑии како ÑÑо Ñе логин лозинкаÑа паÑÑÐ²Ð°Ð°Ñ Ð½ÐµÐµÐ½ÐµÐºÑипÑиÑани " -"пÑÐµÐºÑ ÐнÑеÑнеÑ, Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ Ð»ÐµÑно може да Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿ÑеÑÑеÑнаÑи од Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ Ð¿ÑиÑлÑÑÑваÑ. " -"Ðко Ñе логиÑаÑе на веб ÑÑÑана, ÑÑеба да Ñе оÑигÑÑаÑе дека ÑÑÑанаÑа нÑди " -"HTTPS енкÑипÑиÑа, коÑа ÑÑо ве заÑÑиÑÑва од ваков вид на пÑиÑлÑÑÑваÑа. Ðва " -"можеÑе да го поÑвÑдиÑе во URL ленÑаÑа: ако ваÑеÑо повÑзÑваÑе е " -"енекÑипÑиÑаÑано, адÑеÑаÑа запоÑнÑва Ñо âhttps://â, а не Ñо âhttp://â.; +"Ðко лиÑниÑе инÑоÑмаÑии како ÑÑо е лозинкаÑа за наÑавÑваÑе паÑÑÐ²Ð°Ð°Ñ " +"неенекÑипÑиÑани пÑÐµÐºÑ ÐнÑеÑнеÑ, Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ Ð»ÐµÑно може да Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿ÑеÑÑеÑнаÑи од " +"Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ Ð¿ÑиÑлÑÑÑваÑ. Ðко Ñе наÑавиÑе на веб ÑÑÑана, ÑÑеба да Ñе оÑигÑÑаÑе дека" +" ÑÑÑанаÑа нÑди HTTPS енкÑипÑиÑа, коÑа ÑÑо ве заÑÑиÑÑва од ваков вид на " +"пÑиÑлÑÑÑваÑа. Ðва можеÑе да го пÑовеÑиÑе во URL ленÑаÑа: ако ваÑеÑо " +"повÑзÑваÑе е енкÑипÑиÑаÑано, адÑеÑаÑа запоÑнÑва Ñо âhttps://â, а не Ñо " +"âhttp://â.; #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1271,8 +1272,8 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" -"СледнаÑа визÑелеизаÑиÑа покажÑва кои инÑоÑмаÑии Ñе видливи за пÑиÑлÑÑÑваÑиÑе" -" Ñо и без Tor Browser и HTTPS енкÑипÑиÑа:" +"СледнаÑа визÑелизаÑиÑа покажÑва кои инÑоÑмаÑии Ñе видливи за пÑиÑлÑÑÑваÑиÑе " +"Ñо и без Tor Browser и HTTPS енкÑипÑиÑа:" #: secure-connections.page:35 msgid "" @@ -1288,7 +1289,7 @@ msgid "" "Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" -"ÐликнеÑе на \"HTTPS\" копÑеÑо за да видиÑе кои подаÑоÑи Ñе виÑливи за " +"ÐликнеÑе на \"HTTPS\" копÑеÑо за да видиÑе кои подаÑоÑи Ñе видливи за " "набÑÑдÑваÑиÑе кога коÑиÑÑиÑе HTTPS. Ðва копÑе Ñе ÑÑане зелено за да ознаÑи " "дека Tor е вклÑÑен." @@ -1329,7 +1330,7 @@ msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." msgstr "" -"ÐÑежна локаÑиÑа не компÑÑÑеÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ Ðµ коÑиÑÑен за поÑеÑа на веб ÑÑÑанаÑа " +"ÐÑежна локаÑиÑа на компÑÑÑеÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ Ðµ коÑиÑÑен за поÑеÑа на веб ÑÑÑанаÑа " "(ÑавнаÑа IP адÑеÑа)." #: secure-connections.page:115 @@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid "" msgstr "" " Tor Browser вклÑÑÑва \"ÐезбедноÑен ÐизгаÑ\" ÐºÐ¾Ñ ÑÑо ви
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 514e25ae5522d05eaa795215766cb4a5685693cb Author: Translation commit bot Date: Thu Nov 15 02:47:52 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- mk/mk.po | 58 +- 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po index d2639924f..cc5cd02c2 100644 --- a/mk/mk.po +++ b/mk/mk.po @@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "" "Ð¡Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÐµÐºÑан Ñе ве пÑаÑа дали ваÑеÑо повÑзÑваÑе коÑиÑÑи пÑокÑи. Ðо " "Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸Ð¾Ñ Ð±ÑÐ¾Ñ ÑлÑÑаи ова не е поÑÑебно. Ðие наÑÑеÑÑо Ñе знаеÑе дали ÑÑеба " "да одговоÑиÑе Ñо âÐаâ, заÑоа ÑÑо иÑÑиÑе поÑÑавки би биле коÑиÑÑени и за " -"дÑÑгиÑе пÑелиÑÑÑваÑи на ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÑиÑÑем. Ðко е возможно, пÑаÑаÑÑе го ваÑÐ¸Ð¾Ñ " -"мÑежен админиÑÑÑаÑÐ¾Ñ Ð·Ð° наÑоки. Ðко ваÑеÑо повÑзÑваÑе не коÑиÑÑи пÑокÑи, " +"дÑÑгиÑе пÑелиÑÑÑваÑи на ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÑиÑÑем. Ðко е возможно, за наÑоки пÑаÑаÑÑе го" +" ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¼Ñежен админиÑÑÑаÑоÑ. Ðко ваÑеÑо повÑзÑваÑе не коÑиÑÑи пÑокÑи, " "кликнеÑе âÐÑодолжиâ." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -684,7 +684,7 @@ msgid "" "The following firewall software have been known to interfere with Tor and " "may need to be temporarily disabled:" msgstr "" -"Ð¡Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° заÑÑиÑен Ñид е познÑо дека влегÑва во конÑÐ»Ð¸ÐºÑ Ñо Tor и " +"Ð¡Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° заÑÑиÑен Ñид е познÑо дека пÑави конÑÐ»Ð¸ÐºÑ Ñо Tor и " "можеби ÑÑеба да биде пÑивÑемено оневозможен:" #: known-issues.page:23 @@ -731,9 +731,9 @@ msgid "" "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then " "click OK." msgstr "" -"Ðа да Ñе ÑÑаÑÑÑва Tor Browser на Ubuntu, коÑиÑниÑиÑе ÑÑеба да покÑÐµÐ½Ð°Ñ Ñел " -"ÑкÑипÑа. ÐÑвоÑи \"ФаÑлови\" (Unity's explorer), оÑвоÑи ÐаÑамеÑÑи â Таб " -"ÐднеÑÑваÑе â ÐоÑÑавеÑе од \"СÑаÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð³Ð¸ извÑÑниÑе ÑекÑÑ ÑаÑлови кога Ñе " +"Ðа да Ñе ÑÑаÑÑÑва Tor Browser на Ubuntu, коÑиÑниÑиÑе ÑÑеба да покÑÐµÐ½Ð°Ñ shell" +" ÑкÑипÑа. ÐÑвоÑи \"ÐаÑоÑеки\" (Unity's explorer), оÑвоÑи ÐаÑамеÑÑи â Таб " +"ÐднеÑÑваÑе â ÐоÑÑавеÑе од \"СÑаÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð³Ð¸ извÑÑниÑе ÑекÑÑ Ð´Ð°ÑоÑеки кога Ñе " "оÑвоÑени\" на \"ÐÑаÑÐ°Ñ ÑекогаÑ\", а поÑоа кликнеÑе ÐÐ." #: known-issues.page:62 @@ -757,8 +757,8 @@ msgstr "" #: managing-identities.page:6 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" msgstr "" -"ÐаÑÑеÑе како да Ñа конÑÑолиÑаÑе инÑоÑмаÑиÑаÑа за лиÑно-иденÑиÑикÑваÑе воTor " -"Browser" +"ÐаÑÑеÑе како да Ñа конÑÑолиÑаÑе инÑоÑмаÑиÑаÑа за лиÑно-иденÑиÑикÑваÑе во Tor" +" Browser" #: managing-identities.page:10 msgid "Managing identities" @@ -820,7 +820,7 @@ msgid "" "functionality." msgstr "" "Ðд дÑÑга ÑÑÑана, ÑиÑе повÑзÑваÑа на една веб ÑÑÑана Ñе Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿ÑÐµÐºÑ Ð¸ÑÑÐ¸Ð¾Ñ " -"Tor кÑÑг, ÑÑо знаÑи дека Ñе можеÑе да пÑелиÑÑÑваÑе ÑазлиÑни ÑÑÑани не едена " +"Tor кÑÑг, ÑÑо знаÑи дека Ñе можеÑе да пÑелиÑÑÑваÑе ÑазлиÑни ÑÑÑани не една " "веб ÑÑÑана во одделни Ñабои или пÑозоÑÑи, без да изгÑбиÑе од " "ÑÑнкÑионалноÑÑа." @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "" #: managing-identities.page:55 msgid "Logging in over Tor" -msgstr "ÐклÑÑÑваÑе пÑÐµÐºÑ Tor" +msgstr "ÐаÑавÑваÑе пÑÐµÐºÑ Tor" #: managing-identities.page:56 msgid "" @@ -869,12 +869,12 @@ msgid "" "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " "useful if the website you are trying to reach is censored on your network." msgstr "" -"Ðко Ñе логиÑаÑе на веб ÑÑÑана коÑиÑÑеÑÑи го вообиÑÐµÐ°Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ð¿ÑелиÑÑÑваÑ, вие " +"Ðко Ñе наÑавÑваÑе на веб ÑÑÑана коÑиÑÑеÑÑи го вообиÑÐµÐ°Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ð¿ÑелиÑÑÑваÑ, вие " "иÑÑо Ñака Ñа
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 7e62865d00371e95a377c91e2c6c2c442cd9e59a Author: Translation commit bot Date: Thu Nov 15 02:17:47 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- mk/mk.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po index 89eb4d1eb..d2639924f 100644 --- a/mk/mk.po +++ b/mk/mk.po @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "" "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can " "use one of the alternative download methods listed below." msgstr "" -"Ðако и да е, поÑÑоÑÐ°Ñ ÑлÑÑаи кога нема да можеÑе да пÑиÑÑапиÑе кон ÑÑÑанаÑа " +"Ðако и да е, поÑÑоÑÐ°Ñ ÑлÑÑаи кога нема да можеÑе да пÑиÑÑапиÑе на ÑÑÑанаÑа " "на Tor Project, на пÑимеÑ: може да биде блокиÑана на ваÑаÑа мÑежа. Ðко ова " "Ñе ÑлÑÑи, можеÑе да коÑиÑÑиÑе еден од алÑеÑнаÑивниÑе меÑоди за пÑеземаÑе од " "лиÑÑаÑа подолÑ. " ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit e9e5c2446fbc783262783cd3e52ce92e2b632c65 Author: Translation commit bot Date: Thu Nov 15 01:47:28 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- mk/mk.po | 30 -- 1 file changed, 16 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po index bef00b929..89eb4d1eb 100644 --- a/mk/mk.po +++ b/mk/mk.po @@ -19,7 +19,9 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "ÐÑеведÑваÑ:" +msgstr "" +"ÐаÑко ÐÑÑов , 2017, 2018\n" +"ÐилÑана ÐÑковÑка 2017, 2018" #: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" @@ -45,7 +47,7 @@ msgid "" " will not be able to track your internet activity, including the names and " "addresses of the websites you visit." msgstr "" -"ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑдеÑ, и ÑÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ Ñа надгледÑва ваÑеÑо " +"ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑдеÑ, и ÑÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ Ð³Ð¾ надгледÑва ваÑеÑо " "повÑзÑваÑе локално, нема да биде во можноÑÑ Ð´Ð° ги Ñледи ваÑиÑе акÑивноÑÑи на" " ÐнÑеÑнеÑ, вклÑÑÑваÑÑи ги и имиÑаÑа и адÑеÑиÑе на веб ÑÑÑаниÑе кои ги " "поÑеÑÑваÑе." @@ -96,9 +98,9 @@ msgid "" msgstr "" "Tor е мÑежа од виÑÑÑелни ÑÑнели кои ви дозволÑÐ²Ð°Ð°Ñ Ð´Ð° Ñа подобÑиÑе ваÑаÑа " "пÑиваÑноÑÑ Ð¸ безбедноÑÑ Ð½Ð° ÐнÑеÑнеÑ. Tor ÑабоÑи Ñо пÑаÑаÑе на ваÑÐ¸Ð¾Ñ " -"ÑообÑаÑÐ°Ñ Ð½Ð¸Ð· пÑоизволно избÑани ÑеÑвеÑи (иÑÑо Ñака познаÑи како " -"Ñазли) во Tor мÑежаÑа. ÐоÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ñазол во кÑÑÐ³Ð¾Ñ (Ð¸Ð·Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ñазол) го " -"пÑепÑаÑа ÑообÑаÑаÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ ÑÐ°Ð²Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑнеÑ." +"ÑообÑаÑÐ°Ñ Ð½Ð¸Ð· пÑоизволно избÑани ÑеÑвеÑи (иÑÑо Ñака познаÑи како " +"Ñелеа) во Tor мÑежаÑа. ÐоÑледноÑо Ñеле во кÑÑÐ³Ð¾Ñ (излезноÑо Ñеле) " +"го пÑепÑаÑа ÑообÑаÑаÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ ÑÐ°Ð²Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑнеÑ." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -121,9 +123,9 @@ msgid "" "relay." msgstr "" "СликаÑа погоÑе покажÑва како коÑиÑник пÑебаÑÑва низ ÑазлиÑни веб ÑÑÑани " -"пÑÐµÐºÑ Tor. ÐелениÑе компÑÑÑеÑи во ÑÑедина ги пÑеÑÑÑавÑÐ²Ð°Ð°Ñ ÑазлиÑе во Tor " +"пÑÐµÐºÑ Tor. ÐелениÑе компÑÑÑеÑи во ÑÑедина ги пÑеÑÑÑавÑÐ²Ð°Ð°Ñ ÑелеаÑа во Tor " "мÑежаÑа, додека ÑÑиÑе клÑÑеви ги пÑеÑÑÑавÑÐ²Ð°Ð°Ñ ÑлоевиÑе на енкÑипÑиÑа помеÑÑ" -" коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð¸ ÑÐµÐºÐ¾Ñ Ñазол." +" коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð¸ Ñекое Ñеле." #: bridges.page:6 msgid "Learn what bridges are and how to get them" @@ -143,11 +145,11 @@ msgid "" "you are using Tor." msgstr "" "ÐовеÑеÑо од Pluggable Transports , како " -"obfs3 и obfs4, Ñе поÑпиÑÐ°Ð°Ñ Ð½Ð° коÑиÑÑеÑе на âмоÑÑни / пÑемоÑÑÑваÑкиâ Ñазли. " -"Ðа Ñазлика од обиÑниÑе Tor Ñазли, овие не Ñе излиÑÑани Ñавно, Ñо ÑÑо " +"obfs3 и obfs4, Ñе поÑпиÑÐ°Ð°Ñ Ð½Ð° коÑиÑÑеÑе на âмоÑÑни / пÑемоÑÑÑваÑкиâ Ñелеа. " +"Ðа Ñазлика од обиÑниÑе Tor Ñелеа, овие не Ñе излиÑÑани Ñавно, Ñо ÑÑо " "ÑпÑоÑивно на дÑÑгиÑе овие не Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð° Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð»ÐµÑно иденÑиÑикÑвани. " -"ÐоÑиÑÑеÑеÑо на моÑÑови во комбинаÑиÑа Ñо pluggable transports Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð°Ñ Ð²Ð¾ во" -" камÑÑлажаÑа на ÑакÑÐ¾Ñ Ð´ÐµÐºÐ° коÑиÑÑиÑе Tor." +"ÐоÑиÑÑеÑеÑо на моÑÑови во комбинаÑиÑа Ñо pluggable transports Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð°Ñ Ð²Ð¾ " +"маÑкиÑаÑеÑо на ÑакÑÐ¾Ñ Ð´ÐµÐºÐ° коÑиÑÑиÑе Tor." #: bridges.page:21 msgid "" @@ -260,7 +262,7 @@ msgstr "" "наÑеÑени âpluggable transportsâ ÑÑо во пÑевод знаÑи âпÑиклÑÑни " "ÑÑанÑпоÑÑеÑиâ. ÐогледнеÑе ÑаPluggable " "Transports ÑÑÑаниÑаÑа за повеÑе инÑоÑмаÑии кои Ñипови на ÑÑанÑпоÑÑ Ñе" -" моменÑално возможни." +" моменÑално доÑÑапни." #:
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 470a9128e0fd9b1b679cc4e603bc58bf19b8e806 Author: Translation commit bot Date: Wed Nov 14 20:47:37 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- mk/mk.po | 2007 ++ 1 file changed, 2007 insertions(+) diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po new file mode 100644 index 0..bef00b929 --- /dev/null +++ b/mk/mk.po @@ -0,0 +1,2007 @@ +# Translators: +# Tor Project , 2016 +# Liljana Ackovska , 2018 +# Zarko Gjurov , 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n" +"Last-Translator: Zarko Gjurov , 2018\n" +"Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/mk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: mk\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "ÐÑеведÑваÑ:" + +#: about-tor-browser.page:7 +msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" +msgstr "" +"ÐаÑÑеÑе повеÑе како Tor Browser може да Ñа ÑÑиÑи ваÑаÑа пÑиваÑноÑÑ Ð¸ " +"анонимноÑÑ" + +#: about-tor-browser.page:10 +msgid "About Tor Browser" +msgstr "Ðа Tor Browser" + +#: about-tor-browser.page:12 +msgid "" +"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " +"Using the Tor network has two main properties:" +msgstr "" +"Tor Browser Ñа коÑиÑÑи Tor мÑежаÑа за да Ñа заÑÑиÑи ваÑаÑа пÑиваÑноÑÑ Ð¸ " +"анонимноÑÑ. ÐоÑиÑÑеÑеÑо на Tor мÑежаÑа има два главни паÑамеÑÑи:" + +#: about-tor-browser.page:18 +msgid "" +"Your internet service provider, and anyone watching your connection locally," +" will not be able to track your internet activity, including the names and " +"addresses of the websites you visit." +msgstr "" +"ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑдеÑ, и ÑÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ Ñа надгледÑва ваÑеÑо " +"повÑзÑваÑе локално, нема да биде во можноÑÑ Ð´Ð° ги Ñледи ваÑиÑе акÑивноÑÑи на" +" ÐнÑеÑнеÑ, вклÑÑÑваÑÑи ги и имиÑаÑа и адÑеÑиÑе на веб ÑÑÑаниÑе кои ги " +"поÑеÑÑваÑе." + +#: about-tor-browser.page:25 +msgid "" +"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" +" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " +"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " +"explicitly identify yourself." +msgstr "" +"ÐпеÑаÑоÑиÑе на веб ÑÑÑаниÑе и ÑеÑвиÑиÑе кои ги коÑиÑÑиÑе, и ÑÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð¸ ги " +"надгледÑва нив, Ñе види повÑзÑваÑе кое доаÑа пÑÐµÐºÑ Tor мÑежаÑа намеÑÑо пÑекÑ" +" ваÑаÑа Ñеална ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ (IP) адÑеÑа, и нема да знае ÐºÐ¾Ñ ÑÑе вие, оÑвен " +"Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐºÑ Ð²Ð¸Ðµ екÑплиÑиÑно не Ñе иденÑиÑикÑваÑе ÑебеÑи." + +#: about-tor-browser.page:34 +msgid "" +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration." +msgstr "" +"Ðо пÑодолжение, Tor Browser е дизаÑниÑан да пÑевениÑа веб ÑÑÑани кои пÑÐ°Ð²Ð°Ñ " +"ваÑе âоÑпеÑаÑÑваÑеâ или иденÑиÑикÑваÑе базиÑаÑÑи Ñе на ваÑаÑа конÑигÑÑаÑиÑа " +"на пÑелиÑÑÑваÑоÑ." + +#: about-tor-browser.page:39 +msgid "" +"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" +" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)." +msgstr "" +"СÑандаÑдно, Tor Browser не задÑжÑва никаква иÑÑоÑиÑа од ваÑеÑо пÑелиÑÑÑваÑе." +" ÐолаÑиÑаÑа Ñе валидни Ñамо за вÑеме на ÑеÑиÑаÑа (додека не го иÑклÑÑиÑе Tor" +" Browser или не побаÑаÑе Ðов" +" ÐденÑиÑеÑ)." + +#: about-tor-browser.page:50 +msgid "How Tor works" +msgstr "Ðако Tor ÑабоÑи" + +#: about-tor-browser.page:52 +msgid "" +"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " +"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " +"three random servers (also known as relays) in the Tor network. The" +" last relay in the circuit (the âexit relayâ) then sends the traffic out " +"onto the public Internet." +msgstr "" +"Tor е
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 7d658913f2c0e49727d8fec277e77f9542b45fb2 Author: Translation commit bot Date: Sat Nov 10 19:18:04 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- sv/sv.po | 32 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po index 6f4954e1b..ad39bb47a 100644 --- a/sv/sv.po +++ b/sv/sv.po @@ -406,8 +406,8 @@ msgid "" " Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" "GetTor är en tjänst som automatiskt svarar pÃ¥ meddelanden med länkar till " -"den senaste versionen av Tor Browser, som finns pÃ¥ en mängd olika platser, " -"som Dropbox, Google Drive och GitHub." +"den senaste versionen av Tor-webbläsaren, som finns pÃ¥ en mängd olika " +"platser, som Dropbox, Google Drive och GitHub." #: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "" #: downloading.page:69 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" -msgstr "För att använda GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM etc.):" +msgstr "För att använda GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM o.s.v.):" #: downloading.page:74 msgid "" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid "" "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " "it entirely." msgstr "" -"Tor Browser innehÃ¥ller ett tillägg kallat NoScript, tillgängligt via " +"Tor-webbläsaren innehÃ¥ller ett tillägg kallat NoScript, tillgängligt via " "\"S\"-ikonen längst upp till vänster i fönstret. NoScript lÃ¥ter dig styra " "JavaScript (och andra skript) som körs pÃ¥ enskilda webbplatser, eller " "blockera det helt." @@ -1171,13 +1171,13 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browserâs default setting " "is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode." msgstr "" -"Användare som kräver en hög grad av säkerhet i sin surfning bör ställa Tor " +"Användare som kräver en hög grad av säkerhet i sin surfning bör ställa Tor-" "webbläsarens Säkerhetsreglage till " "\"Säkrare\" (som inaktiverar JavaScript för icke-HTTPS-webbplatser) eller " "\"säkraste\" (vilket gör det för alla webbplatser). Att inaktivera " -"JavaScript förhindrar dock att mÃ¥nga webbplatser visas korrekt, sÃ¥ Tor " -"Browser-standardinställning är att alla webbplatser ska kunna köra skript i " -"\"Standard\"-läge." +"JavaScript förhindrar dock att mÃ¥nga webbplatser visas korrekt, sÃ¥ Tor-" +"webbläsare-standardinställning är att alla webbplatser ska kunna köra skript" +" i \"Standard\"-läge." #: plugins.page:59 msgid "Browser Add-ons" @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "" #: translate.page:6 msgid "Becoming a translator for the Tor Project" -msgstr "Bli en översättare för Tor Project" +msgstr "Bli en översättare för Tor-projektet" #: translate.page:10 msgid "Becoming a Tor Translator" @@ -1454,10 +1454,10 @@ msgid "" " sign up and begin." msgstr "" "Om du är intresserad av att hjälpa till med projektet genom att översätta " -"bruksanvisningen eller Tor Browser till ditt sprÃ¥k, skulle din hjälp vara " -"mycket uppskattad! För att kunna börja bidra mÃ¥ste du registrera dig hos " -"Transifex, den tredjepart som underlättar vÃ¥ra översättningar. Nedan följer " -"en översikt över hur man registrerar sig och börjar." +"bruksanvisningen eller Tor-webbläsaren till ditt sprÃ¥k, skulle din hjälp " +"vara mycket uppskattad! För att kunna börja bidra mÃ¥ste du registrera dig " +"hos Transifex, den tredjepart som underlättar vÃ¥ra översättningar. Nedan " +"följer en översikt över hur man registrerar sig och börjar." #: translate.page:21 msgid "Signing up on Transifex" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "" "page." msgstr "" "Du är nu registrerad! GÃ¥ till https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor Transifex-" +"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor-Transifex-" "sidan." #: translate.page:64 @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid "" "in helping the project!" msgstr "" "När ditt medlemskap är godkänt kan du börja översätta; helt enkelt navigera " -"tillbaka till https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor " +"tillbaka till https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor-" "Transifex-sidan när du är redo att börja. Tack för ditt intresse för " "att hjälpa projektet!" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid "" "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to " "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3." msgstr "" -"obfs3 gör att Tor trafik ser slumpmässigt, sÃ¥ att det inte ser ut som Tor " +"obfs3 gör att Tor-trafik ser slumpmässigt, sÃ¥ att det inte ser ut som Tor " "eller nÃ¥got annat protokoll. Medan det fortfarande ingÃ¥r som standard " "rekommenderas det att använda obfs4 istället, eftersom det har flera " "säkerhetsförbättringar över obfs3." ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 158ffb1953017a2b0437f5535986bf491c6320f3 Author: Translation commit bot Date: Wed Nov 7 07:17:47 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- sv/sv.po | 408 --- 1 file changed, 283 insertions(+), 125 deletions(-) diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po index a469561cc..6f4954e1b 100644 --- a/sv/sv.po +++ b/sv/sv.po @@ -1,19 +1,21 @@ # Translators: # cryptohead , 2016 -# Alexandra , 2016 -# WinterFairy , 2016 -# Jonatan Nyberg, 2016 # Daniel Sjöberg , 2016 -# Yoga Andersson , 2016 +# WinterFairy , 2016 # Nikolai Stenfors , 2016 -# Jacob Andersson , 2016 +# Yoga Andersson , 2017 # Bo Serrander , 2017 +# Jacob Andersson , 2018 +# Henrik Mattsson-MÃ¥rn , 2018 +# Filip Bengtsson, 2018 +# Jonatan Nyberg, 2018 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Bo Serrander , 2017\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n" +"Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2018\n" "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -218,11 +220,11 @@ msgstr "" #: bridges.page:63 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" -"extern ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" #: bridges.page:65 msgid "" @@ -272,10 +274,10 @@ msgstr "Använder pluggbara transporter" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" -"extern ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"external ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" #: circumvention.page:28 msgid "" @@ -311,10 +313,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" -"extern ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"external ref='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" #: circumvention.page:51 msgid "" @@ -344,11 +346,11 @@ msgstr "" msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"azure and Snowflake." msgstr "" -"Om du försöker att kringgÃ¥ en blockerad anslutning för första gÃ¥ngen, bör du" -" prova olika transporter: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meed-azure, meek-" -"amazon." +"Om du försöker kringgÃ¥ en spärrad anslutning för första gÃ¥ngen, kan du testa" +" med de olika transportprotokollen: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" +"azure and Snowflake." #: circumvention.page:72 msgid "" @@ -401,17 +403,17 @@ msgstr "GetTor" msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and Github.." +" Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" "GetTor är en tjänst som automatiskt svarar pÃ¥ meddelanden med länkar till " -"den senaste versionen av Tor Browser, som finns pÃ¥ flera olika platser, till" -" exempel Dropbox, Google Drive och Github." +"den senaste versionen av Tor Browser, som finns pÃ¥ en mängd olika platser, " +"som Dropbox, Google Drive och GitHub." -#: downloading.page:34 +#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" msgstr "För att använda GetTor via e-post:" -#: downloading.page:39 +#: downloading.page:38 msgid "" "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message " "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " @@ -421,7 +423,7 @@ msgstr "" "meddelandetexten \"winows\", \"osx\" eller \"linux\" (ta inte med " "citattecken) beroende pÃ¥ ditt val av operativsystem." -#: downloading.page:46 +#: downloading.page:45 msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -437,11 +439,11 @@ msgstr "" "\"64-bitars\" programvara: detta beror pÃ¥ vilken modell av datorn du " "använder." -#: downloading.page:57 +#: downloading.page:56 msgid "To use GetTor via Twitter:" msgstr "För att använda GetTor via Twitter:" -#: downloading.page:62 +#:
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 2ec5621f7bcf09cf63f1a33cbade5ee9146a1dd9 Author: Translation commit bot Date: Tue Nov 6 16:47:53 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 7 --- 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 252403b2f..56c58dede 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -413,9 +413,10 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" -"GetTor est un service qui repond automatiquement aux messages avec des liens" -" pour la derniÄre version de Tor Navigateur, hebergé a une variété de " -"locations comme Dropbox, Google Drive et GitHub " +"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant " +"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers " +"endroits qui risquent moins dâêtre censurée, tels que Dropbox, le disque " +"Google Drive ou GitHub." #: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 3b6805cd79aaff76aa744877028ba03f9228bce6 Author: Translation commit bot Date: Tue Nov 6 08:49:34 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- ca/ca.po | 9 + de/de.po | 21 +++-- es/es.po | 11 ++- es_AR/es_AR.po | 11 ++- fr/fr.po | 5 +++-- ga/ga.po | 7 --- he/he.po | 7 --- it/it.po | 11 ++- ka/ka.po | 7 --- pt/pt.po | 9 + pt_BR/pt_BR.po | 5 +++-- ru/ru.po | 17 + tr/tr.po | 11 ++- zh_CN/zh_CN.po | 11 ++- 14 files changed, 78 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po index f3357f542..45be691d2 100644 --- a/ca/ca.po +++ b/ca/ca.po @@ -1,18 +1,19 @@ # Translators: -# laia_, 2016 # Albert , 2016 # F Xavier Castane , 2016 # Gerard Farrà s Ballabriga <>, 2016 +# laia_, 2016 # joanj94 , 2016 # icc , 2016 -# escufi , 2018 # Vte A.F , 2018 +# escufi , 2018 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Vte A.F , 2018\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n" +"Last-Translator: escufi , 2018\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/de/de.po b/de/de.po index 5df371eac..f0a3fda75 100644 --- a/de/de.po +++ b/de/de.po @@ -1,30 +1,31 @@ # Translators: -# Tobias Bannert , 2016 -# try once, 2016 # Christian Kaindl , 2016 -# Jim John , 2016 # Sacro , 2016 -# Ettore Atalan , 2016 # D P, 2016 # gregweb , 2016 # runasand , 2016 -# Curtis Baltimore , 2016 -# Inter Webs , 2016 -# Axel Laemmert, 2016 -# Christian Humm , 2017 +# Tobias Bannert , 2016 +# try once, 2016 # kan torkel, 2017 # max weber, 2017 +# Christian Humm , 2017 +# Axel Laemmert, 2017 # nautilusx, 2017 # A Mankel , 2017 # Wolf , 2017 +# Ettore Atalan , 2018 # qbi , 2018 +# Inter Webs , 2018 +# Jim John , 2018 # Mario Angermann, 2018 +# Curtis Baltimore , 2018 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Mario Angermann, 2018\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n" +"Last-Translator: Curtis Baltimore , 2018\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 5e4ea958b..7aabad1e1 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Translators: -# strel, 2016 # Lena , 2016 -# Emma Peel, 2016 -# eulalio barbero espinosa , 2016 +# strel, 2018 +# Emma Peel, 2018 +# eulalio barbero espinosa , 2018 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: eulalio barbero espinosa , 2016\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n" +"Last-Translator: eulalio barbero espinosa , 2018\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po index ca83323bb..5efb832ef 100644 --- a/es_AR/es_AR.po +++ b/es_AR/es_AR.po @@ -1,16 +1,17 @@ # Translators: # Nico Edu , 2016 -# ezemelano , 2016 # psss , 2016 -# Zuhualime Akoochimoya, 2017 -# JoaquÃn Serna, 2017 +# ezemelano , 2016 # orienta cionscj , 2017 +# JoaquÃn Serna, 2018 +# Zuhualime Akoochimoya, 2018 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: orienta cionscj , 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n" +"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 7d8fcdd78..252403b2f 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -1,18 +1,19 @@ # Translators: # Lunar , 2016 -# AO , 2016 # bassmax, 2016 # Tor Project , 2016 # Towinet, 2016 # runasand , 2016 # Paul-Marie Tetedoie <134...@supinfo.com>, 2016 # Domiho Zannou , 2018 +# AO , 2018 # Simon-Olivier Morneau , 2018 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n" "Last-Translator: Simon-Olivier Morneau , 2018\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/ga/ga.po b/ga/ga.po index 1783f03f0..d92c7e340 100644 --- a/ga/ga.po +++ b/ga/ga.po @@ -1,12 +1,13 @@ # Translators: # Robbi McMillen ,
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit a2ba64a4e5f47048d212d384cb831306fcc09ba0 Author: Translation commit bot Date: Fri Nov 2 10:48:12 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- el/el.po | 15 --- 1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/el/el.po b/el/el.po index 56f81f914..05c586b16 100644 --- a/el/el.po +++ b/el/el.po @@ -1,23 +1,24 @@ # Translators: # Wasilis Mandratzis , 2016 -# A Papac , 2016 -# anvo , 2016 # Ioannis Stilianakos , 2016 +# anvo , 2016 # Aikaterini Katmada, 2016 # isv31 <36b04...@anon.leemail.me>, 2016 # kotkotkot , 2016 -# Sofia K., 2016 -# ilias_ , 2017 # Adrian Pappas , 2017 +# ilias_ , 2017 # Evgenios Kostis , 2017 -# Elektra M. , 2017 # Sotiris Blad , 2017 +# Elektra M. , 2017 +# Sofia K., 2018 +# A Papac , 2018 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Sotiris Blad , 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n" +"Last-Translator: A Papac , 2018\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 53e93c5941bfbfd394e10c6a113ea5b940458a14 Author: Translation commit bot Date: Tue Oct 30 21:17:34 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- el/el.po | 75 1 file changed, 37 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/el/el.po b/el/el.po index 217187788..56f81f914 100644 --- a/el/el.po +++ b/el/el.po @@ -12,13 +12,12 @@ # Evgenios Kostis , 2017 # Elektra M. , 2017 # Sotiris Blad , 2017 -# Alex , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Alex , 2018\n" +"Last-Translator: Sotiris Blad , 2017\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1179,7 +1178,7 @@ msgid "" msgstr "" "Î Tor Browser ÏεÏιλαμβάνει Îνα ÏÏÏÏθεÏο ÏÎ¿Ï Î¿Î½Î¿Î¼Î¬Î¶ÎµÏαι NoScript, ÏÏÏÏβαÏη " "ÏÏο οÏοίο ÎÏεÏε μÎÏÏ ÏÎ¿Ï ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Î¿Ï \"S\" ÏÏην ÏÎ¬Î½Ï Î±ÏιÏÏεÏή ÏÎ»ÎµÏ Ïά ÏÎ¿Ï " -"ÏαÏαθÏÏÎ¿Ï . Το NoScript ÏÎ¬Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να ελÎγÏεÏε Ïη JavaScript (και άλλα " +"ÏαÏαθÏÏÎ¿Ï . Το NoScript ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να ελÎγÏεÏε Ïη JavaScript (και άλλα " "scripts) ÏÎ¿Ï ÎµÎºÏελοÏνÏαι Ïε μεμονÏμÎÎ½ÎµÏ Î¹ÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ Î® να Ïα αÏοκλείÏεÏε " "ενÏελÏÏ." @@ -1210,8 +1209,8 @@ msgstr "" "ÎÏÏαλείαÏÏÎ¿Ï ÏεÏιηγηÏή Tor ÏÏο \"ÎÏÏαλÎÏÏεÏα\" (Ïο οÏοίο εÏαÏμÏζεÏαι " "Ïε ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Î¹ÏÏοÏελίδεÏ). ΠαÏ' Ïλα Î±Ï Ïά, η αÏενεÏγοÏοίηÏη ÏÏν JavaScript θα " "αÏοÏÏÎÏει ÏολλÎÏ Î¹ÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ Î±ÏÏ Ïην κανονική ÏÎ¿Ï Ï Î»ÎµÎ¹ÏÎ¿Ï Ïγία, γι' Î±Ï ÏÏ Î· " -"Î±Ï ÏÏμαÏη ÏÏθμιÏη ÏÎ¿Ï ÏεÏιηγηÏή Tor είναι να εÏιÏÏÎÏει Ïε ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï " -"ιÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ Î½Î± λειÏÎ¿Ï ÏγοÏν θÎÏονÏÎ±Ï Î±Ï ÏÏμαÏα Ïο \"ÎανονικÏ\" ÏÏοÏίλ." +"Î±Ï ÏÏμαÏη ÏÏθμιÏη ÏÎ¿Ï Tor Browser είναι να εÏιÏÏÎÏει Ïε ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Î¹ÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ " +"να λειÏÎ¿Ï ÏγοÏν θÎÏονÏÎ±Ï Î±Ï ÏÏμαÏα Ïο \"ÎανονικÏ\" ÏÏοÏίλ." #: plugins.page:59 msgid "Browser Add-ons" @@ -1238,8 +1237,8 @@ msgstr "" "είναι Î±Ï Ïά ÏÎ¿Ï ÏεÏιλαμβάνονÏαι αÏÏ ÏÏοεÏιλογή. ΠεγκαÏάÏÏαÏη οÏÎ¿Î¹Î¿Ï Î´Î®ÏοÏε " "Î¬Î»Î»Î¿Ï ÏÏÏÏθεÏÎ¿Ï ÎµÎ½Î´ÎÏεÏαι να Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï ÏγήÏει λειÏÎ¿Ï Ïγικά ÏÏοβλήμαÏα ÏÏον Tor " "Browser ή να ÏÏοκαλÎÏει ÏοβαÏÏÏεÏα ÏÏοβλήμαÏα ÏÎ¿Ï ÎµÏηÏÎµÎ¬Î¶Î¿Ï Î½ Ïην " -"ιδιÏÏικÏÏηÏα και Ïην αÏÏάλεια ÏαÏ. ÎÏοθαÏÏÏνεÏαι ÎνÏονα η εγκαÏάÏÏαÏη " -"εÏιÏλÎον ÏÏÏÏθεÏÏν και Ïο Tor Project δεν θα ÏÏοÏÏÎÏει Ï ÏοÏÏήÏιξη για Î±Ï Ïα." +"ιδιÏÏικÏÏηÏα και Ïην αÏÏάλειά ÏαÏ. ÎÏοθαÏÏÏνεÏαι ÎνÏονα η εγκαÏάÏÏαÏη " +"εÏιÏλÎον ÏÏÏÏθεÏÏν και Ïο Tor Project δεν θα ÏÏοÏÏÎÏει Ï ÏοÏÏήÏιξη για Î±Ï Ïά." #: secure-connections.page:8 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" @@ -1329,7 +1328,7 @@ msgstr "ΠιθανÏÏ Î¿ÏαÏά δεδομÎνα" #: secure-connections.page:70 msgid "The site being visited." -msgstr "ΠιÏÏοÏελίδα ÏÎ¿Ï ÎµÏιÏκÎÏÏηκεÏ." +msgstr "ΠιÏÏοÏελίδα ÏÎ¿Ï ÎµÏιÏκÎÏÏεÏÏε." #: secure-connections.page:81 msgid "Username and password used for authentication." @@ -1395,7 +1394,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Security Slider is located in Torbuttonâs âSecurity Settingsâ menu." msgstr "" -"Î Slider ÎÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï Î²ÏίÏκεÏαι ÏÏο Ïήμα ÏÎ¿Ï Tor, ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï \"Î¡Ï Î¸Î¼Î¯ÏÎµÎ¹Ï " +"Î Slider ÎÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï Î²ÏίÏκεÏαι ÏÏο Torbutton, ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï \"Î¡Ï Î¸Î¼Î¯ÏÎµÎ¹Ï " "ÎÏÏάλειαÏ\"." #: security-slider.page:32 @@ -1469,15 +1468,15 @@ msgstr "" #: security-slider.page:64 msgid "Standard" -msgstr "ÎÎ¿Ï Î¹Î¬Î½Î±" +msgstr "ÎαÏικÏ" #: security-slider.page:65 msgid "" "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " "option." msgstr "" -"Σε Î±Ï ÏÏ Ïο εÏίÏεδο, ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ λειÏÎ¿Ï ÏÎ³Î¯ÎµÏ ÏÎ¿Ï ÏεÏιηγηÏή είναι ενεÏγοÏοιημÎνεÏ." -" ÎÏ Ïή είναι η Ïιο εÏÏÏηÏÏη εÏιλογή." +"Σε Î±Ï ÏÏ Ïο εÏίÏεδο, ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ λειÏÎ¿Ï ÏÎ³Î¯ÎµÏ ÏÎ¿Ï browser είναι
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit a55d18bc98489b985c7bb02c41d6fe8a6e3100f0 Author: Translation commit bot Date: Tue Oct 30 20:47:45 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- el/el.po | 49 + 1 file changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/el/el.po b/el/el.po index 7a3b27b21..217187788 100644 --- a/el/el.po +++ b/el/el.po @@ -985,14 +985,15 @@ msgid "" "or unlink your activity, nor does it affect your current connections to " "other websites." msgstr "" -"ÎÏ Ïή η εÏιλογή είναι ÏÏήÏιμη εάν ο κÏÎ¼Î²Î¿Ï ÎµÎ¾ÏÎ´Î¿Ï ÏÎ¿Ï ÏÏηÏιμοÏοιείÏε δεν " -"είναι Ïε θÎÏη να ÏÏ Î½Î´ÎµÎ¸ÎµÎ¯ ÏÏην ιÏÏοÏελίδα ÏÎ¿Ï ÏÏειάζεÏÏε ή δεν Ïην ÏοÏÏÏνει " -"ÏÏÏÏά. ΠεÏιλογή ÏÎ¿Ï Î¸Î± ÏÏοκαλÎÏει Ïην εÏαναÏÏÏÏÏÏη ÏÎ·Ï ÏÏÎÏÎ¿Ï ÏÎ±Ï ÎºÎ±ÏÏÎÎ»Î±Ï Î®" -" ÏÎ¿Ï ÏαÏαθÏÏÎ¿Ï Î¼ÎÏÏ ÎµÎ½ÏÏ Î½ÎÎ¿Ï ÎºÏ ÎºÎ»ÏμαÏÎ¿Ï Tor. ÎÎ»Î»ÎµÏ Î±Î½Î¿Î¹ÏÏÎÏ ÎºÎ±ÏÏÎÎ»ÎµÏ ÎºÎ±Î¹ " -"ÏαÏÎ¬Î¸Ï Ïα αÏÏ Ïην ίδια ιÏÏοÏελίδα θα ÏÏηÏιμοÏοιήÏÎ¿Ï Î½ Ïο νÎο κÏκλÏμα μÏÎ»Î¹Ï " -"ÏοÏÏÏθοÏν ξανά. ÎÏ Ïή η εÏιλογή δεν εκκαθαÏίζει καμία ιδιÏÏική ÏληÏοÏοÏία " -"οÏÏε αÏοÏÏ Î½Î´Îει Ïη δÏαÏÏηÏιÏÏηÏά ÏαÏ, οÏÏε εÏηÏεάζει ÏÎ¹Ï ÏÏÎÏÎ¿Ï ÏÎµÏ ÏÏ Î½Î´ÎÏειÏ" -" ÏÎ±Ï Î¼Îµ Î¬Î»Î»ÎµÏ Î¹ÏÏοÏελίδεÏ." +"ÎÏ Ïή η εÏιλογή είναι ÏÏήÏιμη εάν ο κÏÎ¼Î²Î¿Ï ÎµÎ¾ÏÎ´Î¿Ï ÏÎ¿Ï ÏÏηÏιμοÏοιείÏε δεν είναι Ïε θÎÏη να " +"ÏÏ Î½Î´ÎµÎ¸ÎµÎ¯ ÏÏην ιÏÏοÏελίδα ÏÎ¿Ï ÏÏειάζεÏÏε ή δεν Ïην ÏοÏÏÏνει ÏÏÏÏά. ΠεÏιλογή " +"ÏÎ¿Ï Î¸Î± ÏÏοκαλÎÏει Ïην εÏαναÏÏÏÏÏÏη ÏÎ·Ï ÏÏÎÏÎ¿Ï ÏÎ±Ï ÎºÎ±ÏÏÎÎ»Î±Ï Î® ÏÎ¿Ï ÏαÏαθÏÏÎ¿Ï " +"μÎÏÏ ÎµÎ½ÏÏ Î½ÎÎ¿Ï ÎºÏ ÎºÎ»ÏμαÏÎ¿Ï Tor. ÎÎ»Î»ÎµÏ Î±Î½Î¿Î¹ÏÏÎÏ ÎºÎ±ÏÏÎÎ»ÎµÏ ÎºÎ±Î¹ ÏαÏÎ¬Î¸Ï Ïα αÏÏ Ïην " +"ίδια ιÏÏοÏελίδα θα ÏÏηÏιμοÏοιήÏÎ¿Ï Î½ Ïο νÎο κÏκλÏμα μÏÎ»Î¹Ï ÏοÏÏÏθοÏν ξανά. ÎÏ Ïή" +" η εÏιλογή δεν εκκαθαÏίζει καμία ιδιÏÏική ÏληÏοÏοÏία οÏÏε αÏοÏÏ Î½Î´Îει Ïη " +"δÏαÏÏηÏιÏÏηÏά ÏαÏ, οÏÏε εÏηÏεάζει ÏÎ¹Ï ÏÏÎÏÎ¿Ï ÏÎµÏ ÏÏ Î½Î´ÎÏÎµÎ¹Ï ÏÎ±Ï Î¼Îµ Î¬Î»Î»ÎµÏ " +"ιÏÏοÏελίδεÏ." #: onionsites.page:6 msgid "Services that are only accessible using Tor" @@ -1047,7 +1048,7 @@ msgid "" msgstr "" "ΠδιεÏÎ¸Ï Î½Ïη Î¼Î¹Î±Ï Ï ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï onion ÏαÏάγεÏαι Î±Ï ÏÏμαÏα, ÎÏÏι ÏÏÏε οι " "διαÏειÏιÏÏÎÏ Î´ÎµÎ½ ÏÏειάζεÏαι να αγοÏάÏÎ¿Ï Î½ Îνα domain name. η .onion διεÏÎ¸Ï Î½Ïη" -" URL βοηθά εÏίÏÎ·Ï Ïον Tor να διαÏÏαλίÏει ÏÏι ÏÏ Î½Î´ÎεÏαι ÏÏη ÏÏÏÏή ÏοÏοθεÏία " +" URL βοηθά εÏίÏÎ·Ï Ïο Tor να διαÏÏαλίÏει ÏÏι ÏÏ Î½Î´ÎεÏαι ÏÏη ÏÏÏÏή ÏοÏοθεÏία " "και ÏÏι η ÏÏνδεÏη δεν ÏαÏαβιάζεÏαι." #: onionsites.page:46 @@ -1294,7 +1295,7 @@ msgid "" "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" "ÎάνÏε κλικ ÏÏο ÎºÎ¿Ï Î¼Ïί \"Tor\" για να δείÏε Ïοια δεδομÎνα είναι οÏαÏά Ïε " -"ÏαÏαÏηÏηÏÎÏ ÏÏαν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïον Tor. Το ÎºÎ¿Ï Î¼Ïί θα γίνει ÏÏάÏινο ÏÏ " +"ÏαÏαÏηÏηÏÎÏ ÏÏαν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïο Tor. Το ÎºÎ¿Ï Î¼Ïί θα γίνει ÏÏάÏινο ÏÏ " "Îνδειξη ÏÏι ο Tor είναι ενεÏγοÏοιημÎνοÏ." #: secure-connections.page:42 @@ -1420,8 +1421,8 @@ msgid "" "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" "ΠαÏξηÏη ÏÎ¿Ï ÎµÏιÏÎÎ´Î¿Ï ÏÎ¿Ï Slider ÎÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï Î¸Î± αÏενεÏγοÏοιήÏει ÏλήÏÏÏ Î® " -"μεÏικÏÏ ÎºÎ¬ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏÎ¿Ï ÏÎ³Î¯ÎµÏ ÏÎ¿Ï ÏεÏιηγηÏή, για να Ïε ÏÏοÏÏαÏÎÏει αÏÏ ÏιθανÎÏ" -" εÏιθÎÏειÏ." +"μεÏικÏÏ ÎºÎ¬ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏÎ¿Ï ÏÎ³Î¯ÎµÏ ÏÎ¿Ï ÏεÏιηγηÏή, για να ÏÎ±Ï ÏÏοÏÏαÏÎÏει αÏÏ " +"ÏιθανÎÏ ÎµÏιθÎÏειÏ." #: security-slider.page:42 msgid "Safest" @@ -1658,7 +1659,7 @@ msgid "" msgstr "" "Τα Pluggable transports είναι εÏγαλεία Ïα οÏοία μÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιήÏει ο " "Tor για να κÏÏÏει Ïην κίνηÏη ÏÎ¿Ï ÎµÎºÏÎμÏει. ÎÏ ÏÏ Î¼ÏοÏεί να ÏÏηÏιμεÏÏει ÏÏην " -"ÏεÏίÏÏÏÏη ÏÎ¿Ï ÎÎ½Î±Ï ÏάÏοÏÎ¿Ï Î¯Î½ÏεÏÎ½ÎµÏ Î® κάÏοια άλλη
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 4e51b2399db295a8a6022f8b51c4c8fbc7c259fb Author: Translation commit bot Date: Tue Oct 30 05:47:53 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- zh_CN/zh_CN.po | 356 - 1 file changed, 251 insertions(+), 105 deletions(-) diff --git a/zh_CN/zh_CN.po b/zh_CN/zh_CN.po index 9a5eb7101..297f32985 100644 --- a/zh_CN/zh_CN.po +++ b/zh_CN/zh_CN.po @@ -1,15 +1,18 @@ # Translators: # Lafrenze Laurant, 2016 # Mingye Wang , 2016 -# Meng San, 2017 # YF , 2017 # Chi-Hsun Tsai, 2017 +# Meng San, 2018 +# ã¨ã¤ãã®è³¢ç¼ãã , 2018 +# Conrad Sun , 2018 +# Herman Gu , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Chi-Hsun Tsai, 2017\n" +"Last-Translator: Herman Gu , 2018\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -183,11 +186,11 @@ msgstr "" #: bridges.page:63 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" #: bridges.page:65 msgid "" @@ -231,10 +234,10 @@ msgstr "使ç¨å¯ææä¼ è¾" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" #: circumvention.page:28 msgid "" @@ -263,10 +266,10 @@ msgstr "å¨è¯¢é®æ¨çäºèç½æå¡æä¾å (ISP) æ¯å¦å°éäº Tor ç½ç» msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" #: circumvention.page:51 msgid "" @@ -292,10 +295,10 @@ msgstr "" msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"azure and Snowflake." msgstr "" -"å è¿æ¥å°éé¦æ¬¡ä½¿ç¨è§é¿æ¹å¼æ¶ï¼è¯·å°è¯èªå¸¦çåç§ä¼ è¾æ¹å¼ï¼obfs3ãobfs4ãScrambleSuitãFTEãmeek-azure æ meek-" -"amazonã" +"å¦ææ¨ç¬¬ä¸æ¬¡è¿è¡æ¶å¸æè§é¿å®¡æ¥ï¼æ¨åºè¯¥å°è¯ä¸åçå¯ææä¼ è¾å±ï¼obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure å" +" Snowflake." #: circumvention.page:72 msgid "" @@ -342,16 +345,16 @@ msgstr "GetTor" msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and Github.." +" Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" -"GetTor æ¯ä¸ä¸ªç¹æ®çæå¡ï¼å®ä¼èªå¨åå¤ä¸ä¸ªæ¶æ¯ï¼å å«æææ°ç Tor æµè§å¨ä¸è½½é¾æ¥ï¼é常æ¯æå DropboxãGoogle Drive æ " -"Github ä¸çæ件ä¸è½½é¾æ¥ã" +"GetTor æ¯ä¸é¡¹éè¿ä¸åæ¹å¼èªå¨åå¤ææ°ç Tor æµè§å¨ä¸è½½é¾æ¥çæå¡ãè¿äºé¾æ¥ç±ä¸åå¤ææ管ï¼ä¾å¦ Dropbox ãGoogle Drive " +"å GitHub." -#: downloading.page:34 +#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" msgstr "éè¿çµåé®ä»¶ä½¿ç¨ GetTorï¼" -#: downloading.page:39 +#: downloading.page:38 msgid "" "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message " "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " @@ -360,7 +363,7 @@ msgstr "" "åéä¸å°çµåé®ä»¶è³ get...@torproject.orgãæç §æ¨æ¬²ä½¿ç¨ Tor " "æµè§å¨ççµèç³»ç»ï¼å¨é®ä»¶å 容填åâwindowsâãâosxâæâlinuxâæ¥æå®å¹³å°çæ¬ï¼ä¸å«å¼å·ï¼ã" -#: downloading.page:46 +#: downloading.page:45 msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -373,11 +376,11 @@ msgstr "" "æµè§å¨çä¸è½½é¾æ¥ãæ°åç¾åï¼ç¨äºç¡®è®¤æä¸è½½ä¹æä»¶å ¶æ¥æºå¯ä¿¡ï¼ãæ°åç¾åæç¨ä¹å¯é¥ç¹å¾æ纹ç ãæä¸è½½æ件ä¹æ ¡éªåãå¦å¤ï¼æ¨äº¦å¯ä»¥ä¾ç §æ¨æ使ç¨ççµèç³»ç»æ¶æï¼éæ©è¦ä¸è½½" " 32 ä½ææ¯ 64 ä½ççæ¬ã" -#: downloading.page:57 +#: downloading.page:56 msgid "To use GetTor via Twitter:" msgstr "éè¿
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 25fcb8ac1006e61057e3ba1c3b493f2734bf5fa8 Author: Translation commit bot Date: Mon Oct 29 12:47:34 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- tr/tr.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po index 344a8ca4f..048c34325 100644 --- a/tr/tr.po +++ b/tr/tr.po @@ -405,8 +405,8 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" -"GetTor, iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve " -"GitHub gibi çeÅitli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümü " +"GetTor; iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve " +"GitHub gibi çeÅitli konumlarda barındırılan en son Tor Browser sürümü " "baÄlantılarını gönderen bir hizmettir." #: downloading.page:33 ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 3363a2815c247659e47810c294c63394a18a5b00 Author: Translation commit bot Date: Sun Oct 28 21:17:32 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 414 --- 1 file changed, 291 insertions(+), 123 deletions(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index a2d823dc2..7d8fcdd78 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -1,17 +1,19 @@ # Translators: # Lunar , 2016 -# AO French coordinator , 2016 +# AO , 2016 # bassmax, 2016 # Tor Project , 2016 # Towinet, 2016 # runasand , 2016 # Paul-Marie Tetedoie <134...@supinfo.com>, 2016 +# Domiho Zannou , 2018 +# Simon-Olivier Morneau , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Paul-Marie Tetedoie <134...@supinfo.com>, 2016\n" +"Last-Translator: Simon-Olivier Morneau , 2018\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -223,11 +225,11 @@ msgstr "" #: bridges.page:63 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" #: bridges.page:65 msgid "" @@ -277,10 +279,10 @@ msgstr "Utiliser des transports enfichables" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" #: circumvention.page:28 msgid "" @@ -316,10 +318,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" #: circumvention.page:51 msgid "" @@ -350,11 +352,11 @@ msgstr "" msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"azure and Snowflake." msgstr "" -"Si vous tentez de contourner pour la première fois une connexion bloquée, " -"vous devriez essayer les différents transports : obfs3, obfs4, ScrambleSuit," -" FTE, meek-azure, meek-amazon." +"Si vous essayer the contourner une connection bloquée pour la premier fois, " +"vous devez essayer different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, " +"meek-azure and Snowflake." #: circumvention.page:72 msgid "" @@ -408,17 +410,17 @@ msgstr "GetTor" msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and Github.." +" Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" -"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant " -"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers " -"endroits tels que Dropbox, Google Disque et GitHub." +"GetTor est un service qui repond automatiquement aux messages avec des liens" +" pour la derniÄre version de Tor Navigateur, hebergé a une variété de " +"locations comme Dropbox, Google Drive et GitHub " -#: downloading.page:34 +#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" msgstr "Pour utiliser GetTor par courriel :" -#: downloading.page:39 +#: downloading.page:38 msgid "" "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message " "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " @@ -428,7 +430,7 @@ msgstr "" "écrivez simplement « windows », « osx » « linux » (sans guillemet) selon " "votre système dâexploitation." -#: downloading.page:46 +#: downloading.page:45 msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -444,11 +446,11 @@ msgstr "" "Selon le modèle dâordinateur que vous utilisez, le choix entre un logiciel " "32 bits ou 64 bits vous sera proposé." -#: downloading.page:57 +#: downloading.page:56 msgid "To use GetTor via Twitter:" msgstr "Pour utiliser GetTor par Twitter :" -#: downloading.page:62 +#: downloading.page:61 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X,
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 3f0cea2eab0e5e6f1285a217a20c02f7b9d2c314 Author: Translation commit bot Date: Wed Oct 24 14:17:54 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- de/de.po | 18 -- 1 file changed, 8 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/de/de.po b/de/de.po index e4c451d25..5df371eac 100644 --- a/de/de.po +++ b/de/de.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Tobias Bannert , 2016 # try once, 2016 # Christian Kaindl , 2016 -# Ettore Atalan , 2016 +# Jim John , 2016 # Sacro , 2016 +# Ettore Atalan , 2016 # D P, 2016 # gregweb , 2016 # runasand , 2016 # Curtis Baltimore , 2016 -# Jim John , 2016 # Inter Webs , 2016 # Axel Laemmert, 2016 # Christian Humm , 2017 @@ -650,8 +650,8 @@ msgstr "" "Die nächste Anzeige fragt ob deine Verbindung einen Proxy benötigt. In den " "meisten Fällen ist dies nicht erforderlich. Normalerweise weisst du es, wenn" " du hier \"Ja\" antworten musst, da die Einstellungen auch für andere " -"Browser auf deinem System benutzt werden. Wenn möglich frage deinen " -"Netzwerkadministrator nach Anleitung. Wenn deine Verbindung keinen Proxy " +"Browser auf deinem System benutzt werden. Wenn möglich bitte deinen " +"Netzwerkadministrator um Hilfe. Wenn deine Verbindung keinen Proxy " "verwendet, klicke auf \"Fortfahren\"." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "" #: index.page:8 msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "Tor-Browser-Benutzerhandbuch" +msgstr "Tor Browser Benutzerhandbuch" #: known-issues.page:6 msgid "A list of known issues." @@ -695,9 +695,7 @@ msgstr "Bekannte Probleme" #: known-issues.page:14 msgid "" "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." -msgstr "" -"Tor braucht deine auf die richtige Uhrzeit eingestellte Systemuhr (und deine" -" Zeitzone)." +msgstr "Tor braucht eine richtig eingestellte Systemuhr (und Zeitzone)." #: known-issues.page:19 msgid "" @@ -1103,7 +1101,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn du den gewünschten Onion-Dienst nicht erreichen kannst, stelle sicher, " "dass du die Onion-Adresse korrekt eingegeben hast: Schon ein kleiner Fehler " -"verhindert, dass Tor Browser die Seite erreichen kann." +"verhindert, dass der Tor Browser die Seite erreichen kann." #: onionsites.page:64 msgid "" @@ -1235,7 +1233,7 @@ msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" -"Tor Browser basiert auf Firefox, und jede Erweiterung oder jedes Thema, das " +"Tor Browser basiert auf Firefox, und jede Erweiterung oder jedes Theme, das " "mit Firefox kompatibel ist, kann auch im Tor Browser installiert werden." #: plugins.page:65 ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 49046edb20db1bc77047a0ac21d83afb2b1e45ca Author: Translation commit bot Date: Wed Oct 24 13:47:57 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- de/de.po | 10 +- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/de/de.po b/de/de.po index 67f26719e..e4c451d25 100644 --- a/de/de.po +++ b/de/de.po @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "" #: downloading.page:89 msgid "To download Tor Browser using Satori:" -msgstr "So ladest du den Tor-Browser mit Satori herunter:" +msgstr "So lädst du den Tor-Browser mit Satori herunter:" #: downloading.page:94 msgid "Install Satori from the Chrome App Store." @@ -568,7 +568,7 @@ msgid "" "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " "network, or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest, wist du das Fenster \"Tor " +"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest, wirst du das Fenster \"Tor " "Netzwerkeinstellungen\" sehen. Es bietet Optionen, sich direkt mit dem Tor " "Netzwerk zu verbinden oder den Tor Browser für deine Verbindung zu " "konfigurieren." @@ -618,8 +618,8 @@ msgid "" "configuration options." msgstr "" "Wenn du weisst, dass deine Verbindung zensiert wird oder einen Proxy " -"benutzt, dann solltest du diese Option wählen. Tor Browser wird dich durch " -"eine Reihe von Konfigurationsoptionen führen." +"benutzt, dann solltest du diese Option wählen. Der Tor Browser wird dich " +"durch eine Reihe von Konfigurationsoptionen führen." #: first-time.page:44 msgid "" @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "" " wird, oder du bereits versucht hast dich mit dem Tor Netzwerk zu verbinden " "und keine andere Möglichkeit funktioniert hat, wähle \"Ja\". Du wirst " "anschlieÃend zum Fenster UmgehungsmaÃnahmen " -" geleitet, um eine austauschbare Ãbertragungsart zu konfigurieren. " +" geleitet, um eine andere Ãbertragungsart zu konfigurieren. " #: first-time.page:55 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 2160a7be5a24e2299f69578641b7a8e5b58e98e1 Author: Translation commit bot Date: Wed Oct 24 13:17:58 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- de/de.po | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/de/de.po b/de/de.po index d8007486b..67f26719e 100644 --- a/de/de.po +++ b/de/de.po @@ -8,6 +8,7 @@ # gregweb , 2016 # runasand , 2016 # Curtis Baltimore , 2016 +# Jim John , 2016 # Inter Webs , 2016 # Axel Laemmert, 2016 # Christian Humm , 2017 @@ -52,8 +53,8 @@ msgid "" "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" "Der Tor-Browser benutzt das Tor Netzwerk, um deine Privatsphäre und " -"Anonymität zu schützen. Das Tor Netzwerk zu benutzen hat zwei " -"Haupteigenschaften:" +"Anonymität zu schützen. Die beiden wichtigsten Gründe das Tor Netzwerk zu " +"verwenden sind:" #: about-tor-browser.page:18 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 196fda1ed8755daaa70ae01387cfa7f76dabc258 Author: Translation commit bot Date: Thu Oct 18 08:17:43 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- ru/ru.po | 421 +++ 1 file changed, 290 insertions(+), 131 deletions(-) diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po index 9c714e1c4..12137ef67 100644 --- a/ru/ru.po +++ b/ru/ru.po @@ -1,29 +1,30 @@ # Translators: # Timofey Lisunov , 2016 -# Katya , 2016 # Aleksey Kosterin , 2016 # Andrey, 2016 # Tor Project , 2016 # liquixis, 2016 +# Katya , 2016 # runasand , 2016 # Klayman , 2016 -# Dmitriy Glian , 2016 # Eugene, 2016 # Yanis Voloshin , 2016 # Misha Dyachuk , 2016 # starius , 2016 +# Alexey Ostroukhov , 2016 # Sergey Lapshov , 2017 # Bahaa Abu Diak , 2017 -# ТаÑÑÑна Ч (tanikche), 2017 # Roberto Brigante, 2017 # ÐнÑон ТолмаÑев , 2017 # Boris Shminke, 2017 +# 45Green Anonymous <45ta...@gmail.com>, 2018 +# Legenden Rifk , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Boris Shminke, 2017\n" +"Last-Translator: Legenden Rifk , 2018\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -109,9 +110,9 @@ msgid "" msgstr "" "ÐÐ½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ ÑеÑÑ Tor иÑполÑзÑÐµÑ Ð²Ð¸ÑÑÑалÑнÑе ÑÑннели Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÐºÑималÑно пÑиваÑного" " и безопаÑного ÑеÑÑинга инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑÑÑаниÑ. СеÑÑ Tor напÑавлÑÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик " -"ÑеÑез ÑеÑвеÑа (Ðолезно знаÑÑ Ðодмена) Tor вÑбÑаннÑе ÑлÑÑайнÑм " -"ÑпоÑобом. ÐоÑле поÑледней Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑепоÑки Ñоединений ( подмена завеÑÑаеÑÑÑ)," -" Ð²Ñ Ð¿ÐµÑÐµÑ Ð¾Ð´Ð¸Ñе на нÑжнÑй вам ÑÐ°Ð¹Ñ Ñ ÑлÑÑайно подобÑанного Ip адÑеÑа." +"ÑеÑез ÑÑи ÑеÑвеÑа (Ñакже извеÑÑнÑе какÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ) вÑбÑаннÑе " +"ÑлÑÑайнÑм ÑпоÑобом. ÐоÑле поÑледней Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑепоÑки Ñоединений (назÑваÑÑейÑÑ" +" вÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñм ÑеÑÑанÑлÑÑоÑом), Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик пеÑенапÑавлÑеÑÑÑ Ð² оÑкÑÑÑÑй инÑеÑнеÑ." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -133,10 +134,10 @@ msgid "" "three keys represent the layers of encryption between the user and each " "relay." msgstr "" -"ÐзобÑажение вÑÑе иллÑÑÑÑиÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ, ÑаÑÑмаÑÑиваÑÑего к ÑазлиÑнÑм " -"веб-ÑайÑам по СкалиÑÑой веÑÑине. ÐеленÑе ÑÑедние компÑÑÑеÑÑ Ð¿ÑедÑÑавлÑÑÑ " -"Ñеле в ÑеÑи Tor, в Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÑÑи ÑÑи клÑÑа пÑедÑÑавлÑÑÑ Ñлои ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ " -"Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелем и каждÑм Ñеле." +"ÐзобÑажение вÑÑе иллÑÑÑÑиÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ, ÑаÑÑмаÑÑиваÑÑего ÑазлиÑнÑе веб-" +"ÑайÑÑ ÑеÑез Tor. ÐеленÑе компÑÑÑеÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑедине пÑедÑÑавлÑÑÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Ð² " +"ÑеÑи Tor, в Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÑÑи клÑÑа пÑедÑÑавлÑÑÑ Ñлои ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ " +"полÑзоваÑелем и каждÑм ÑеÑÑанÑлÑÑоÑом." #: bridges.page:6 msgid "Learn what bridges are and how to get them" @@ -229,11 +230,11 @@ msgstr "" #: bridges.page:63 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" #: bridges.page:65 msgid "" @@ -284,10 +285,10 @@ msgstr "ÐÑполÑзование подклÑÑаемÑÑ ÑÑанÑпоÑÑо msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" #: circumvention.page:28 msgid "" @@ -322,10 +323,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit e1f496ba0e116ad1feea98c4d4b7e68bf4a66f60 Author: Translation commit bot Date: Wed Oct 17 12:17:49 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- he/he.po | 17 - 1 file changed, 8 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/he/he.po b/he/he.po index 8f3864f1f..a0e60a7c1 100644 --- a/he/he.po +++ b/he/he.po @@ -263,7 +263,7 @@ msgid "" "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" -"××× ××שת×ש ×תע××ר×ת × ×ª×ק×ת, ×××¥ \"×××ר\" ××××× ×ש×ר Tor ש××פ××¢ ×שתר××¥ " +"××× ××שת×ש ×תע××ר×ת × ×ª×ק×ת, ×××¥ ×¢× \"תצר\" ××××× ×ש×ר Tor ש××פ××¢ ×שתר××¥ " "×ר×ש×× × ×ת ×פ××¤× Tor." #: circumvention.page:33 @@ -272,8 +272,8 @@ msgid "" " clicking on the green onion near your address bar and selecting âTor " "Network Settingsâ." msgstr "" -"××ª× ×××× ×× ×××××ר תע××ר×ת × ×ª×ק×ת ×××× ×©×פ××¤× Tor רץ, ×¢\"× ××××¦× ×¢× ×××¦× " -"××ר×ק ××× ×©×רת ××ת××ת ××××רת â×××ר×ת רשת Torâ." +"××ª× ×××× ×× ×תצר תע××ר×ת × ×ª×ק×ת ×××× ×©×פ××¤× Tor רץ, ×¢\"× ××××¦× ×¢× ×××¦× ××ר×ק" +" ××× ×©×רת ××ת××ת ××××רת â×××ר×ת רשת Torâ." #: circumvention.page:41 msgid "" @@ -508,9 +508,8 @@ msgid "" "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " "network, or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"×ש××ª× ×ר××¥ ×ת ×פ××¤× Tor ××¤×¢× ×ר×ש×× ×, תר×× ×ת ××××× ×©× ×××ר×ת רשת Tor. ××× " -"×צ××¢ ×× ×ת ××פשר×ת ××ת××ר ×ש×ר×ת ×× ×¨×©×ª Tor, ×× ×××××ר ×ת ×פ××¤× Tor ×¢××ר " -"××××ר×." +"×שתר××¥ ×ת ×פ××¤× Tor ××¤×¢× ×ר×ש×× ×, תר×× ×ת ××××× ×©× ×××ר×ת רשת Tor. ××× ×צ××¢ " +"×× ×ת ××פשר×ת ××ת××ר ×ש×ר×ת ×× ×¨×©×ª Tor, ×× ×תצר ×ת ×פ××¤× Tor ×¢××ר ××××ר×." #: first-time.page:19 msgid "Connect" @@ -545,7 +544,7 @@ msgstr "" #: first-time.page:33 msgid "Configure" -msgstr "×××ר" +msgstr "תצר" #: first-time.page:37 msgid "" @@ -569,7 +568,7 @@ msgstr "" "×××¡× ×ר×ש×× ×©××× ×× ×××©× ×× ×¨×©×ª Tor ×ס××× ×× ×צ×× ×רת ×¢× ××××ר×. ×× ××× × " "××××× ×©××× ××קר×, ××ר â××â. ×× ××ª× ××××¢ ש×××××¨× ×צ×× ×ר, ×× ×©× ×ס×ת ×× ×ש×ת " "××ת××ר ×× ×¨×©×ª Tor ×פתר×× ×ת ××ר×× ×× ×¢×××, ××ר â××â. ×××ר ××× ×ª××¢×ר ×× ×××¡× " -"עק××¤× ××× ×××××ר תע×××¨× × ×ª×ק×." +"עק××¤× ××× ×תצר תע×××¨× × ×ª×ק×." #: first-time.page:55 msgid "" @@ -1236,7 +1235,7 @@ msgstr "××× Tor × ××¦× ×ש×××ש ×× ××." #: security-slider.page:6 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "××××ר ×ת ×פ××¤× Tor ×××¢× ××××× ×ש×××ש××ת" +msgstr "×תצר ×ת ×פ××¤× Tor ×××¢× ××××× ×ש×××ש××ת" #: security-slider.page:10 msgid "Security Slider" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit ae328cd6a955542111f92b51d0e78bd3561b72cd Author: Translation commit bot Date: Sat Oct 13 02:17:38 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- ka/ka.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/ka/ka.po b/ka/ka.po index 318c770eb..385473114 100644 --- a/ka/ka.po +++ b/ka/ka.po @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "" "Tor-áá áá£ááá á áá£áááááá ááááá®áááá£áá á£ááá áá§áá¡. áᣠáá¥ááá áááááá á«ááá ááá«áááááá£áá" " ááá á¡ááá¡ ááááá§áááááá¡, ááá£áªáááá áá¥ááááá á£á¡áá¤á áá®ááááá¡ á®áá áááááá¡ ááááá á, á áá¡ " "á¨ááááááá᪠á¡áá¤á áá®á á¨ááá¥ááááá áá¥áááá ááá ááá áááááªáááááá¡ áááªááá¡á áá áááááááá¡ " -"ááá£ááá¦áááááááááá¡." +"ááá£áá®áááááá¡." #: updating.page:18 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 4c565be26d28b12b94a441657344bc0c2427ea9e Author: Translation commit bot Date: Fri Oct 12 08:47:32 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- el/el.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/el/el.po b/el/el.po index 1d520b22a..7a3b27b21 100644 --- a/el/el.po +++ b/el/el.po @@ -1089,8 +1089,8 @@ msgid "" "Browser from being able to reach the site." msgstr "" "Îν δεν μÏοÏείÏε να ÏÏ Î½Î´ÎµÎ¸ÎµÎ¯Ïε ÏÏην Ï ÏηÏεÏία onion ÏÎ¿Ï ÏÏειάζεÏÏε, " -"βεβαιÏθείÏε ÏÏι ÎÏεÏε ειÏαγάγει ÏÏÏÏά Ïη διεÏÎ¸Ï Î½Ïη onion: ακÏμα και Îνα " -"μικÏÏ Î»Î¬Î¸Î¿Ï Î¸Î± εμÏοδίÏει Ïον Tor Browser να βÏει Ïην ιÏÏοÏελίδα." +"βεβαιÏθείÏε ÏÏι ÎÏεÏε ειÏάγει ÏÏÏÏά Ïη διεÏÎ¸Ï Î½Ïη onion: ακÏμα και Îνα μικÏÏ " +"Î»Î¬Î¸Î¿Ï Î¸Î± εμÏοδίÏει Ïον Tor Browser να βÏει Ïην ιÏÏοÏελίδα." #: onionsites.page:64 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 1126403dda3abdbbd1fa997c633bf2be59477b6d Author: Translation commit bot Date: Sun Oct 7 16:47:35 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- pt/pt.po | 8 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po index 08066c3ff..7dd0b5c5b 100644 --- a/pt/pt.po +++ b/pt/pt.po @@ -337,10 +337,10 @@ msgid "" "Transports page), and their effectiveness depends on your individual " "circumstances." msgstr "" -"Each of the transports listed in Tor Launcherâs menu works in a different " -"way (for more details, see the Pluggable " -"Transports page), and their effectiveness depends on your individual " -"circumstances." +"Cada um dos transportes listados no menu do Tor Launcher funciona de uma " +"maneira diferente (para mais detalhes, consulte a página Transportes Ligáveis), e a sua eficácia depende " +"das suas circunstâncias individuais." #: circumvention.page:67 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 181a69b9a8b3b961bbcc1f1551e6c5e2c838ada5 Author: Translation commit bot Date: Sat Oct 6 15:17:23 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- de/de.po | 119 +++ 1 file changed, 58 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/de/de.po b/de/de.po index fac9762fb..d8007486b 100644 --- a/de/de.po +++ b/de/de.po @@ -14,7 +14,6 @@ # kan torkel, 2017 # max weber, 2017 # nautilusx, 2017 -# Leptopoda , 2017 # A Mankel , 2017 # Wolf , 2017 # qbi , 2018 @@ -1773,9 +1772,9 @@ msgid "" " running the program, and clicking the âConnectâ button if you are using it " "for the first time." msgstr "" -"Kurze Zeit nach dem Starten des Tor Browsers und dem Klicken auf " -"\"Verbinden\" wenn sie ihn das erste Mal verwenden, sollten Sie in der Lage " -"sein, Internetseiten aufzurufen." +"Wenn du den Tor Browser das erste Mal verwendest, solltest du kurze Zeit " +"nach seinem Start und dem Klicken auf \"Verbinden\" in der Lage sein, " +"Internetseiten aufzurufen." #: troubleshooting.page:21 msgid "Quick fixes" @@ -1787,24 +1786,23 @@ msgid "" "the following:" msgstr "" "Wenn der Tor-Browser keine Verbindung herstellt, könnte es eine einfache " -"Lösung geben. Probieren Sie Folgendes aus:" +"Lösung geben. Probiere Folgendes aus:" #: troubleshooting.page:29 msgid "" "Your computerâs system clock must be set correctly, or Tor will not be able " "to connect." msgstr "" -"Die Systemuhr Ihres Computers muss richtig eingestellt sein oder Tor kann " -"keine Verbindung herstellen." +"Die Systemuhr deines Computers muss richtig eingestellt sein, sonst kann Tor" +" keine Verbindung herstellen." #: troubleshooting.page:35 msgid "" "Make sure another Tor Browser is not already running. If youâre not sure if " "Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" -"Stellen Sie bitte sicher, dass nicht ein anderer Tor Browser bereits läuft. " -"Wenn Sie nicht sicher sind, ob der Tor Browser läuft, starten Sie bitte " -"Ihren Computer neu." +"Stelle sicher, dass nicht ein anderer Tor Browser bereits läuft. Wenn du " +"nicht sicher bist, ob der Tor Browser läuft, starte deinen Computer neu." #: troubleshooting.page:41 msgid "" @@ -1812,28 +1810,27 @@ msgid "" "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " "antivirus software if you do not know how to do this." msgstr "" -"Stellen Sie sicher dass kein von Ihnen installiertes Antivirenprogramm Tor " -"davon abhält korrekt zu laufen. Sie müssen eventuell die Dokumentation des " -"Herstellers Ihrer Antivirensoftware heranziehen wenn Sie nicht wissen, wie " -"Sie dies tun können." +"Stelle sicher dass kein von dir installiertes Antivirenprogramm Tor davon " +"abhält, korrekt zu laufen. Du musst eventuell die Dokumentation des " +"Herstellers deiner Antivirensoftware heranziehen, wenn du nicht weisst, wie " +"du dies tun kannst." #: troubleshooting.page:49 msgid "Temporarily disable your firewall." -msgstr "Deaktivieren Sie vorübergehend Ihre Firewall." +msgstr "Deaktiviere vorübergehend deine Firewall." #: troubleshooting.page:54 msgid "" "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite " "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand." msgstr "" -"Löschen sie den Tor-Browser und installieren sie ihn nochmals. Wenn sie den " -"Browser aktualisieren, löschen sie die alten Dateien, des Tor-Browsers. " -"Stellen sie sicher, dass sie vollständig gelöscht sind und nicht einfach " -"überschrieben werden." +"Lösche den Tor-Browser und installiere ihn nochmals. Wenn du den Browser " +"aktualisierst, lösche die alten Dateien des Tor-Browsers. Stelle sicher, " +"dass sie vollständig gelöscht sind und nicht einfach überschrieben werden." #: troubleshooting.page:64 msgid "Is your connection censored?" -msgstr "Ist Ihre Verbindung zensiert?" +msgstr "Ist deine Verbindung zensiert?" #: troubleshooting.page:65 msgid "" @@ -1841,9 +1838,9 @@ msgid "" "censoring connections to the Tor network. Read the Circumvention section for possible solutions." msgstr "" -"Wenn Sie sich noch immer nicht verbinden können ist es möglich dass Ihr " -"Internetdienstanbieter Verbindungen zum Tor Netzwerk zensiert. Lesen Sie den" -" Abschnitt UmgehungsmaÃnahmen um " +"Wenn du dich noch immer nicht verbinden kannst, ist es möglich dass dein " +"Internetdienstanbieter Verbindungen zum Tor Netzwerk zensiert. Lese den " +"Abschnitt UmgehungsmaÃnahmen, um " "mögliche Lösungen zu erhalten." #: troubleshooting.page:74 @@ -1857,14 +1854,14 @@ msgid "" "Issues page to see if the problem you are experiencing is already " "listed there." msgstr "" -"Der Tor Browser wird ständig weiterentwickelt und einige Probleme sind zwar " -"bekannt aber bisher noch nicht behoben. Bitte sehen Sie auf der Seite Bekannte Probleme nach ob das Problem, dass " -"bei Ihnen
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 4623e753e36296b9e2b1eb45195239bee14ddc8f Author: Translation commit bot Date: Sat Oct 6 14:47:21 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- de/de.po | 190 +++ 1 file changed, 93 insertions(+), 97 deletions(-) diff --git a/de/de.po b/de/de.po index 829ecd624..fac9762fb 100644 --- a/de/de.po +++ b/de/de.po @@ -1048,8 +1048,8 @@ msgid "" " over HTTPS." msgstr "" "Jeglicher Verkehr zwischen Tor Benutzern und Onion Diensten ist Ende-zu-Ende" -" verschlüsselt sodass Sie sich um die Verbindung über HTTPS keine Sorgen machen müssen." +" verschlüsselt, sodass du dich um die Verbindung über HTTPS keine Sorgen machen musst." #: onionsites.page:36 msgid "" @@ -1058,10 +1058,10 @@ msgid "" " that it is connecting to the right location and that the connection is not " "being tampered with." msgstr "" -"Die Adresse eines Onion Dienstes wird automatisch generiert sodass der " +"Die Adresse eines Onion Dienstes wird automatisch generiert, sodass der " "Betreiber keinen Domain-Namen kaufen muss; die .onion Internetadresse hilft " -"Tor zusätzlich, sicherzustellen dass die richtige Ort kontaktiert wird und " -"die Verbindung nicht manipuliert wird." +"Tor zusätzlich, sicherzustellen, dass der richtige Ort kontaktiert und die " +"Verbindung nicht manipuliert wird." #: onionsites.page:46 msgid "How to access an onion service" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â.onionâ." msgstr "" -"Genau wie auf jeder anderen Website müssen Sie die Adresse eines Onion-" +"Genau wie auf jeder anderen Website musst du die Adresse eines Onion-" "Dienstes kennen, um sich mit ihm zu verbinden. Eine Onion-Adresse ist eine " "Zeichenkette von 16 (und im V3-Format, 56) meist zufälligen Buchstaben und " "Zahlen, gefolgt von \".onion\"." @@ -1101,9 +1101,9 @@ msgid "" "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"Wenn Sie den gewünschten Onion-Dienst nicht erreichen können, stellen Sie " -"sicher, dass Sie die Onion-Adresse korrekt eingegeben haben: Schon ein " -"kleiner Fehler verhindert, dass Tor Browser die Seite erreichen kann." +"Wenn du den gewünschten Onion-Dienst nicht erreichen kannst, stelle sicher, " +"dass du die Onion-Adresse korrekt eingegeben hast: Schon ein kleiner Fehler " +"verhindert, dass Tor Browser die Seite erreichen kann." #: onionsites.page:64 msgid "" @@ -,9 +,9 @@ msgid "" "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"Wenn Sie Ihnen weiterhin nicht möglich ist, sich mit dem Onion Dienst zu " -"verbinden, verschen Sie es später erneut. Es mag sein, dass ein temporärer " -"Verbindungsfehler aufgetreten ist oder Internetseitenbetreiber die " +"Wenn es dir weiterhin nicht möglich ist, dich mit dem Onion Dienst zu " +"verbinden, versuche es später erneut. Es mag sein, dass ein temporärer " +"Verbindungsfehler aufgetreten ist, oder Internetseitenbetreiber die " "Internetseite ohne Warnung offline gehen lieÃ." #: onionsites.page:69 @@ -1122,10 +1122,10 @@ msgid "" "connecting to http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>DuckDuckGo's " "Onion Service" msgstr "" -"Sie können auch sichergehen dass Sie in der Lage sind andere Onion Dienste " -"aufzurufen indem Sie sich mit dem http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>DuckDuckGo's Onion Dienst " -"verbinden." +"verbindest." #: plugins.page:6 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" @@ -1148,14 +1148,14 @@ msgid "" "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" -"Video-Internetseiten wie Vimeo benutzen die Flash-Player-Erweiterung um den " -"Inhalt von Videodateien anzuzeigen. Unglücklicherweise operiert diese " +"Video-Internetseiten wie Vimeo benutzen die Flash-Player-Erweiterung, um den" +" Inhalt von Videodateien anzuzeigen. Unglücklicherweise operiert diese " "Anwendung unabhängig vom Tor Browser und kann nicht einfach so eingerichtet " "werden, dass sie die Proxy-Einstellungen des Tor Browsers übernimmt. Daraus " -"resultiert, dass sie Ihren tatsächlichen Ort und Ihre IP-Adresse an den " +"resultiert, dass sie deinen tatsächlichen Ort und deine IP-Adresse an den " "Internetseitenbetreiber oder zu einem auÃenstehenden Beobachter offenlegen " "kann. Aus diesem Grund ist Flash in der Standardeinstellung im Tor Browser " -"deaktiviert und die Aktivierung wird nicht empfohlen. " +"deaktiviert, und die Aktivierung wird nicht empfohlen. " #: plugins.page:23 msgid "" @@ -1178,10 +1178,10 @@ msgid "" "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 122accc9b7fedb5085c8e8def5948ebcb23f62ed Author: Translation commit bot Date: Sat Oct 6 14:17:23 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- de/de.po | 182 +++ 1 file changed, 91 insertions(+), 91 deletions(-) diff --git a/de/de.po b/de/de.po index b09a5d426..829ecd624 100644 --- a/de/de.po +++ b/de/de.po @@ -544,19 +544,19 @@ msgid "" "Browser. If they do not match, you may need to try downloading again," " or from a different source." msgstr "" -"Wählen Sie die heruntergeladene Tor Browser Datei aus. Satori wird dann die " -"Prüfsumme der Datei anzeigen, die Sie mit der Prüfsumme der originalen " -"Software vergleichen sollten: Sie können diese herausfinden, indem Sie das " -"Wort \"checksum\" nach dem Link auf den Sie geklickt haben um den Download " -"zu starten, einsehen. Wenn die Prüfsummen übereinstimmen war Ihr Download " -"erfolgreich und Sie können beginnen, den Tor " -"Browser zu benutzen. Sollten die Prüfsummen nicht übereinstimmen " -"müssen Sie die Datei eventuell erneut oder von einer anderen Quelle " +"Wähle die heruntergeladene Tor Browser Datei aus. Satori wird dann die " +"Prüfsumme der Datei anzeigen, die du mit der Prüfsumme der originalen " +"Software vergleichen solltest: Du kannst diese herausfinden, indem du nach " +"dem Link, auf den du geklickt habst, um den Download zu starten, das Wort " +"\"checksum\" anklickst. Wenn die Prüfsummen übereinstimmen, war dein " +"Download erfolgreich, und du kannst beginnen, den " +"Tor Browser zu benutzen. Sollten die Prüfsummen nicht übereinstimmen," +" musst du die Datei eventuell erneut oder von einer anderen Quelle " "herunterladen." #: first-time.page:7 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "Erfahren Sie, wie Sie den Tor-Browser zum ersten Mal verwenden" +msgstr "Erfahre, wie du den Tor-Browser zum ersten Mal verwendest" #: first-time.page:10 msgid "Running Tor Browser for the first time" @@ -568,9 +568,9 @@ msgid "" "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " "network, or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Wenn Sie den Tor Browser zum ersten Mal starten werden Sie das Fenster Tor " -"Netzwerkeinstellungen sehen. Es bietet Optionen sich direkt mit dem Tor " -"Netzwerk zu verbinden oder den Tor Browser für Ihre Verbindung zu " +"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest, wist du das Fenster \"Tor " +"Netzwerkeinstellungen\" sehen. Es bietet Optionen, sich direkt mit dem Tor " +"Netzwerk zu verbinden oder den Tor Browser für deine Verbindung zu " "konfigurieren." #: first-time.page:19 @@ -599,13 +599,13 @@ msgid "" "Troubleshooting page for help solving " "the problem." msgstr "" -"In den meisten Fällen können Sie sich ohne weitere Konfiguration durch das " +"In den meisten Fällen kannst du dich ohne weitere Konfiguration durch das " "Wählen von \"Verbinden\" mit dem Tor Netzwerk verbinden. Nach dem Klicken " -"wird eine Fortschrittsanzeige eingeblendet die den Verbindungsprozess " -"anzeigt. Wenn Sie über eine relativ schnelle Verbindung verfügen aber die " -"Fortschrittsanzeige an einem bestimmten Punkt festzuhängen scheint, schauen " -"Sie bitte auf der Seite Fehlerbehebung" -" für weitere Hilfe um dieses Problem zu beheben." +"wird eine Fortschrittsanzeige eingeblendet, die den Verbindungsprozess " +"anzeigt. Wenn du über eine relativ schnelle Verbindung verfügst, aber die " +"Fortschrittsanzeige an einem bestimmten Punkt festzuhängen scheint, schaue " +"bitte auf der Seite Fehlerbehebung für" +" weitere Hilfe um dieses Problem zu beheben." #: first-time.page:33 msgid "Configure" @@ -617,8 +617,8 @@ msgid "" "select this option. Tor Browser will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" -"Wenn Sie wissen, dass Ihre Verbindung zensiert wird oder einen Proxy " -"benutzt, dann sollten Sie diese Option wählen. Tor Browser wird Sie durch " +"Wenn du weisst, dass deine Verbindung zensiert wird oder einen Proxy " +"benutzt, dann solltest du diese Option wählen. Tor Browser wird dich durch " "eine Reihe von Konfigurationsoptionen führen." #: first-time.page:44 @@ -631,14 +631,13 @@ msgid "" "xref=\"circumvention\">Circumvention screen to configure a pluggable " "transport." msgstr "" -"Die erste Anzeige fragt, ob der Zugriff auf das Tor Netzwerk auf Ihrer " -"Verbindung blockiert oder zensiert wird. Wenn Sie nicht glauben dass dies " -"der Fall ist, wählen Sie \"Nein\". Wenn Sie wissen dass Ihre Verbindung " -"zensiert wird oder Sie bereits versucht haben sich mit dem Tor Netzwerk zu " -"verbinden und keine andere Möglichkeit funktioniert hat, wählen Sie \"Ja\". " -"Sie werden anschlieÃend zum Fenster UmgehungsmaÃnahmen geleitet um eine " -"austauschbare Ãbertragungsart zu konfigurieren. " +"Die erste Anzeige fragt, ob der Zugriff auf das Tor Netzwerk auf
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 6c04c4f9ff5e5bdd584cd6071df06e4bd4e8ef70 Author: Translation commit bot Date: Sat Oct 6 13:47:21 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- de/de.po | 148 +++ 1 file changed, 73 insertions(+), 75 deletions(-) diff --git a/de/de.po b/de/de.po index 87b3b358d..b09a5d426 100644 --- a/de/de.po +++ b/de/de.po @@ -8,8 +8,8 @@ # gregweb , 2016 # runasand , 2016 # Curtis Baltimore , 2016 -# Axel Laemmert, 2016 # Inter Webs , 2016 +# Axel Laemmert, 2016 # Christian Humm , 2017 # kan torkel, 2017 # max weber, 2017 @@ -85,8 +85,8 @@ msgid "" "âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" "AuÃerdem ist der Tor Browser so eingerichtet, dass Webseiten vom " -"\"fingerprinting\" oder der Identifizierung basierend auf Ihren " -"Browsereinstellung abzuhalten." +"\"fingerprinting\", oder der Identifizierung basierend auf deiner " +"Browsereinstellung, abgehalten werden." #: about-tor-browser.page:39 msgid "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "" "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity is requested)." msgstr "" "Normalerweise speichert der Tor Browser keinen Verlauf. Cookies sind nur für" -" eine einzige Sitzung gültig (bis der Tor Browser geschlossen wird oder um " +" eine einzige Sitzung gültig (bis der Tor Browser geschlossen wird oder um " "eine neue Identität " "gebeten wird)." @@ -111,11 +111,11 @@ msgid "" " last relay in the circuit (the âexit relayâ) then sends the traffic out " "onto the public Internet." msgstr "" -"Tor ist ein Netzwerk aus virtuellen Tunneln, die es Dir erlauben, Deine " +"Tor ist ein Netzwerk aus virtuellen Tunneln, die es dir erlauben, deine " "Privatsphäre und Sicherheit im Internet zu verbessern. Tor funktioniert, " -"indem es Deinen Verkehr über drei zufällige Server (auch bekannt als " -"Relais) im Tor-Netzwerk sendet. Das letzte Relais im Kanal (das " -"\"Ausgangsrelais\") sendet dann den Verkehr in das öffentliche Internet." +"indem es deinen Verkehr über drei zufällige Server (auch bekannt als " +"Relays) im Tor-Netzwerk sendet. Das letzte Relay im Kanal (das " +"\"Ausgangsrelay\") sendet dann den Verkehr in das öffentliche Internet." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -137,9 +137,9 @@ msgid "" "relay." msgstr "" "Das Bild oben stellt einen Nutzer dar, der verschiedene Webseiten über Tor " -"besucht. Die grünen Computer in der Mitte stellen die Relais im Tor-Netzwerk" +"besucht. Die grünen Computer in der Mitte stellen die Relays im Tor-Netzwerk" " dar, während die drei Schlüssel die Verschlüsselungsschichten zwischen dem " -"Benutzer und jedem Relaisserver darstellen." +"Benutzer und jedem Relayserver darstellen." #: bridges.page:6 msgid "Learn what bridges are and how to get them" @@ -160,12 +160,12 @@ msgid "" msgstr "" "Die meisten austauschbaren " "Ãbertragungsarten wie obfs3 und obfs 4 sind auf das Benutzen von " -"\"Brücken\"-Relais angewiesen. Wie normale Tor-Relais werden Brücken von " -"ehrenamtlichen Helfern betrieben. Im Gegensatz zu normalen Relais sind diese" -" jedoch nicht öffentlich gelistet sodass sie von einem Angreifer nicht so " +"\"Brücken\"-Relays angewiesen. Wie normale Tor-Relays werden Brücken von " +"ehrenamtlichen Helfern betrieben. Im Gegensatz zu normalen Relays sind diese" +" jedoch nicht öffentlich gelistet, sodass sie von einem Angreifer nicht so " "einfach identifiziert werden können. Brücken in Kombination mit " -"austauschbaren Ãbertragungsarten zu verwenden hilft, zu verbergen dass Sie " -"Tor benutzen. " +"austauschbaren Ãbertragungsarten zu verwenden hilft, zu verbergen dass du " +"Tor benutzt. " #: bridges.page:21 msgid "" @@ -174,8 +174,8 @@ msgid "" "addresses in order to use these transports." msgstr "" "Andere austauschbare Ãbertragungsarten wie meek benutzen verschiedene Anti-" -"Zensur-Techniken, welche nicht auf Brücken vertrauen. Sie müssen sich keine " -"Adresse einer Brücke beschaffen um diese Ãbertragungsarten zu verwenden." +"Zensur-Techniken, welche nicht auf Brücken vertrauen. Du musst dir keine " +"Adresse einer Brücke beschaffen, um diese Ãbertragungsarten zu verwenden." #: bridges.page:28 msgid "Getting bridge addresses" @@ -195,17 +195,17 @@ msgid "" "href=\"https://bridges.torproject.org/\;>https://bridges.torproject.org/" " and follow the instructions, or" msgstr "" -"Besuchen Sie https://bridges.torproject.org/\;>https://bridges.torproject.org/" -" und folgen Sie den Anweisungen oder" +" und folge den Anweisungen oder" #: bridges.page:42 msgid "" "Email brid...@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, " "or" msgstr "" -"Schreiben Sie eine E-Mail an brid...@torproject.org von einer Gmail-, Yahoo-" -" oder Riseup-E-Mail-Adresse oder" +"Schreibe
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit c9876beef4c37cf8898c5e84526f8ee6fb497d11 Author: Translation commit bot Date: Sat Oct 6 13:17:25 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- de/de.po | 19 ++- 1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/de/de.po b/de/de.po index 2549d5a44..87b3b358d 100644 --- a/de/de.po +++ b/de/de.po @@ -7,6 +7,7 @@ # D P, 2016 # gregweb , 2016 # runasand , 2016 +# Curtis Baltimore , 2016 # Axel Laemmert, 2016 # Inter Webs , 2016 # Christian Humm , 2017 @@ -39,8 +40,8 @@ msgstr "Ãbersetzerdanksagung" #: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" -"Erfahren Sie, was der Tor-Browser tun kann, um Ihre Privatsphäre und " -"Anonymität zu schützen" +"Erfahre, was der Tor-Browser tun kann, um deine Privatsphäre und Anonymität " +"zu schützen." #: about-tor-browser.page:10 msgid "About Tor Browser" @@ -51,7 +52,7 @@ msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" -"Der Tor-Browser benutzt das Tor Netzwerk um Ihre Privatsphähre und " +"Der Tor-Browser benutzt das Tor Netzwerk, um deine Privatsphäre und " "Anonymität zu schützen. Das Tor Netzwerk zu benutzen hat zwei " "Haupteigenschaften:" @@ -61,9 +62,9 @@ msgid "" " will not be able to track your internet activity, including the names and " "addresses of the websites you visit." msgstr "" -"Ihr Internet Provider und jeder der Ihre Verbindung lokal beobachtet, wird " -"nicht in der Lage sein, Ihre Internet Aktivitäten, eingeschlossen der Namen " -"und Adressen der Webseiten, die Sie besuchen, zu verfolgen." +"Dein Internet Provider und jeder der deine Verbindung lokal beobachtet, wird" +" nicht in der Lage sein, deine Internet Aktivitäten, eingeschlossen der " +"Namen und Adressen der Webseiten, die du besuchst, zu verfolgen." #: about-tor-browser.page:25 msgid "" @@ -72,10 +73,10 @@ msgid "" "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " "explicitly identify yourself." msgstr "" -"Die Betreiber der Webseiten und Dienste, die Sie benutzen und jeder, der " +"Die Betreiber der Webseiten und Dienste, die du benutzt, und jeder, der " "sonst noch mithört, wird lediglich eine Verbindung aus dem Tor Netzwerk " -"kommen sehen anstelle Ihrer echten Internet (IP) Adresse, und kann daher " -"nicht feststellen, wer Sie sind, es sei denn Sie identifizieren sich " +"kommen sehen anstelle deiner echten Internet (IP) Adresse, und kann daher " +"nicht feststellen, wer du bist, es sei denn du identifizierst dich " "ausdrücklich selber." #: about-tor-browser.page:34 ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 83a22a3ad4120bc795e20d9faa487369cc1c0108 Author: Translation commit bot Date: Tue Oct 2 08:17:28 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- ka/ka.po | 1995 ++ 1 file changed, 1995 insertions(+) diff --git a/ka/ka.po b/ka/ka.po new file mode 100644 index 0..318c770eb --- /dev/null +++ b/ka/ka.po @@ -0,0 +1,1995 @@ +# Translators: +# A. C. , 2016 +# George Salukvadze , 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: George Salukvadze , 2016\n" +"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ka\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "ááá ááááá¡-ááááá¬áááááá" + +#: about-tor-browser.page:7 +msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" +msgstr "" +"áá®áááá, á áááá á¨áá£á«ááá Tor-áá áá£ááá á¡ áá¥áááá ááá ááá£ááááá¡ á®ááá§áá¤áá¡á áá áááááááá¡ " +"ááááá¦ááááááá¡ááá áááªáá" + +#: about-tor-browser.page:10 +msgid "About Tor Browser" +msgstr "Tor-áá áá£ááá áá¡ á¨áá¡áá®áá" + +#: about-tor-browser.page:12 +msgid "" +"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " +"Using the Tor network has two main properties:" +msgstr "" +"Tor-áá áá£ááá á áá§ááááá¡ Tor-á¥á¡ááá¡ áá¥áááá ááá ááá£ááááá¡á áá áááááááá¡ " +"ááááá¦ááááááá¡ááá ááá¡ááªáááá. Tor-á¥á¡áááá¡ ááááá§áááááá¡, áá á áááááá á á£ááá áá¢áá¡ááá " +"áááá©ááá:" + +#: about-tor-browser.page:18 +msgid "" +"Your internet service provider, and anyone watching your connection locally," +" will not be able to track your internet activity, including the names and " +"addresses of the websites you visit." +msgstr "" +"áá¥áááá ááá¢áá ááá¢-áááá¡áá®á£á áááá¡ áááá¬ááááááá, áááá¡áá¥áááááá áá ááááá¡áááá á á¡á®áá, " +"á ááááá᪠ááááá¡ áááááááá¡ áá¥áááá¡ áááá¨áá á¡ áááááááá áááá, ááá á¨áá«ááááá ááááá " +"ááááááá áá¥áááá¡ ááá¥áááááááá¡ ááá¢áá ááá¢á¨á, ááá á¨áá áá¡ ááááá®á£áááá£áá áááá ááááá¡ " +"ááá¡áááá áááá¡." + +#: about-tor-browser.page:25 +msgid "" +"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" +" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " +"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " +"explicitly identify yourself." +msgstr "" +"áááá¡ááá¢áááá¡ áá áááá¡áá®á£á áááááá¡ á£ááá ááááááá áá ááááá¡áááá á á¡á®áá áááá " +"ááááá§á£á áá¡áááááááááá áá®ááááá¡ áá®áááá áááá¡, á áá áááá¨áá á ááááá¡ Tor-á¥á¡áááááá, " +"áááªáááá áá¥áááá áááááááá ááá¢áá ááá¢ááá¡áááá ááá¡á (IP), á¨áá¡áááááá¡áá ááá áááááááá " +"ááá á®áá á, á¡áááá ááááá áá áááááá¦áááááá á¡ááá£ááá áááááááá¡." + +#: about-tor-browser.page:34 +msgid "" +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration." +msgstr "" +"áááá¡ááá, Tor-áá áá£ááá á áá áá«áááá¡ á¡áá¨á£áááááá¡ áááá¡ááá¢ááá¡ ááááááá®á¡ááá áá áá " +"ááááááªááá áá áá£ááá á¨á ááááá áá£áá ááá áááá¢á áááá¡ ááá®ááááá." + +#: about-tor-browser.page:39 +msgid "" +"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" +" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)." +msgstr "" +"áááá£ááá¡á®ááááá, Tor-áá áá£ááá
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit ec675252afbfa7f41d79b27e8fd2ca69159b0e8c Author: Translation commit bot Date: Sat Sep 29 11:47:22 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- el/el.po | 50 +- 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/el/el.po b/el/el.po index 9b0380f0b..1d520b22a 100644 --- a/el/el.po +++ b/el/el.po @@ -561,7 +561,7 @@ msgid "" msgstr "" "ÎÏαν εκÏελÎÏεÏε Ïον Tor Browser για ÏÏÏÏη ÏοÏά, θα δείÏε Ïο ÏαÏÎ¬Î¸Ï Ïο " "ÏÏ Î¸Î¼Î¯ÏεÏν δικÏÏÎ¿Ï ÏÎ¿Ï Tor. ÎÏ ÏÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯Î½ÎµÎ¹ Ïην εÏιλογή να ÏÏ Î½Î´ÎµÎ¸ÎµÎ¯Ïε " -"αÏÎµÏ Î¸ÎµÎ¯Î±Ï ÏÏο δίκÏÏ Î¿ Tor, ή να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïον Tor Browser για Ïην ÏÏνδεÏή " +"αÏÎµÏ Î¸ÎµÎ¯Î±Ï ÏÏο δίκÏÏ Î¿ Tor, ή να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïον Tor Browser για Ïη ÏÏνδεÏή " "ÏαÏ." #: first-time.page:19 @@ -590,7 +590,7 @@ msgid "" "Troubleshooting page for help solving " "the problem." msgstr "" -"ΣÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, εÏιλÎγονÏÎ±Ï Ïην \"ΣÏνδεÏη\" θα ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει " +"ΣÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, εÏιλÎγονÏÎ±Ï Ïη \"ΣÏνδεÏη\" θα ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει " "να ÏÏ Î½Î´ÎµÎ¸ÎµÎ¯Ïε ÏÏο δίκÏÏ Î¿ Tor ÏÏÏÎ¯Ï ÏεÏαιÏÎÏÏ ÏαÏαμεÏÏοÏοίηÏη. ÎÏαν Ïο " "ÏαÏήÏεÏε, θα εμÏανιÏÏεί μια μÏάÏα καÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ¿Ï Î¸Î± ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ¯Ïνει Ïην ÏοÏεία " "ÏÎ·Ï ÏÏνδεÏÎ·Ï ÏÎ¿Ï Tor. Îν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε μια αÏκεÏά γÏήγοÏη ÏÏνδεÏη ÏÏο " @@ -677,18 +677,18 @@ msgstr "ÎγÏειÏίδιο ÏÏήÏÎ·Ï ÏÎ¿Ï Tor Browser" #: known-issues.page:6 msgid "A list of known issues." -msgstr "Îια λίÏÏα με γνÏÏÏά θÎμαÏα." +msgstr "Îια λίÏÏα με γνÏÏÏά ÏÏοβλήμαÏα." #: known-issues.page:10 msgid "Known Issues" -msgstr "ÎνÏÏÏά θÎμαÏα" +msgstr "ÎνÏÏÏά ÏÏοβλήμαÏα" #: known-issues.page:14 msgid "" "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." msgstr "" "Το Tor ÏÏειάζεÏαι να είναι Ïο ÏολÏι ÏÏ ÏÏήμαÏÎ¿Ï (και η ζÏνη ÏÏαÏ) ÏÏ Î¸Î¼Î¹ÏμÎνα " -"ÏÏην ÏÏÏÏή ÏÏα." +"ÏÏη ÏÏÏÏή ÏÏα." #: known-issues.page:19 msgid "" @@ -732,8 +732,8 @@ msgid "" "ensure that each software build is exactly reproducible." msgstr "" "Το ÏακÎÏο ÏÎ¿Ï Tor Browser ÎÏει ÏÏ Î¸Î¼Î¹ÏμÎνη ημεÏομηνία Ïην 1η ÎÎ±Î½Î¿Ï Î±ÏÎ¯Î¿Ï ÏÎ¿Ï " -"2000 και ÏÏα 00:00:00 UTC. ÎÏ ÏÏ Î³Î¯Î½ÎµÏαι για να διαÏÏαλιÏÏεί ÏÏι " -"κάθεανÏίγÏαÏο ÏÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ακÏιβÏÏ Î¯Î´Î¹Î¿ με Ïα Ï ÏÏλοιÏα. " +"2000 και ÏÏα 00:00:00 UTC. ÎÏ ÏÏ Î³Î¯Î½ÎµÏαι για να διαÏÏαλιÏÏεί ÏÏι κάθε " +"ανÏίγÏαÏο ÏÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ακÏιβÏÏ Î¯Î´Î¹Î¿ με Ïα Ï ÏÏλοιÏα. " #: known-issues.page:54 msgid "" @@ -754,7 +754,7 @@ msgid "" "following command from inside the Tor Browser directory:" msgstr "" "Î Tor Browser μÏοÏεί εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ξεκινήÏει αÏÏ Ïη γÏαμμή ενÏολÏν, εκÏελÏνÏÎ±Ï " -"Ïην ακÏÎ»Î¿Ï Î¸Î· ενÏολή μÎÏα ÏÏον Ïάκελο ÏÎ¿Ï Tor Browser:" +"Ïην ακÏÎ»Î¿Ï Î¸Î· ενÏολή μÎÏα ÏÏο Ïάκελο ÏÎ¿Ï Tor Browser:" #: known-issues.page:66 #, no-wrap @@ -784,12 +784,12 @@ msgid "" "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " "across different sites." msgstr "" -"ÎÏαν ÏÏ Î½Î´ÎεÏαι Ïε μία ιÏÏοÏελίδα, μÏνο οι διαÏειÏιÏÏÎÏ Î±Ï ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï Î¹ÏÏοÏελίδαÏ" -" μÏοÏοÏν να καÏαγÏάÏÎ¿Ï Î½ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïην εÏίÏκεÏή ÏÎ¿Ï . Îι " +"ÎÏαν ÏÏ Î½Î´ÎεÏÏε Ïε μία ιÏÏοÏελίδα, μÏνο οι διαÏειÏιÏÏÎÏ Î±Ï ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï Î¹ÏÏοÏελίδαÏ" +" μÏοÏοÏν να καÏαγÏάÏÎ¿Ï Î½ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïην εÏίÏκεÏή ÏαÏ. Îι " "ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î¹ÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÏÏηÏιμοÏοιοÏν ÏολλÎÏ ÏÏίÏÎµÏ Ï ÏηÏεÏίεÏ, " "ÏÏ Î¼ÏεÏιλαμβανομÎνÏν και ÏÏν \"Like\" ÏÏα κοινÏνικά δίκÏÏ Î±, ÏÏν ενÏοÏιÏÏÏν " "Î±Î½Î¬Î»Ï ÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏν διαÏημήÏεÏν, ÏÎ¿Ï Ïλα ÏÎ¿Ï Ï Î¼ÏοÏοÏν να ÏÏ Î½Î´ÎÏÎ¿Ï Î½ Ïην " -"δÏαÏÏηÏιÏÏηÏά ÏÎ¿Ï Ïε διάÏοÏα ÏάιÏ." +"δÏαÏÏηÏιÏÏηÏά ÏÎ±Ï Ïε διάÏοÏα ÏάιÏ." #: managing-identities.page:20 msgid "" @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 3bbbd182d0ca53a2ece9dd2faca6f98ccbcb01df Author: Translation commit bot Date: Thu Sep 27 09:47:28 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- el/el.po | 33 - 1 file changed, 16 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/el/el.po b/el/el.po index ad1bde8f2..9b0380f0b 100644 --- a/el/el.po +++ b/el/el.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translators: # Wasilis Mandratzis , 2016 -# mitzie , 2016 +# A Papac , 2016 # anvo , 2016 # Ioannis Stilianakos , 2016 # Aikaterini Katmada, 2016 @@ -9,7 +9,6 @@ # Sofia K., 2016 # ilias_ , 2017 # Adrian Pappas , 2017 -# A Papac , 2017 # Evgenios Kostis , 2017 # Elektra M. , 2017 # Sotiris Blad , 2017 @@ -30,7 +29,7 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" +msgstr "Credits μεÏαÏÏαÏÏÏν" #: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" @@ -57,10 +56,10 @@ msgid "" " will not be able to track your internet activity, including the names and " "addresses of the websites you visit." msgstr "" -"Î ÏάÏοÏÎ¿Ï Î´Î¹ÎºÏÏÎ¿Ï ÏÎ¿Ï , και οÏοιοÏδήÏοÏε Î¬Î»Î»Î¿Ï ÏÎ¿Ï ÏαÏÎ±ÎºÎ¿Î»Î¿Ï Î¸ÎµÎ¯ ÏοÏικά Ïην " -"ÏÏνδεÏή ÏÎ¿Ï , δεν θα μÏοÏεί να ανιÏνÎÏ Ïει Ïην δικÏÏ Î±ÎºÎ® ÏÎ¿Ï Î´ÏαÏÏηÏιÏÏηÏα, " +"Î ÏάÏοÏÎ¿Ï Î´Î¹ÎºÏÏÎ¿Ï ÏαÏ, και οÏοιοÏδήÏοÏε Î¬Î»Î»Î¿Ï ÏÎ¿Ï ÏαÏÎ±ÎºÎ¿Î»Î¿Ï Î¸ÎµÎ¯ ÏοÏικά Ïην " +"ÏÏνδεÏή ÏαÏ, δεν θα μÏοÏεί να ανιÏνÎÏ Ïει Ïην δικÏÏ Î±ÎºÎ® ÏÎ±Ï Î´ÏαÏÏηÏιÏÏηÏα, " "ÏÏ Î¼ÏεÏιλαμβανομÎνÏν ÏÏν ονομάÏÏν και Î´Î¹ÎµÏ Î¸ÏνÏεÏν ÏÏν ιÏÏοÏελίδÏν ÏÎ¿Ï " -"εÏιÏκÎÏÏεÏαι." +"εÏιÏκÎÏÏεÏÏε." #: about-tor-browser.page:25 msgid "" @@ -69,10 +68,10 @@ msgid "" "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " "explicitly identify yourself." msgstr "" -"Îι διαÏειÏιÏÏÎÏ ÏÏν ιÏÏοÏελίδÏν και ÏÏν Ï ÏηÏεÏιÏν ÏÎ¿Ï ÏÏηÏιμοÏοιείÏ, και " +"Îι διαÏειÏιÏÏÎÏ ÏÏν ιÏÏοÏελίδÏν και ÏÏν Ï ÏηÏεÏιÏν ÏÎ¿Ï ÏÏηÏιμοÏοιείÏε, και " "οÏοιοÏδήÏοÏε ÏÎ¹Ï ÏαÏÎ±ÎºÎ¿Î»Î¿Ï Î¸ÎµÎ¯, θα βλÎÏει μια ÏÏνδεÏη ÏÎ¿Ï ÏÏοÎÏÏεÏαι αÏÏ Ïο " -"δίκÏÏ Î¿ Tor, ανÏί ÏÎ·Ï ÏÏαγμαÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÎ¿Ï Î´Î¹ÎµÏÎ¸Ï Î½ÏÎ·Ï Î¯Î½ÏεÏÎ½ÎµÏ (IP), και δεν θα " -"γνÏÏίζει ÏÎ¿Î¹Î¿Ï ÎµÎ¯Ïαι εκÏÏÏ ÎµÎ¬Î½ εÏκεμμÎνα Ïο αÏοκαλÏÏειÏ." +"δίκÏÏ Î¿ Tor, ανÏί ÏÎ·Ï ÏÏαγμαÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´Î¹ÎµÏÎ¸Ï Î½ÏÎ·Ï Î¯Î½ÏεÏÎ½ÎµÏ (IP), και δεν θα " +"γνÏÏίζει ÏÎ¿Î¹Î¿Ï ÎµÎ¯ÏÏε εκÏÏÏ ÎµÎ¬Î½ εÏκεμμÎνα Ïο αÏοκαλÏÏεÏε." #: about-tor-browser.page:34 msgid "" @@ -80,7 +79,7 @@ msgid "" "âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" "ÎÏιÏλÎον, ο Tor Browser ÎÏει ÏÏεδιαÏÏεί να αÏοÏÏÎÏει ιÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ Î±ÏÏ Ïο να " -"Ïε \"ÏÎ±Ï ÏοÏοιήÏÎ¿Ï Î½\" βάÏη ÏÏν ÏÏ Î¸Î¼Î¯ÏεÏν ÏÎ¿Ï ÏεÏιηγηÏή ÏÎ¿Ï ." +"Ïε \"ÏÎ±Ï ÏοÏοιήÏÎ¿Ï Î½\" βάÏη ÏÏν ÏÏ Î¸Î¼Î¯ÏεÏν ÏÎ¿Ï browser ÏαÏ." #: about-tor-browser.page:39 msgid "" @@ -106,7 +105,7 @@ msgid "" "onto the public Internet." msgstr "" "Το Tor είναι Îνα δίκÏÏ Î¿ εικονικÏν ÏηÏάγγÏν ÏÎ¿Ï ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να βελÏιÏÏεÏε " -"Ïο αÏÏÏÏηÏο και Ïην αÏÏάλεια ÏÎ±Ï ÏÏο ÎιαδίκÏÏ Î¿. Το Tor λειÏÎ¿Ï Ïγεί " +"Ïο αÏÏÏÏηÏο και Ïην αÏÏάλειά ÏÎ±Ï ÏÏο ÎιαδίκÏÏ Î¿. Το Tor λειÏÎ¿Ï Ïγεί " "αÏοÏÏÎλλονÏÎ±Ï Ïην ÎºÏ ÎºÎ»Î¿ÏοÏία ÏÎ±Ï Î¼ÎÏÏ ÏÏιÏν ÏÏ ÏαίÏν διακομιÏÏÏν (εÏίÏÎ·Ï " "γνÏÏÏÏν ÏÏ ÎºÏμβοι) ÏÏο δίκÏÏ Î¿ Tor. Το ÏÎµÎ»ÎµÏ Ïαίο ÏελΠÏÏο κÏκλÏμα (ο" " \"κÏÎ¼Î²Î¿Ï ÎµÎ¾ÏÎ´Î¿Ï \") ÏÏÎλνει ÏÏÏε Ïην ÎºÏ ÎºÎ»Î¿ÏοÏία ÏÏο δημÏÏιο διαδίκÏÏ Î¿." @@ -210,8 +209,8 @@ msgid "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " "into Tor Launcher." msgstr "" -"ÎÏÎ¿Ï Î±ÏοκÏήÏεÏε μεÏικÎÏ Î´Î¹ÎµÏ Î¸ÏνÏÎµÎ¹Ï Î³ÎÏÏ ÏαÏ, θα ÏÏÎÏει να ÏÎ¹Ï ÎµÎ¹ÏαγάγεÏε ÏÏο" -" Tor Launcher." +"ÎÏÎ¿Ï Î±ÏοκÏήÏεÏε μεÏικÎÏ Î´Î¹ÎµÏ Î¸ÏνÏÎµÎ¹Ï Î³ÎÏÏ ÏαÏ, θα ÏÏÎÏει να ÏÎ¹Ï ÎµÎ¹ÏάγεÏε ÏÏο " +"Tor Launcher." #: bridges.page:57 msgid "" @@ -306,8 +305,8 @@ msgid "" "Network Settingsâ." msgstr "" "ÎÏοÏείÏε
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit e31e80204dea43a31fdd5cf986c4ba5cdd92587f Author: Translation commit bot Date: Mon Sep 24 20:47:26 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- it/it.po | 420 +++ 1 file changed, 289 insertions(+), 131 deletions(-) diff --git a/it/it.po b/it/it.po index 0d6fbd44d..851a53f7c 100644 --- a/it/it.po +++ b/it/it.po @@ -1,24 +1,24 @@ # Translators: # Fandor, 2016 # Francesca Ciceri , 2016 -# Sebastiano Pistore , 2016 # paolo buratti <>, 2016 # fetidyoo , 2016 # Paveway noname , 2016 +# Sebastiano Pistore , 2016 # Luca Marzo , 2016 # runasand , 2016 -# Andrea S. , 2016 # Him-Calan Je Distros , 2016 # Alessandro Toffalini, 2016 # Massimo Scacco , 2017 # Daniele , 2017 -# Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) , 2017 +# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) , 2017 +# Random_R, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) , 2017\n" +"Last-Translator: Random_R, 2018\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "" #: bridges.page:63 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" -"link esterno ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e' " +"link esterno='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" #: bridges.page:65 msgid "" @@ -280,10 +280,10 @@ msgstr "Utilizzare i pluggable transports" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" -"link esterno ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"link esterno='media/circumvention/configure.png' " +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" #: circumvention.page:28 msgid "" @@ -320,10 +320,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" -"link esterno ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195" +"link esterno='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" #: circumvention.page:51 msgid "" @@ -353,11 +353,11 @@ msgstr "" msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"azure and Snowflake." msgstr "" -"Se state provando ad eludere una connessione bloccata per la prima volta " -"dovrete provare differenti trasporti : obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, " -"meek-azure, meek-amazon." +"Se stai tentando di aggirare una connessione bloccata per la prima volta, " +"dovresti provare i diversi tipi di trasporto: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, " +"fte, meek-azure e Snowflake." #: circumvention.page:72 msgid "" @@ -411,17 +411,17 @@ msgstr "OttieniTor" msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and Github.." +" Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" -"GetTor è un servizio che risponde automaticamente ai messaggi con link alle " -"ultime versioni del Browser Tor, site in diversi spazi virtuali, quali " -"DropBox, Google Drive e Github.." +"GetTor è un servizio che risponde automaticamente ai messaggi con link per " +"l'ultima versione di Tor Browser, ospitata in vari luoghi, come Dropbox, " +"Google Drive e GitHub." -#: downloading.page:34 +#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" msgstr "Per ottenere GetTor via email:" -#: downloading.page:39 +#: downloading.page:38 msgid "" "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message " "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" "semplicemente \"windows\", \" osx\" o \"Linux\" ( senza virgolette) in " "funzione al sistema operativo che stai utilizzando" -#: downloading.page:46 +#: downloading.page:45 msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -447,11 +447,11 @@ msgstr "" "a \"32-bit\" o \"64-bit\"; questo dipenderà dal modello di computer che " "state usando" -#: downloading.page:57 +#: downloading.page:56 msgid "To use
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 565b002958db09dc138461343acd45cd68e98e28 Author: Translation commit bot Date: Sat Sep 22 10:47:23 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 757c4ae8f..5e4ea958b 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid "" "connecting to http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>DuckDuckGo's " "Onion Service" msgstr "" -"También puede asegurarse de que puede acceder a otros servicios cebolla " +"También puedes asegurarte de que puedes acceder a otros servicios cebolla " "conectando al http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>Servicio Cebolla" " de DuckDuckGo" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit a15aa8eff7f0f5d55762cbc5e8bfe889cd5b2812 Author: Translation commit bot Date: Sat Sep 22 10:17:24 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 40 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 4b1facb7a..757c4ae8f 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -980,31 +980,31 @@ msgstr "Servicios que sólo son accesibles usando Tor" #: onionsites.page:10 msgid "Onion Services" -msgstr "Servicios onion" +msgstr "Servicios cebolla" #: onionsites.page:11 msgid "" "Onion services (formerly known as âhidden servicesâ) are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" -"Los servicios Onion (anteriormente conocidos como \"servicios ocultos\") son" -" servicios (como pueden ser los sitios web) que sólo son accesibles a través" -" de la red Tor." +"Los servicios cebolla (anteriormente conocidos como \"servicios ocultos\") " +"son servicios (como pueden ser los sitios web) que sólo son accesibles a " +"través de la red Tor." #: onionsites.page:16 msgid "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" "private web:" msgstr "" -"Los servicios onion ofrecen varias ventajas sobre los servicios ordinarios " -"en la web no-privada:" +"Los servicios cebolla ofrecen varias ventajas sobre los servicios ordinarios" +" en la web no-privada:" #: onionsites.page:23 msgid "" "An onion servicesâs location and IP address are hidden, making it difficult " "for adversaries to censor it or identify its operators." msgstr "" -"La ubicación y direcciones IP de un servicio onion están ocultas, " +"La ubicación y direcciones IP de un servicio cebolla están ocultas, " "dificultando que los adversarios puedan censurarlo o identificar a sus " "operadores." @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid "" " you do not need to worry about connecting" " over HTTPS." msgstr "" -"Todo el tráfico entre los usuarios de Tor y los servicios onion están " +"Todo el tráfico entre los usuarios de Tor y los servicios cebolla están " "cifrados extremo-a-extremo, asà que no necesitas preocuparte de conectar sobre HTTPS." @@ -1025,14 +1025,14 @@ msgid "" " that it is connecting to the right location and that the connection is not " "being tampered with." msgstr "" -"La dirección de un servicio onion se genera automáticamente, de forma que " +"La dirección de un servicio cebolla se genera automáticamente, de forma que " "los operadores no necesitan comprar un nombre de dominio; la URL .onion " "también ayuda a Tor a asegurarse de que está conectando a la ubicación " "correcta y que la conexión no está siendo alterada." #: onionsites.page:46 msgid "How to access an onion service" -msgstr "Cómo acceder a un servicio onion" +msgstr "Cómo acceder a un servicio cebolla" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1054,9 +1054,9 @@ msgid "" "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â.onionâ." msgstr "" "Al igual que en cualquier otro sitio web, deberás conocer la dirección de un" -" servicio de onion para poder conectarte. Una dirección de onion es una " -"cadena de 16 (y en formato V3, 56) en su mayorÃa letras y números " -"aleatorios, seguidos de \".onion\"." +" servicio cebolla para poder conectarte. Una dirección cebolla es una cadena" +" de 16 (y en formato V3, 56) en su mayorÃa letras y números aleatorios, " +"seguidos de \".onion\"." #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -1068,9 +1068,9 @@ msgid "" "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"Si no puedes acceder al servicio de onion que necesitas, asegúrate de haber " -"ingresado correctamente la dirección de onion: incluso un pequeño error " -"puede impedir que el navegador Tor acceda al sitio." +"Si no puedes acceder al servicio cebolla que necesitas, asegúrate de haber " +"ingresado correctamente la dirección cebolla: incluso un pequeño error puede" +" impedir que el navegador Tor acceda al sitio." #: onionsites.page:64 msgid "" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid "" "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"Si todavÃa no puedes conectar al servicio onion, por favor, inténtalo de " +"Si todavÃa no puedes conectar al servicio cebolla, por favor, inténtalo de " "nuevo más tarde. Puede haber un problema temporal de conexión, o los " "operadores del sitio pueden haber permitido que los usuarios sean " "desconectados sin avisar." @@ -1089,9 +1089,9 @@ msgid "" "connecting to http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>DuckDuckGo's " "Onion Service" msgstr ""
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit f312fa70dbc07e7b75194b07ca3c19ce99ba9bc0 Author: Translation commit bot Date: Sat Sep 22 07:47:23 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- he/he.po | 389 +++ 1 file changed, 268 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/he/he.po b/he/he.po index 96eafe763..8f3864f1f 100644 --- a/he/he.po +++ b/he/he.po @@ -2,13 +2,12 @@ # GenghisKhan , 2016 # ION, 2016 # Jacob Paikin , 2016 -# Johnny Diralenzo, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Johnny Diralenzo, 2016\n" +"Last-Translator: Jacob Paikin , 2016\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +22,7 @@ msgstr "IONIL" #: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" -msgstr "××× ×× ×פ××¤× Tor ×××× ×עש×ת ××× ×××× ×¢× ×¤×¨××××ª× ××¢× ××××× ××ת×" +msgstr "××× ×× ×פ××¤× Tor ×××× ×עש×ת ××× ×××× ×¢× ×¤×¨××××ª× ××¢× ××××× ××ת×" #: about-tor-browser.page:10 msgid "About Tor Browser" @@ -203,11 +202,11 @@ msgstr "" #: bridges.page:63 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" #: bridges.page:65 msgid "" @@ -254,10 +253,10 @@ msgstr "×שת×ש ×תע××ר×ת × ×ª×ק×ת" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" #: circumvention.page:28 msgid "" @@ -291,10 +290,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" #: circumvention.page:51 msgid "" @@ -323,10 +322,10 @@ msgstr "" msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"azure and Snowflake." msgstr "" -"×× ××ª× ×× ×¡× ×עק××£ ××××ר ×ס×× ××¤×¢× ×ר×ש×× ×, ×¢××× ×× ×¡×ת ×ת ×תע××ר×ת ×ש×× ×ת: " -"obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon." +"×× ××ª× ×× ×¡× ×עק××£ ××××ר ×ס×× ××¤×¢× ×ר×ש×× ×, ××ª× ×¦×¨×× ×× ×¡×ת ×ת ×ת××××ת ×ש×× ×ת:" +" obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure ×Ö¾Snowflake." #: circumvention.page:72 msgid "" @@ -376,16 +375,16 @@ msgstr "GetTor" msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and Github.." +" Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" -"GetTor ××× ×©×ר×ת ש×××× ××××¤× ××××××× ×××××¢×ת ×¢× ×§×ש×ר×× ×××¨×¡× ×××ר×× × ×©× " -"×פ××¤× Tor, ××××¨× ×××××× ××ק××××, ××× Dropbox, Google Drive ×-Github." +"GetTor ××× ×©×ר×ת ש×××× ××××¤× ××××××× ×× ××××¢×ת ×¢× ×§×ש×ר×× ×× ×××¨×¡× ×××ר×× × " +"×©× ×פ××¤× Tor, ××××ר×ת ×××××× ××ק××××, ×××× Dropbox, Google Drive ×Ö¾GitHub." -#: downloading.page:34 +#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" msgstr "××× ××שת×ש ×-GetTor ××¨× ×××\"×:" -#: downloading.page:39 +#: downloading.page:38 msgid "" "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message " "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " @@ -394,7 +393,7 @@ msgstr "" "ש×× ×××\"× ×× get...@torproject.org, ×××××£ ×××××¢× ×¤×©×× ×ª×ת×× âwindowsâ, " "âosxâ ×× âlinuxâ (××× ×ר×××ת) ×¢× ×¡×× ×ער×ת ××פע×× ×©××." -#: downloading.page:46 +#: downloading.page:45 msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 71952f227f8fd3398db0a193d2dca65a54984059 Author: Translation commit bot Date: Thu Sep 20 13:17:29 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- el/el.po | 2029 ++ 1 file changed, 2029 insertions(+) diff --git a/el/el.po b/el/el.po new file mode 100644 index 0..ad1bde8f2 --- /dev/null +++ b/el/el.po @@ -0,0 +1,2029 @@ +# Translators: +# Wasilis Mandratzis , 2016 +# mitzie , 2016 +# anvo , 2016 +# Ioannis Stilianakos , 2016 +# Aikaterini Katmada, 2016 +# isv31 <36b04...@anon.leemail.me>, 2016 +# kotkotkot , 2016 +# Sofia K., 2016 +# ilias_ , 2017 +# Adrian Pappas , 2017 +# A Papac , 2017 +# Evgenios Kostis , 2017 +# Elektra M. , 2017 +# Sotiris Blad , 2017 +# Alex , 2018 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Alex , 2018\n" +"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" + +#: about-tor-browser.page:7 +msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" +msgstr "" +"ÎάθεÏε Ïι μÏοÏεί να κάνει ο Tor Browser για να να ÏÏοÏÏαÏÎµÏ Î¸ÎµÎ¯ η " +"ιδιÏÏικÏÏηÏα και η ανÏÎ½Ï Î¼Î¯Î± ÏαÏ" + +#: about-tor-browser.page:10 +msgid "About Tor Browser" +msgstr "ΣÏεÏικά με Ïον Tor Browser" + +#: about-tor-browser.page:12 +msgid "" +"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " +"Using the Tor network has two main properties:" +msgstr "" +"Î Tor Browser ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïο δίκÏÏ Î¿ Tor για Ïην ÏÏοÏÏαÏία ÏÎ·Ï " +"ιδιÏÏικÏÏηÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ·Ï Î±Î½ÏÎ½Ï Î¼Î¯Î±Ï ÏαÏ. Î ÏÏήÏη ÏÎ¿Ï Î´Î¹ÎºÏÏÎ¿Ï Tor ÎÏει δÏο κÏÏιεÏ" +" ιδιÏÏηÏεÏ:" + +#: about-tor-browser.page:18 +msgid "" +"Your internet service provider, and anyone watching your connection locally," +" will not be able to track your internet activity, including the names and " +"addresses of the websites you visit." +msgstr "" +"Î ÏάÏοÏÎ¿Ï Î´Î¹ÎºÏÏÎ¿Ï ÏÎ¿Ï , και οÏοιοÏδήÏοÏε Î¬Î»Î»Î¿Ï ÏÎ¿Ï ÏαÏÎ±ÎºÎ¿Î»Î¿Ï Î¸ÎµÎ¯ ÏοÏικά Ïην " +"ÏÏνδεÏή ÏÎ¿Ï , δεν θα μÏοÏεί να ανιÏνÎÏ Ïει Ïην δικÏÏ Î±ÎºÎ® ÏÎ¿Ï Î´ÏαÏÏηÏιÏÏηÏα, " +"ÏÏ Î¼ÏεÏιλαμβανομÎνÏν ÏÏν ονομάÏÏν και Î´Î¹ÎµÏ Î¸ÏνÏεÏν ÏÏν ιÏÏοÏελίδÏν ÏÎ¿Ï " +"εÏιÏκÎÏÏεÏαι." + +#: about-tor-browser.page:25 +msgid "" +"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" +" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " +"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " +"explicitly identify yourself." +msgstr "" +"Îι διαÏειÏιÏÏÎÏ ÏÏν ιÏÏοÏελίδÏν και ÏÏν Ï ÏηÏεÏιÏν ÏÎ¿Ï ÏÏηÏιμοÏοιείÏ, και " +"οÏοιοÏδήÏοÏε ÏÎ¹Ï ÏαÏÎ±ÎºÎ¿Î»Î¿Ï Î¸ÎµÎ¯, θα βλÎÏει μια ÏÏνδεÏη ÏÎ¿Ï ÏÏοÎÏÏεÏαι αÏÏ Ïο " +"δίκÏÏ Î¿ Tor, ανÏί ÏÎ·Ï ÏÏαγμαÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÎ¿Ï Î´Î¹ÎµÏÎ¸Ï Î½ÏÎ·Ï Î¯Î½ÏεÏÎ½ÎµÏ (IP), και δεν θα " +"γνÏÏίζει ÏÎ¿Î¹Î¿Ï ÎµÎ¯Ïαι εκÏÏÏ ÎµÎ¬Î½ εÏκεμμÎνα Ïο αÏοκαλÏÏειÏ." + +#: about-tor-browser.page:34 +msgid "" +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration." +msgstr "" +"ÎÏιÏλÎον, ο Tor Browser ÎÏει ÏÏεδιαÏÏεί να αÏοÏÏÎÏει ιÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ Î±ÏÏ Ïο να " +"Ïε \"ÏÎ±Ï ÏοÏοιήÏÎ¿Ï Î½\" βάÏη ÏÏν ÏÏ Î¸Î¼Î¯ÏεÏν ÏÎ¿Ï ÏεÏιηγηÏή ÏÎ¿Ï ." + +#: about-tor-browser.page:39 +msgid "" +"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" +" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)." +msgstr "" +"ÎÏÏ ÏÏοεÏιλογή, ο Tor Browser δεν κÏαÏά κανÎνα ιÏÏοÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιήγηÏηÏ. Τα " +"cookies είναι ÎÎ³ÎºÏ Ïα μÏνο για μια ÏÏ Î½ÎµÎ´Ïία (μÎÏÏι να κλείÏει ο Tor Browser ή" +" να ζηÏηθεί μια ÎÎα " +"Î¤Î±Ï ÏÏÏηÏα)." + +#: about-tor-browser.page:50 +msgid "How Tor works" +msgstr "Î ÏÏ Î»ÎµÎ¹ÏÎ¿Ï Ïγεί Ïο Tor" + +#: about-tor-browser.page:52 +msgid "" +"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " +"and security on the Internet. Tor works by sending
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit d4cc90c91ac312541e06cee89bd9bca8f82cfa8a Author: Translation commit bot Date: Tue Sep 18 23:17:22 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es_AR/es_AR.po | 36 ++-- 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po index 1e5a594d0..ca83323bb 100644 --- a/es_AR/es_AR.po +++ b/es_AR/es_AR.po @@ -1664,8 +1664,8 @@ msgid "" "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3." msgstr "" "obfs3 hace que el tráfico Tor luzca aleatorio, de manera que no parezca como" -" Tor o cualquier otro protocolo. Mientras que está incluido aún por defecto," -" es recomendado en vez usar obfs4, ya que éste último tiene varias mejoras " +" Tor o cualquier otro protocolo. Mientras que está aún incluido por defecto," +" es recomendado usar obfs4 en vez, ya que éste último tiene varias mejoras " "de seguridad sobre obfs3." #: transports.page:43 @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid "" "be blocked than obfs3 bridges." msgstr "" "obfs4 hace que el tráfico Tor luzca aleatorio como obfs3, y también previene" -" a los censores de encontrar puentes mediante el escaneo de Internet. " +" que los censores encuentren puentes mediante el escaneo de Internet. " "Puentes obfs4 son menos probables de ser bloqueados que puentes obfs3." #: transports.page:57 @@ -1715,10 +1715,10 @@ msgid "" "site; and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" "Todos estos transportes hacen que parezca que vos estás usando un sitio web " -"de envergadura en vez de usando Tor. meek-amazon hace parecer que estás " -"usando Servicios Web Amazon; meek-azure hace parecer que estás usando un " -"sitio web de Microsoft y meek-google hace parecer que estás usando la " -"búsqueda de Google." +"de envergadura en vez de Tor. meek-amazon hace parecer que estás usando " +"Servicios Web Amazon; meek-azure hace parecer que estás usando un sitio web " +"de Microsoft y meek-google hace parecer que estás usando la búsqueda de " +"Google." #: transports.page:100 msgid "Snowflake" @@ -1823,9 +1823,9 @@ msgid "" "listed there." msgstr "" "El navegador Tor está bajo desarrollo constante, y algunas dificultades son " -"conocidas pero no aún arregladas. Por favor revisá la página Dificultades conocidas para ver si el problema que " -"estás experimentando está ya listado ahÃ." +"conocidas pero no están aún solucionadas. Por favor revisá la página Dificultades conocidas para ver si el problema " +"que estás experimentando está ya listado ahÃ." #: uninstalling.page:6 msgid "How to remove Tor Browser from your system" @@ -1856,8 +1856,8 @@ msgid "" "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if " "you are running the English Tor Browser." msgstr "" -"Localizá la carpeta de tu navegador Tor. La locación por defecto en Windows " -"es el Escritorio; en Mac OS X es la carpeta Aplicaciones. En Linux, no hay " +"Localizá la carpeta de tu navegador Tor. La ubicación por defecto en Windows" +" es el Escritorio; en Mac OS X es la carpeta Aplicaciones. En Linux, no hay " "una locación por defecto, sin embargo la carpeta será nombrada \"tor-" "browser_en-US\" si estás corriendo el navegador Tor en inglés." @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid "" msgstr "" "El navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva " "versión haya sido lanzada: el icono del botón Tor mostrará un triángulo " -"amarillo, y podrás ver un indicador de actualización escrito cuando el " +"amarillo, y puede que veas un indicador de actualización escrito cuando el " "navegador Tor se abra. Podés actualizar tanto automática como manualmente." #: updating.page:26 @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgid "" "then select âCheck for Tor Browser Updateâ." msgstr "" "Cuando te sea solicitado actualizar el navegador Tor, cliqueá en el icono " -"del botón Tor, y luego seleccioná \"Revisar por actualización del navegador " +"del botón Tor, y luego seleccioná \"Comprobar actualización del navegador " "Tor\"." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -1950,8 +1950,8 @@ msgid "" "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the âUpdateâ " "button." msgstr "" -"Cuando el navegador Tor ha finalizado de revisar por actualizaciones, " -"cliqueá en el botón \"Actualizar\"." +"Cuando el navegador Tor haya finalizado la comprobación por actualizaciones," +" cliqueá en el botón \"Actualizar\"." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -2004,5 +2004,5 @@ msgid "" msgstr "" "Visitá https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\;>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en" -" y descargá una copia del último lanzamiento del navegador Tor, luego "
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 69cba636aee5de2466b1ae3402e616d8980334c9 Author: Translation commit bot Date: Tue Sep 18 22:47:21 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es_AR/es_AR.po | 47 +++ 1 file changed, 23 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po index 423f643b8..1e5a594d0 100644 --- a/es_AR/es_AR.po +++ b/es_AR/es_AR.po @@ -1033,14 +1033,14 @@ msgid "" " that it is connecting to the right location and that the connection is not " "being tampered with." msgstr "" -"La dirección de un servicio Cebolla es automáticamente generada, por lo que " +"La dirección de un servicio onion es automáticamente generada, por lo que " "los operadores no necesitan comprar un nombre de dominio; el URL .onion " -"también ayuda a Tor a asegurar que está conectando a la locación correcta y " -"que la conexión no esté siendo manipulada." +"también ayuda a Tor a asegurar que esté conectando a la ubicación correcta y" +" que la conexión no esté siendo intervenida." #: onionsites.page:46 msgid "How to access an onion service" -msgstr "Cómo acceder un servicio Cebolla" +msgstr "Cómo acceder un servicio onion" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1062,8 +1062,8 @@ msgid "" "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â.onionâ." msgstr "" "Tal como cualquier otro sitio web, necesitarás saber la dirección de un " -"servicio Cebolla en orden a conectarte a él. Una dirección Cebolla es una " -"cadena de 16 (y en formato V3, 56) letras y números mayormente aleatorios, " +"servicio onion en orden a conectarte a él. Una dirección onion es una cadena" +" de 16 (y en formato V3, 56) letras y números mayormente aleatorios, " "seguidos por \".onion\"." #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid "" "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"Si no podés alcanzar el servicio cebolla que requerÃs, asegurate que hayas " +"Si no podés alcanzar el servicio onion que requerÃs, asegurate que hayas " "entrado la dirección cebolla correctamente: aún un pequeño error evitará que" " el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio." @@ -1086,10 +1086,9 @@ msgid "" "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"Si todavÃa sos incapaz de conectar al servicio cebolla, por favor intentá de" -" nuevo más tarde. Puede haber una dificultad temporaria de conexión, o los " -"operadores del sitio pueden haberle permitido ir fuera de lÃnea sin " -"advertencias." +"Si todavÃa sos incapaz de conectar al servicio onion, por favor intentá de " +"nuevo más tarde. Puede haber una dificultad temporaria de conexión, o los " +"operadores del sitio pueden haberlo sacado de lÃnea sin ninguna advertencia." #: onionsites.page:69 msgid "" @@ -1097,9 +1096,9 @@ msgid "" "connecting to http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>DuckDuckGo's " "Onion Service" msgstr "" -"Podés también asegurar que seas capaz de acceder otros servicios cebolla " -"conectándote a http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>servicio " -"cebolla de DuckDuckGo." +"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion " +"conectándote al http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>servicio onion" +" de DuckDuckGo." #: plugins.page:6 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" @@ -1126,9 +1125,9 @@ msgstr "" "Player para mostrar contenido de video. Desafortunadamente, este programa " "opera independientemente del navegador Tor y no se le pueden hacer obedecer " "fácilmente los ajustes de proxy del navegador Tor. Puede por lo tanto " -"revelar tu locación y dirección IP reales a los operadores del sitio web, o " -"a un observador externo. Por ésta razón, Flash es deshabilitado por defecto " -"en el navegador Tor, y habilitarlo no está recomendado." +"revelar tu localización y dirección IP reales a los operadores del sitio " +"web, o a un observador externo. Por ésta razón, Flash está deshabilitado por" +" defecto en el navegador Tor, y habilitarlo no está recomendado." #: plugins.page:23 msgid "" @@ -1270,7 +1269,7 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" -"La siguiente visualización muestra que información es visible a observadores" +"La siguiente visualización muestra qué información es visible a observadores" " hostiles con y sin el navegador Tor y encriptación HTTPS:" #: secure-connections.page:35 @@ -1328,7 +1327,7 @@ msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit acbb36a50314dad00a2cd0904cb3d1bace08b306 Author: Translation commit bot Date: Tue Sep 18 22:17:22 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es_AR/es_AR.po | 24 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po index a221fed1f..423f643b8 100644 --- a/es_AR/es_AR.po +++ b/es_AR/es_AR.po @@ -579,7 +579,7 @@ msgid "" "the problem." msgstr "" "En la mayorÃa de los casos, eligiendo \"Conectar\" te permitirá conectar a " -"la red de Tor sin ninguna confuguración ulterior. Una vez cliqueado, " +"la red de Tor sin ninguna configuración ulterior. Una vez cliqueado, " "aparecerá una barra de estado, mostrando el progreso de conexión de Tor. Si " "estás en una conexión relativamente rápida, pero esta barra pareciera quedar" " trabada en cierto punto, mirá la página connecting" " over HTTPS." msgstr "" -"Todo el tráfico entre usuarios de Tor y servicios Cebolla está encriptado " +"Todo el tráfico entre usuarios de Tor y servicios onion está encriptado " "punto a punto, por lo que no tenés que preocuparte acerca de conectarte sobre HTTPS." ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 6bccf620deb0038e2efb147672d46dc0ae54aed7 Author: Translation commit bot Date: Tue Sep 18 21:47:22 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es_AR/es_AR.po | 44 ++-- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po index 90375cd5e..a221fed1f 100644 --- a/es_AR/es_AR.po +++ b/es_AR/es_AR.po @@ -4,7 +4,6 @@ # psss , 2016 # Zuhualime Akoochimoya, 2017 # JoaquÃn Serna, 2017 -# Rodolfo Fernando Juarez , 2017 # orienta cionscj , 2017 msgid "" msgstr "" @@ -257,12 +256,12 @@ msgid "" "page for more information on the types of transport that are currently " "available." msgstr "" -"Acceso directo a la red de Tor puede a veces ser bloqueado por tu Proveedor " +"Acceso directo a la red de Tor puede ser bloqueado a veces por tu Proveedor " "de Servicio de Internet o por un gobierno. El navegador Tor incluye algunas " "herramientas para evitar obstáculos, nulificando éstos bloqueos. Estas " "herramientas son llamadas \"transportes insertables\". Mirá la página Transporte Insertables para más información sobre" -" qué tipo de transporte está actualmente disponible." +"xref=\"transports\">Transportes Insertables para más información " +"sobre qué tipos de transporte están actualmente disponibles." #: circumvention.page:22 msgid "Using pluggable transports" @@ -361,9 +360,9 @@ msgid "" "xref=\"bridges\">Bridges section to learn what bridges are and how to" " obtain them." msgstr "" -"Si tratás todas éstas opciones, y ninguna de ellas te deja en lÃnea, " -"necesitarás entrar direcciones para el puente manualmente. Leé la sección " -"Puentes para aprender qué puentes hay y cómo " +"Si tratás todas éstas opciones, y ninguna de ellas te permite estar en " +"lÃnea, necesitarás entrar direcciones de puentes manualmente. Leé la sección" +" Puentes para aprender qué puentes hay y cómo " "obtenerlas." #: downloading.page:7 @@ -408,8 +407,8 @@ msgid "" " Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" "GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vÃnculos a" -" la última versión del navegador Tor, alojadas en una variedad de " -"locaciones, tales como Dropbox, Google Drive y Github." +" la última versión del navegador Tor, alojada en una variedad de " +"ubicaciones, tales como Dropbox, Google Drive y Github." #: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" @@ -421,9 +420,9 @@ msgid "" "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " "depending on your operating system." msgstr "" -"Envié un email a get...@torproject.org, y en el cuerpo del mensaje " -"simplemente escriba, dependiendo cual sea su sistema operativo, âwindowsâ, " -"âosxâ o âlinuxâ (sin comillas)." +"Enviá un correo electrónico a get...@torproject.org, y en el cuerpo del " +"mensaje simplemente escribÃ, dependiendo de cual sea tu sistema operativo, " +"âwindowsâ, âosxâ, o âlinuxâ (sin comillas)." #: downloading.page:45 msgid "" @@ -437,9 +436,9 @@ msgstr "" "GetTor responderá con un correo electrónico conteniendo vÃnculos desde los " "cuales podés descargar el paquete del navegador Tor, la firma criptográfica " "(necesaria para la verificación de la descarga), la huella digital de la " -"clave usada para hacer la firma, y el digesto del paquete. Puede que te sea " -"ofrecida una opción para programas de 32 ó 64 bits: ésto depende del modelo " -"de computadora que estás usando." +"clave usada para hacer la firma, y la suma de verificación del paquete. " +"Puede que te sea ofrecida una opción para programas de 32 ó 64 bits: ésto " +"depende del modelo de computadora que estás usando." #: downloading.page:56 msgid "To use GetTor via Twitter:" @@ -526,13 +525,14 @@ msgid "" "Browser. If they do not match, you may need to try downloading again," " or from a different source." msgstr "" -"Seleccioná el archivo del navegador Tor descargado. Satori mostrará el " -"digesto del archivo, el cual debieras comparar con el digesto original del " -"programa: podés encontrar ésto cliqueando la palabra \"digesto\" después del" -" vÃnculo que cliqueaste para empezar la descarga. Si los digestos coinciden," -" tu descarga fue exitosa, y podés empezar a usar " -"el navegador Tor. Si no coinciden, puede que necesités intentar " -"descargarlo de nuevo, o de una fuente diferente." +"Seleccioná el archivo del navegador Tor descargado. Satori mostrará la suma " +"de verificación del archivo, la cual debieras comparar con la suma de " +"verificación original del programa: podés encontrar ésto cliqueando la " +"palabra \"suma de verificación\" después del vÃnculo que cliqueaste para " +"empezar la descarga. Si las sumas de verificación coinciden, tu descarga fue" +" exitosa, y podés empezar a usar el navegador " +"Tor. Si no coinciden, puede que
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit d223bde4c4b0f393efadb81fbd0383acde987da1 Author: Translation commit bot Date: Tue Sep 18 21:17:25 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es_AR/es_AR.po | 67 +- 1 file changed, 33 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po index 6a264f1f7..90375cd5e 100644 --- a/es_AR/es_AR.po +++ b/es_AR/es_AR.po @@ -6,13 +6,12 @@ # JoaquÃn Serna, 2017 # Rodolfo Fernando Juarez , 2017 # orienta cionscj , 2017 -# dario tomatis , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: dario tomatis , 2017\n" +"Last-Translator: orienta cionscj , 2017\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -49,9 +48,9 @@ msgid "" " will not be able to track your internet activity, including the names and " "addresses of the websites you visit." msgstr "" -"Su proveedor de internet, y cualquiera que vea su conección local, no podrá " -"seguir su actividad en internet, incluyendo los nombres y direcciones de los" -" sitios web que visite. " +"Tu proveedor de internet, y cualquiera que esté observando tu conexión " +"local, no podrá rastrear tu actividad en internet, incluyendo los nombres y " +"direcciones de los sitios web que visités. " #: about-tor-browser.page:25 msgid "" @@ -60,18 +59,18 @@ msgid "" "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " "explicitly identify yourself." msgstr "" -"Los operadores de los sitios web y servicios que use, y cualquiera que los " -"vea, verán una conección proveniente de la red Tor, en lugar de su dirección" -" IP real de internet, y no sabrán quién es usted, a no ser que se " -"identifique explicitamente. " +"Los operadores de los sitios web y servicios que usés, y cualquiera que los " +"esté observando, verán una conexión proveniente de la red de Tor, en lugar " +"de tu dirección (IP) real, y no sabrán quién sos, a no ser que te " +"identifiques explÃcitamente. " #: about-tor-browser.page:34 msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" -"Además, Tor browser está diseñado para prevenir que los sitios web vean su " -"\"huella digital\" o lo identifiquen basándose en la configuración de su " +"Además, Tor browser está diseñado para prevenir que los sitios web vean tu " +"\"huella digital\" o te identifiquen basándose en la configuración de su " "navegador. " #: about-tor-browser.page:39 @@ -81,7 +80,7 @@ msgid "" "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity is requested)." msgstr "" "Por defecto, el Navegador Tor no guarda ningún historial de navegación. Las " -"Cookies son validas para una sola sesión (hasta que el Navegador Tor es " +"Cookies son válidas para una sola sesión (hasta que el Navegador Tor es " "cerrado o es solicitada una Nueva Identidad)." @@ -97,11 +96,11 @@ msgid "" " last relay in the circuit (the âexit relayâ) then sends the traffic out " "onto the public Internet." msgstr "" -"Tor es una red de túneles virtuales que le permiten mejorar su privacidad y " -"seguridad en internet. Tor trabaja enviando su tráfico a través de tres " -"servidores aleatorios en la red Tor (también conocidos como relevos). El " -"último relevo en el circuito (el relevo de salida) envÃa el tráfico hacia la" -" internet pública. " +"Tor es una red de túneles virtuales que te permiten mejorar tu privacidad y " +"seguridad en internet. Tor trabaja enviando tu tráfico a través de tres " +"servidores aleatorios en la red de Tor (también conocidos como " +"relevos). El último relevo en el circuito (el \"relevo de salida\")" +" envÃa el tráfico hacia la internet pública. " #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -125,16 +124,16 @@ msgid "" msgstr "" "La imagen superior ilustra el caso de un usuario navegando diferentes sitios" " a través de Tor. Las computadoras verdes del medio representan relevos en " -"la red Tor, mientras qe las tres llaves representan las capas de " +"la red de Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de " "encriptación entre el usuario y cada relevo. " #: bridges.page:6 msgid "Learn what bridges are and how to get them" -msgstr "Aprenda qué son los puentes y cómo obtenerlos" +msgstr "Aprendé qué son los puentes y cómo obtenerlos" #: bridges.page:10 msgid "Bridges" -msgstr "Bridges" +msgstr "Puentes" #: bridges.page:12 msgid "" @@ -146,10 +145,10 @@ msgid "" "you are using Tor." msgstr "" "La mayorÃa de los transportes
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 4c78e5c750a271122e81d77166c7f9ffda3d5c74 Author: Translation commit bot Date: Tue Sep 18 20:47:27 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es_AR/es_AR.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po index 6731aec93..6a264f1f7 100644 --- a/es_AR/es_AR.po +++ b/es_AR/es_AR.po @@ -2,17 +2,17 @@ # Nico Edu , 2016 # ezemelano , 2016 # psss , 2016 +# Zuhualime Akoochimoya, 2017 # JoaquÃn Serna, 2017 # Rodolfo Fernando Juarez , 2017 # orienta cionscj , 2017 # dario tomatis , 2017 -# Zuhualime Akoochimoya, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n" +"Last-Translator: dario tomatis , 2017\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "créditos-del-traductor" #: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" -"Aprende que puede hacer el navegador Tor para proreger tu privacidad y " +"Conocé lo que puede hacer el navegador Tor para proreger tu privacidad y " "anonimato" #: about-tor-browser.page:10 ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit a1a50f0efa167d8b4921c3c94928a6c4f1393927 Author: Translation commit bot Date: Tue Sep 18 18:17:26 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- pt_BR/pt_BR.po | 393 - 1 file changed, 280 insertions(+), 113 deletions(-) diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po index 1028b5b39..b1305f50e 100644 --- a/pt_BR/pt_BR.po +++ b/pt_BR/pt_BR.po @@ -1,13 +1,18 @@ # Translators: # Communia , 2016 -# wasabicake, 2016 # Victor Galdino , 2016 +# wasabicake, 2016 +# Helder, 2018 +# Jose Victor , 2018 +# Reurison Silva Rodrigues, 2018 +# Malkon F , 2018 +# Alexei Gonçalves de Oliveira , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Victor Galdino , 2016\n" +"Last-Translator: Alexei Gonçalves de Oliveira , 2018\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -218,11 +223,11 @@ msgstr "" #: bridges.page:63 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" #: bridges.page:65 msgid "" @@ -273,10 +278,10 @@ msgstr "Como usar transportadores plugáveis" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" #: circumvention.page:28 msgid "" @@ -312,10 +317,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" #: circumvention.page:51 msgid "" @@ -345,11 +350,11 @@ msgstr "" msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"azure and Snowflake." msgstr "" -"Se você estiver tentando driblar o bloqueio de uma conexão pela primeira " -"vez, experimente diversos transportadores: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte," -" meek-azure, meek-amazon." +"Se você está tentando contornar uma conexão bloqueada pela primeira vez, " +"você deve tentar diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, " +"meek-azure e Snowflake." #: circumvention.page:72 msgid "" @@ -401,17 +406,17 @@ msgstr "GetTor" msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and Github.." +" Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" -"GetTor é um serviço que automaticamente responde a mensagens, enviando links" -" para a última versão do Navegador Tor, e que é hospedado em diversos " -"lugares, como Dropbox, Google Drive and GitHub." +"GetTor é um serviço que responde automaticamente a mensagens com links para " +"a versão mais recente do navegador Tor, hospedado em vários locais, como " +"Dropbox, Google Drive e GitHub." -#: downloading.page:34 +#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" msgstr "Usar GetTor via e-mail:" -#: downloading.page:39 +#: downloading.page:38 msgid "" "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message " "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " @@ -421,7 +426,7 @@ msgstr "" "escrever somente âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ (sem aspas), de acordo com o " "seu sistema operacional." -#: downloading.page:46 +#: downloading.page:45 msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -437,11 +442,11 @@ msgstr "" " você tenha de escolher entre um programa â32-bitâ ou â64-bitâ, de acordo " "com o modelo do computado que você estiver usando. " -#: downloading.page:57 +#: downloading.page:56 msgid "To use GetTor via Twitter:" msgstr "Usar GetTor via Twitter:" -#: downloading.page:62 +#: downloading.page:61 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " "Message to @get_tor
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 8f4aae3978a324aaed8ebe17c77e0ee7ab455389 Author: Translation commit bot Date: Tue Sep 18 13:47:31 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- pt/pt.po | 414 +++ 1 file changed, 282 insertions(+), 132 deletions(-) diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po index aa370dff5..08066c3ff 100644 --- a/pt/pt.po +++ b/pt/pt.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Translators: -# Manuela Silva , 2016 -# Rui Neves , 2016 +# MS, 2016 # Manuela Silva , 2016 # Koh Pyreit , 2016 # Francisco P. , 2016 # Cesar Silva , 2017 # Alberto Castro, 2017 +# Allan Werneck , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Alberto Castro, 2017\n" +"Last-Translator: Allan Werneck , 2017\n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "" #: bridges.page:63 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" #: bridges.page:65 msgid "" @@ -274,10 +274,10 @@ msgstr "Utilizar transportes ligáveis" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" -"ref. externa='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"external ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" #: circumvention.page:28 msgid "" @@ -313,10 +313,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" -"ref. externa='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"external ref='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" #: circumvention.page:51 msgid "" @@ -346,11 +346,11 @@ msgstr "" msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"azure and Snowflake." msgstr "" -"Se estiver a tentar contornar uma ligação bloqueada pela primeira vez, " -"deverá tentar transportes diferentes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"Se você estiver tentando contornar uma conexão bloqueada pela primeira vez, " +"experimente os diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, " +"meek-azure e Snowflake." #: circumvention.page:72 msgid "" @@ -403,17 +403,17 @@ msgstr "GetTor" msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and Github.." +" Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" -"GetTor é um serviço que responde automaticamente à s mensagens com " -"hiperligações para a versão mais recente do Tor Browser, hospedado em várias" -" localizações, tais como Dropbox, Github e Google Drive." +"O GhetTo é um serviço que responde automaticamente a mensagens com links " +"para a versão mais recente do Tor Browser, hospedada em vários locais, como " +"Dropbox, Google Drive e GitHub." -#: downloading.page:34 +#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" msgstr "Para utilizar GetTor via e-mail:" -#: downloading.page:39 +#: downloading.page:38 msgid "" "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message " "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" "simplesmente escreva âwindowsâ, âosxâ, ou âlinuxâ, (sem aspas) dependendo do" " seu sistema operativo." -#: downloading.page:46 +#: downloading.page:45 msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "" "uma opção de software â32 bitsâ ou â64 bitsâ: isto depende do modelo do " "computador que está a utilizar." -#: downloading.page:57 +#: downloading.page:56 msgid "To use GetTor via Twitter:" msgstr "Para utilizar GetTor via Twitter:" -#: downloading.page:62 +#: downloading.page:61 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit aa5a18607260e5f089858b4785941cbc650ba943 Author: Translation commit bot Date: Tue Sep 18 08:17:34 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- de/de.po | 414 --- 1 file changed, 291 insertions(+), 123 deletions(-) diff --git a/de/de.po b/de/de.po index bf77582e6..2549d5a44 100644 --- a/de/de.po +++ b/de/de.po @@ -1,8 +1,8 @@ # Translators: # Tobias Bannert , 2016 # try once, 2016 -# Ettore Atalan , 2016 # Christian Kaindl , 2016 +# Ettore Atalan , 2016 # Sacro , 2016 # D P, 2016 # gregweb , 2016 @@ -16,12 +16,14 @@ # Leptopoda , 2017 # A Mankel , 2017 # Wolf , 2017 +# qbi , 2018 +# Mario Angermann, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Wolf , 2017\n" +"Last-Translator: Mario Angermann, 2018\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -234,11 +236,11 @@ msgstr "" #: bridges.page:63 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" -"extern ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" #: bridges.page:65 msgid "" @@ -289,10 +291,10 @@ msgstr "Mit austauschbaren Ãbertragungsarten" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" #: circumvention.page:28 msgid "" @@ -328,10 +330,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" #: circumvention.page:51 msgid "" @@ -362,11 +364,11 @@ msgstr "" msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"azure and Snowflake." msgstr "" -"Wenn Sie versuchen, eine blockierte Verbindung zum ersten Mal zu umgehen, " -"sollten Sie diese verschiedenen Ãbertratungsarten verwenden: obfs3, obfs4, " -"ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon." +"Wenn Sie zum ersten Mal versuchen eine blockierte Verbindung zu umgehen, " +"sollten Sie die verschiedenen Transporte ausprobieren: obfs3, obfs4, " +"ScrambleSuit, fte, meek-azure und Snowflake." #: circumvention.page:72 msgid "" @@ -420,17 +422,17 @@ msgstr "GetTor" msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and Github.." +" Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" -"GetTor ist ein Dienst der automatisch auf Nachrichten mit Links zur " -"aktuellsten Version des Tor Browsers antwortet, die an verschiedenen Orten " -"wie Dropbox, Google Drive und GitHub gehostet werden." +"GetTor ist ein Dienst, der automatisch auf Nachrichten mit Links zur " +"neuesten Version des Tor-Browsers reagiert, die an verschiedenen Orten wie " +"Dropbox, Google Drive und GitHub gehostet werden." -#: downloading.page:34 +#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" msgstr "Um GetTor mit Email zu benutzen:" -#: downloading.page:39 +#: downloading.page:38 msgid "" "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message " "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " @@ -440,7 +442,7 @@ msgstr "" " nur \"windows\", \"osx\" oder \"linux\" (jeweils ohne Klammern) in " "Abhängigkeit von Deinem Betriebssystem ein." -#: downloading.page:46 +#: downloading.page:45 msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -457,11 +459,11 @@ msgstr "" "oder \"64-bit\" Anwendung angeboten: Dies hängt vom Modell des Computers ab," " den Sie benutzen." -#: downloading.page:57 +#: downloading.page:56 msgid "To use GetTor via Twitter:" msgstr "Um GetTor mit Twitter zu benutzen:" -#: downloading.page:62 +#: downloading.page:61 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " "Message to
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit a36631b59e993bf3f5651bc8b01c9a5a1d60deab Author: Translation commit bot Date: Mon Sep 17 08:47:29 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- ca/ca.po | 418 +++ 1 file changed, 288 insertions(+), 130 deletions(-) diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po index e4acdfd6c..f3357f542 100644 --- a/ca/ca.po +++ b/ca/ca.po @@ -5,12 +5,14 @@ # Gerard Farrà s Ballabriga <>, 2016 # joanj94 , 2016 # icc , 2016 +# escufi , 2018 +# Vte A.F , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: icc , 2016\n" +"Last-Translator: Vte A.F , 2018\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -216,11 +218,11 @@ msgstr "" #: bridges.page:63 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" -"Extern ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" #: bridges.page:65 msgid "" @@ -269,10 +271,10 @@ msgstr "Utilització de connectors de transport" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" -"extern ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"external ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" #: circumvention.page:28 msgid "" @@ -308,10 +310,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" -"extern ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"external ref='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" #: circumvention.page:51 msgid "" @@ -341,11 +343,11 @@ msgstr "" msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"azure and Snowflake." msgstr "" -"Si intenta eludir connexions bloquejades per primer cop, hauria de provar " -"els diferents tipus de transport: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"Si esteu intentant evitar una connexió bloquejada per primera vegada, heu de" +" provar els diferents transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" +"azure i Snowflake." #: circumvention.page:72 msgid "" @@ -397,18 +399,17 @@ msgstr "Obtenir Tor" msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and Github.." +" Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" -"Obtenir Tor és un servei que automà ticament envia un missatge amb els " -"enllaços de la última versió del navegador Tor, en allotjaments " -"diversificats en punts diferents, com per exemple Dropbox, Google Drive i " -"Github." +"GetTor és un servei que respon automà ticament a missatges amb enllaços a la " +"versió més recent del navegador de Tor, allotjada en diverses ubicacions, " +"com ara Dropbox, Google Drive i GitHub." -#: downloading.page:34 +#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" msgstr "Per utilitzar Obtenir Tor per correu electrònic:" -#: downloading.page:39 +#: downloading.page:38 msgid "" "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message " "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " @@ -418,7 +419,7 @@ msgstr "" " escrigui les paraules \"windows\", \"osx\" o \"linux\", (sense cometes) " "depenen del tipus de sistema operatiu que tingui." -#: downloading.page:46 +#: downloading.page:45 msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -434,11 +435,11 @@ msgstr "" " la opció de \"32-bit\" o \"64-bit\" depenen del processador de cà lcul del " "ordinador." -#: downloading.page:57 +#: downloading.page:56 msgid "To use GetTor via Twitter:" msgstr "Per utilitzar Obtenir Tor mitjançant Twitter: " -#: downloading.page:62 +#: downloading.page:61 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to " @@ -448,13
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit d0155f72fc8987acdc7b4881c418ed0bf3ddaaa7 Author: Translation commit bot Date: Fri Sep 14 16:47:53 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- ga/ga.po | 367 +-- 1 file changed, 263 insertions(+), 104 deletions(-) diff --git a/ga/ga.po b/ga/ga.po index 0776499d3..1783f03f0 100644 --- a/ga/ga.po +++ b/ga/ga.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Translators: -# Kevin Scannell , 2016 # Robbi McMillen , 2016 +# Kevin Scannell , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Robbi McMillen , 2016\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell , 2016\n" "Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ga/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "" #: bridges.page:63 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" #: bridges.page:65 msgid "" @@ -273,10 +273,10 @@ msgstr "Córais iompair ionphlugáilte a úsáid" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" #: circumvention.page:28 msgid "" @@ -313,10 +313,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" #: circumvention.page:51 msgid "" @@ -346,11 +346,11 @@ msgstr "" msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"azure and Snowflake." msgstr "" "Má tá tú ag iarraidh bac a sheachaint den chéad uair, ba chóir duit triail a" " bhaint as na cineálacha iompair éagsúla: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, " -"meek-azure, meek-amazon." +"meek-azure, agus Snowflake." #: circumvention.page:72 msgid "" @@ -403,17 +403,17 @@ msgstr "GetTor" msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and Github.." +" Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" "Is éard atá in GetTor ná seirbhÃs a fhreagraÃonn teachtaireachtaà le " "nascanna leis an leagan is déanaà de Bhrabhsálaà Tor, óstáilte in áiteanna " "éagsúla, ar nós Dropbox, Tiomántán Google, agus Github." -#: downloading.page:34 +#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" msgstr "Le GetTor a úsáid trà rÃomhphost:" -#: downloading.page:39 +#: downloading.page:38 msgid "" "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message " "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" "amháÃn âwindowsâ, âosxâ, nó âlinuxâ (gan comharthaà athfhriotail) i gcorp na" " teachtaireachta, ag brath ar an gcóras oibriúcháin atá agat." -#: downloading.page:46 +#: downloading.page:45 msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "" "â32-giotánâ nó â64-giotánâ a Ãoslódáil; braitheann sé ar an rÃomhaire a " "úsáideann tú." -#: downloading.page:57 +#: downloading.page:56 msgid "To use GetTor via Twitter:" msgstr "Le GetTor a úsáid trà Twitter:" -#: downloading.page:62 +#: downloading.page:61 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to " @@ -453,11 +453,11 @@ msgstr "" "Teachtaireacht DhÃreach chuig @get_tor leis na focail \"osx en\" (nà gá duit" " an cuntas a leanúint), agus gheobhaidh tú nasc lena Ãoslódáil." -#: downloading.page:70 -msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" -msgstr "Le GetTor a úsáid trà Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" +#: downloading.page:69 +msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 452f1e16942713d0c1d7da52c282d30a69daf6f8 Author: Translation commit bot Date: Fri Sep 14 14:47:55 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 34 +- 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 98c4b6bf2..4b1facb7a 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -57,10 +57,10 @@ msgid "" "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " "explicitly identify yourself." msgstr "" -"Los operadores de los sitios web y servicios que use, y cualquiera que los " -"esté observando, verán una conexión proveniente de la red Tor en lugar de su" -" dirección de Internet (IP) real, y no sabrán quién es usted a menos que se " -"identifique de forma concreta." +"Los operadores de los sitios web y servicios que uses, y cualquiera que te " +"esté observando, verán una conexión proveniente de la red Tor en lugar de tu" +" dirección de Internet (IP) real, y no sabrán quién eres a menos que te " +"identifiques de forma concreta." #: about-tor-browser.page:34 msgid "" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "" "Network Settingsâ." msgstr "" "También puedes configurar transportes conectables mientras Tor se está " -"ejecutándo, pulsando sobre la cebolla verde junto a su barra de direcciones " +"ejecutando, pulsando sobre la cebolla verde junto a la barra de direcciones " "y seleccionando \"Configuración de la Red Tor\"." #: circumvention.page:41 @@ -337,9 +337,9 @@ msgid "" "circumstances." msgstr "" "Cada uno de los transportes listados en el menú del Arranque de Tor funciona" -" de una forma diferente (para más detalles, vea la página Transportes conectables), y la efectividad de " -"cada uno depende de sus circunstancias individuales." +"cada uno depende de tu situación." #: circumvention.page:67 msgid "" @@ -420,7 +420,7 @@ msgid "" msgstr "" "EnvÃa un correo a get...@torproject.org, y en el cuerpo del mensaje escribe " "simplemente âwindowsâ, âosxâ, o âlinuxâ, (sin las comillas) dependiendo de " -"su sistema operativo." +"tu sistema operativo." #: downloading.page:45 msgid "" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Problemas conocidos" msgid "" "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." msgstr "" -"Tor necesita que el reloj de su sistema esté establecido a la hora (y zona " +"Tor necesita que el reloj de tu sistema esté establecido a la hora (y zona " "horaria) correcta." #: known-issues.page:19 @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid "" "it entirely." msgstr "" "El navegador Tor incluye un complemento llamado NoScript, al que se accede " -"mediante el Ãcono \"S\" en la esquina superior izquierda de la ventana. " +"mediante el icono \"S\" en la esquina superior izquierda de la ventana. " "NoScript te permite controlar JavaScript (y otros scrips) que se ejecutan en" " páginas web individuales, o bloquearlo por completo." @@ -1534,15 +1534,15 @@ msgstr "" msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue." msgstr "" "En la siguiente página, selecciona \"unirse a un proyecto existente\" y " -"continuar." +"continúa." #: translate.page:52 msgid "" "On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and" " continue." msgstr "" -"En la siguiente página, selecciona los idiomas que hablas en le menú " -"desplegable y continuar." +"En la siguiente página, selecciona los idiomas que hablas en el menú " +"desplegable y continúa." #: translate.page:58 msgid "" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "" #: translate.page:72 msgid "" "Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" -msgstr "Selecciona el menú que desearÃas traducir en el menú desplegable." +msgstr "Selecciona el menú que desearÃas traducir en el menú desplegable:" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1885,9 +1885,9 @@ msgid "" "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " "flaws that compromise your privacy and anonymity." msgstr "" -"El Navegador Tor se debe mantener actualizado en todo momento. Si continúa " -"usando una versión obsoleta del software, puede estar expuesto a graves " -"fallos de seguridad que comprometan su privacidad y anonimato." +"El Navegador Tor se debe mantener actualizado en todo momento. Si continúas " +"usando una versión obsoleta del software, estarás expuesto a graves fallos " +"de seguridad que podrÃan comprometer tu privacidad y anonimato." #: updating.page:18 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit bb246825381fac79599657d9e4657d4fb8fbd7e4 Author: Translation commit bot Date: Fri Sep 14 10:47:27 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 642efc678..98c4b6bf2 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -1068,9 +1068,9 @@ msgid "" "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"Si no puede acceder al servicio de onion que necesitas, asegúrate de haber " +"Si no puedes acceder al servicio de onion que necesitas, asegúrate de haber " "ingresado correctamente la dirección de onion: incluso un pequeño error " -"impedirÃa que el navegador Tor puediera acceder al sitio." +"puede impedir que el navegador Tor acceda al sitio." #: onionsites.page:64 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit cd7e431ba32d8ba5cd4afac1f2afd4062244590f Author: Translation commit bot Date: Tue Sep 11 18:47:25 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es_AR/es_AR.po | 382 - 1 file changed, 271 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po index ac2d09adf..6731aec93 100644 --- a/es_AR/es_AR.po +++ b/es_AR/es_AR.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Translators: # Nico Edu , 2016 -# psss , 2016 # ezemelano , 2016 +# psss , 2016 # JoaquÃn Serna, 2017 # Rodolfo Fernando Juarez , 2017 # orienta cionscj , 2017 @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n" @@ -222,11 +222,11 @@ msgstr "" #: bridges.page:63 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" #: bridges.page:65 msgid "" @@ -277,10 +277,10 @@ msgstr "Usando transportes insertables" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" #: circumvention.page:28 msgid "" @@ -316,10 +316,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" #: circumvention.page:51 msgid "" @@ -349,11 +349,11 @@ msgstr "" msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"azure and Snowflake." msgstr "" -"Si usted está tratando de eludir una conexión bloqueada por primera vez, " -"deberÃa probar los diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, FTE, " -"meek-azure, meek-amazon." +"Si estás tratando de eludir una conexión bloqueada por primera vez, deberÃas" +" probar los diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" +"azure y Snowflake." #: circumvention.page:72 msgid "" @@ -406,17 +406,17 @@ msgstr "GetTor" msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and Github.." +" Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" "GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vÃnculos a" " la última versión del navegador Tor, alojadas en una variedad de " "locaciones, tales como Dropbox, Google Drive y Github." -#: downloading.page:34 +#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" msgstr "Usar GetTor vÃa correo electrónico:" -#: downloading.page:39 +#: downloading.page:38 msgid "" "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message " "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" "simplemente escriba, dependiendo cual sea su sistema operativo, âwindowsâ, " "âosxâ o âlinuxâ (sin comillas)." -#: downloading.page:46 +#: downloading.page:45 msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -442,11 +442,11 @@ msgstr "" "ofrecida una opción para programas de 32 ó 64 bits: ésto depende del modelo " "de computadora que estás usando." -#: downloading.page:57 +#: downloading.page:56 msgid "To use GetTor via Twitter:" msgstr "Usar GetTor vÃa Twitter:" -#: downloading.page:62 +#: downloading.page:61 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to " @@ -456,11 +456,11 @@ msgstr "" "enviá un mensaje directo a @get_tor con las palabras \"osx en\" en él (no " "necesitás seguir la cuenta)." -#: downloading.page:70 -msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" -msgstr "Usar GetTor vÃa Jabber/XMPP (Mensajero Tor, Jitsi, CoyIM):" +#:
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit eec59759cd0979b5865008f3b936d3ea562a4f1b Author: Translation commit bot Date: Tue Sep 11 10:47:27 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 398 --- 1 file changed, 279 insertions(+), 119 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 3b6eb7ad3..642efc678 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -1,13 +1,12 @@ # Translators: # strel, 2016 -# JoaquÃn Tita , 2016 # Lena , 2016 # Emma Peel, 2016 # eulalio barbero espinosa , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: eulalio barbero espinosa , 2016\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n" @@ -220,11 +219,11 @@ msgstr "" #: bridges.page:63 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" #: bridges.page:65 msgid "" @@ -274,10 +273,10 @@ msgstr "Usar transportes conectables" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" #: circumvention.page:28 msgid "" @@ -313,10 +312,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" #: circumvention.page:51 msgid "" @@ -346,11 +345,11 @@ msgstr "" msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"azure and Snowflake." msgstr "" -"Si estás tratando de eludir una conexión bloqueada por primera vez, debes " -"probar los distintos transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"Si, por primera vez, estás intentando eludir una conexión bloqueada, has de " +"intentar los los diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, " +"mae-blue y Snowflake." #: circumvention.page:72 msgid "" @@ -403,17 +402,17 @@ msgstr "GetTor" msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and Github.." +" Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" -"GetTor (obtener tor) es un servicio que responde automáticamente a los " -"mensajes con enlaces a la versión más reciente del Navegador Tor, alojada en" -" distintos lugares, como Dropbox, Google Drive y GitHub." +"GetTor es un servicio que responde automáticamente a los mensajes con " +"enlaces a la última versión del navegador Tor, alojado en diferentes " +"lugares, tales como Dropbox, Google Drive y GitHub." -#: downloading.page:34 +#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" msgstr "Para usar GetTor vÃa correo electrónico:" -#: downloading.page:39 +#: downloading.page:38 msgid "" "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message " "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " @@ -423,7 +422,7 @@ msgstr "" "simplemente âwindowsâ, âosxâ, o âlinuxâ, (sin las comillas) dependiendo de " "su sistema operativo." -#: downloading.page:46 +#: downloading.page:45 msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -439,11 +438,11 @@ msgstr "" "se te ofrezca la elección entre software de \"32-bit\" o de \"64-bit\": la " "elección dependerá del modelo del ordenador donde se vaya a usar." -#: downloading.page:57 +#: downloading.page:56 msgid "To use GetTor via Twitter:" msgstr "Para usar GetTor vÃa Twitter:" -#: downloading.page:62 +#: downloading.page:61 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to " @@ -453,11 +452,11 @@ msgstr "" "envÃa un Mensaje Directo a @get_tor con las palabras \"osx en\" (sin las " "comillas) en él (no necesitas seguir la cuenta)." -#:
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 4ef1f2891cd190f0e4ffaad6299ddefcc5adc4fa Author: Translation commit bot Date: Tue Sep 11 05:17:23 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- tr/tr.po | 380 --- 1 file changed, 269 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po index 36bdbdc40..344a8ca4f 100644 --- a/tr/tr.po +++ b/tr/tr.po @@ -1,6 +1,5 @@ # Translators: # Kaya Zeren , 2016 -# Emre Deniz, 2016 # Volkan Gezer , 2016 # Yasin Ãzel , 2016 # runasand , 2016 @@ -11,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: ilkeryus , 2017\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n" @@ -219,11 +218,11 @@ msgstr "" #: bridges.page:63 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" #: bridges.page:65 msgid "" @@ -274,10 +273,10 @@ msgstr "Takılabilir aktarımları kullanma" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" #: circumvention.page:28 msgid "" @@ -314,10 +313,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" #: circumvention.page:51 msgid "" @@ -347,10 +346,11 @@ msgstr "" msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"azure and Snowflake." msgstr "" "Engellenen bir baÄlantıyı ilk kez aÅmaya çalıÅıyorsanız farklı aktarımları " -"denemelisiniz: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon." +"denemelisiniz: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon ve " +"Snowflake." #: circumvention.page:72 msgid "" @@ -403,17 +403,17 @@ msgstr "GetTor" msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and Github.." +" Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" "GetTor, iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve " -"Github gibi çeÅitli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümü " +"GitHub gibi çeÅitli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümü " "baÄlantılarını gönderen bir hizmettir." -#: downloading.page:34 +#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" msgstr "E-posta ile GetTor kullanımı:" -#: downloading.page:39 +#: downloading.page:38 msgid "" "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message " "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" " sisteminize baÄlı olarak \"windows\", \"osx\" ya da \"linux\" (tırnak " "iÅaretleri olmadan) yazın." -#: downloading.page:46 +#: downloading.page:45 msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "" "KullandıÄınız bilgisayarın modeline baÄlı olarak \"32-bit\" ya da \"64-bit\"" " uygulamalardan birini seçmeniz istenebilir." -#: downloading.page:57 +#: downloading.page:56 msgid "To use GetTor via Twitter:" msgstr "Twitter ile GetTor kullanımı:" -#: downloading.page:62 +#: downloading.page:61 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to " @@ -452,11 +452,11 @@ msgstr "" "için @get_tor'a içinde \"osx en\" sözcükleri bulunan doÄrudan bir ileti " "gönderin (hesabı takip etmeniz gerekmez)." -#: downloading.page:70 -msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" -msgstr "Jabber/XMPP ile GetTor kullanımı (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" +#: downloading.page:69 +msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" +msgstr "Jabber/XMPP ile GetTor
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 0354bc0034a3853ff06c6da91c69ac41d1646839 Author: Translation commit bot Date: Mon Sep 10 20:19:12 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- templates/tor-browser-manual.pot | 362 --- 1 file changed, 260 insertions(+), 102 deletions(-) diff --git a/templates/tor-browser-manual.pot b/templates/tor-browser-manual.pot index 40b1ed4dc..7fd68 100644 --- a/templates/tor-browser-manual.pot +++ b/templates/tor-browser-manual.pot @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "" #: bridges.page:63 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" #: bridges.page:65 msgid "" @@ -261,10 +261,10 @@ msgstr "Using pluggable transports" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" #: circumvention.page:28 msgid "" @@ -300,10 +300,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" #: circumvention.page:51 msgid "" @@ -333,11 +333,11 @@ msgstr "" msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"azure and Snowflake." msgstr "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"azure and Snowflake." #: circumvention.page:72 msgid "" @@ -389,17 +389,17 @@ msgstr "GetTor" msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and Github.." +" Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and Github.." +" Dropbox, Google Drive and GitHub." -#: downloading.page:34 +#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" msgstr "To use GetTor via email:" -#: downloading.page:39 +#: downloading.page:38 msgid "" "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message " "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " "depending on your operating system." -#: downloading.page:46 +#: downloading.page:45 msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "" "â32-bitâ or â64-bitâ software: this depends on the model of the computer you" " are using." -#: downloading.page:57 +#: downloading.page:56 msgid "To use GetTor via Twitter:" msgstr "To use GetTor via Twitter:" -#: downloading.page:62 +#: downloading.page:61 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to " @@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "" "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to " "follow the account)." -#: downloading.page:70 -msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" -msgstr "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" +#: downloading.page:69 +msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" +msgstr "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" -#: downloading.page:75 +#: downloading.page:74 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to get...@torproject.org with the words \"linux zh\" in it." @@ -451,11 +451,11 @@ msgstr "" "To get
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 67266469ecdb85e3f5e49c9fcf707309a0104976 Author: Translation commit bot Date: Fri Sep 7 06:17:23 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index cac04fd8e..3b6eb7ad3 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -69,8 +69,8 @@ msgid "" "âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" "Además, el Navegador Tor está diseñado para evitar que los sitios web " -"realicen âfingerprintingâ (perfiles de patrones de los usuarios) o lo " -"identifiquen por la configuración de su navegador." +"realicen âfingerprintingâ (perfiles de patrones de los usuarios) o te " +"identifiquen por la configuración de tu navegador." #: about-tor-browser.page:39 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 44601f8cc755fb87507d5ab5f80abf09a85d22d7 Author: Translation commit bot Date: Sat Aug 25 08:47:28 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- ru/ru.po | 1830 ++ 1 file changed, 1830 insertions(+) diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po new file mode 100644 index 0..9c714e1c4 --- /dev/null +++ b/ru/ru.po @@ -0,0 +1,1830 @@ +# Translators: +# Timofey Lisunov , 2016 +# Katya , 2016 +# Aleksey Kosterin , 2016 +# Andrey, 2016 +# Tor Project , 2016 +# liquixis, 2016 +# runasand , 2016 +# Klayman , 2016 +# Dmitriy Glian , 2016 +# Eugene, 2016 +# Yanis Voloshin , 2016 +# Misha Dyachuk , 2016 +# starius , 2016 +# Sergey Lapshov , 2017 +# Bahaa Abu Diak , 2017 +# ТаÑÑÑна Ч (tanikche), 2017 +# Roberto Brigante, 2017 +# ÐнÑон ТолмаÑев , 2017 +# Boris Shminke, 2017 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Boris Shminke, 2017\n" +"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "ÐеÑеводÑики" + +#: about-tor-browser.page:7 +msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" +msgstr "" +"УзнайÑе, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑделаÑÑ Ð±ÑаÑÐ·ÐµÑ Tor, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°ÑиÑиÑÑ ÐаÑÑ " +"конÑиденÑиалÑноÑÑÑ Ð¸ анонимноÑÑÑ" + +#: about-tor-browser.page:10 +msgid "About Tor Browser" +msgstr "РбÑаÑзеÑе Tor" + +#: about-tor-browser.page:12 +msgid "" +"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " +"Using the Tor network has two main properties:" +msgstr "" +"ÐÑаÑÐ·ÐµÑ Tor иÑполÑзÑÐµÑ ÑеÑÑ Tor ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°ÑиÑиÑÑ ÐаÑи конÑиденÑиалÑноÑÑÑ Ð¸ " +"анонимноÑÑÑ. ÐÑполÑзование ÑеÑи Tor Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð´Ð²Ð° оÑновнÑÑ ÑвойÑÑва:" + +#: about-tor-browser.page:18 +msgid "" +"Your internet service provider, and anyone watching your connection locally," +" will not be able to track your internet activity, including the names and " +"addresses of the websites you visit." +msgstr "" +"ÐÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑ-пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð¸ вÑе, кÑо наблÑÐ´Ð°ÐµÑ Ð·Ð° ÐаÑими локалÑнÑми " +"подклÑÑениÑми, не ÑмогÑÑ Ð¾ÑÑледиÑÑ Ð½Ð¸ ÐаÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑ-акÑивноÑÑÑ, ни Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ " +"и адÑеÑа веб-ÑайÑов, коÑоÑÑе ÐÑ Ð¿Ð¾ÑеÑали." + +#: about-tor-browser.page:25 +msgid "" +"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" +" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " +"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " +"explicitly identify yourself." +msgstr "" +"ÐладелÑÑÑ ÑайÑов и Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð½Ðµ ÑмогÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжиÑÑ Ð²Ð°Ñе инÑеÑÐ½ÐµÑ " +"Ñоединение, Tor ÑкÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑеалÑнÑй (IP) адÑеÑ, заменив его на адÑÐµÑ ÑеÑи " +"Tor." + +#: about-tor-browser.page:34 +msgid "" +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration." +msgstr "" +"ÐÑоме Ñого Tor Browser пÑедназнаÑен Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑедоÑвÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ±-" +"ÑайÑами оÑпеÑаÑка бÑаÑзеÑа или иденÑиÑикаÑии Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° оÑнове конÑигÑÑаÑии " +"бÑаÑзеÑа." + +#: about-tor-browser.page:39 +msgid "" +"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" +" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)." +msgstr "" +"ÐзнаÑалÑнÑе наÑÑÑойки Tor Browser не ÑÐ¾Ñ ÑанÑÑÑ Ð¸ÑÑоÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑений ÑайÑов. " +"Cookies Ñак-же ÑдалÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑÑии ( пока не закÑоеÑе Tor Browser" +" или Ðе ÑмениÑе лиÑноÑÑÑ " +"ÑеÑи Tor)." + +#: about-tor-browser.page:50 +msgid "How Tor works" +msgstr "Ðак ÑабоÑÐ°ÐµÑ Tor" + +#: about-tor-browser.page:52 +msgid "" +"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " +"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " +"three random servers (also known as
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit ae1fbe2e28e9f2b4ceabfe2e2514997a7da6eec2 Author: Translation commit bot Date: Wed Aug 22 22:16:05 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es_AR/es_AR.po | 1850 fr/fr.po |2 +- pt/pt.po | 14 +- tr/tr.po | 52 +- 4 files changed, 1885 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po new file mode 100644 index 0..ac2d09adf --- /dev/null +++ b/es_AR/es_AR.po @@ -0,0 +1,1850 @@ +# Translators: +# Nico Edu , 2016 +# psss , 2016 +# ezemelano , 2016 +# JoaquÃn Serna, 2017 +# Rodolfo Fernando Juarez , 2017 +# orienta cionscj , 2017 +# dario tomatis , 2017 +# Zuhualime Akoochimoya, 2018 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es_AR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "créditos-del-traductor" + +#: about-tor-browser.page:7 +msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" +msgstr "" +"Aprende que puede hacer el navegador Tor para proreger tu privacidad y " +"anonimato" + +#: about-tor-browser.page:10 +msgid "About Tor Browser" +msgstr "Acerca del navegador Tor" + +#: about-tor-browser.page:12 +msgid "" +"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " +"Using the Tor network has two main properties:" +msgstr "" +"El navegador Tor usa la red Tor para proteger tu privacidad y anonimato. " +"Usar la red Tor tiene dos propiedades principales:" + +#: about-tor-browser.page:18 +msgid "" +"Your internet service provider, and anyone watching your connection locally," +" will not be able to track your internet activity, including the names and " +"addresses of the websites you visit." +msgstr "" +"Su proveedor de internet, y cualquiera que vea su conección local, no podrá " +"seguir su actividad en internet, incluyendo los nombres y direcciones de los" +" sitios web que visite. " + +#: about-tor-browser.page:25 +msgid "" +"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" +" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " +"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " +"explicitly identify yourself." +msgstr "" +"Los operadores de los sitios web y servicios que use, y cualquiera que los " +"vea, verán una conección proveniente de la red Tor, en lugar de su dirección" +" IP real de internet, y no sabrán quién es usted, a no ser que se " +"identifique explicitamente. " + +#: about-tor-browser.page:34 +msgid "" +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration." +msgstr "" +"Además, Tor browser está diseñado para prevenir que los sitios web vean su " +"\"huella digital\" o lo identifiquen basándose en la configuración de su " +"navegador. " + +#: about-tor-browser.page:39 +msgid "" +"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" +" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)." +msgstr "" +"Por defecto, el Navegador Tor no guarda ningún historial de navegación. Las " +"Cookies son validas para una sola sesión (hasta que el Navegador Tor es " +"cerrado o es solicitada una Nueva Identidad)." + +#: about-tor-browser.page:50 +msgid "How Tor works" +msgstr "Cómo funciona Tor" + +#: about-tor-browser.page:52 +msgid "" +"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " +"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " +"three random servers (also known as relays) in the Tor network. The" +" last relay in the circuit (the âexit relayâ) then sends the traffic out " +"onto the public Internet." +msgstr "" +"Tor es una red de túneles virtuales que le permiten mejorar su privacidad y " +"seguridad en internet. Tor trabaja enviando su tráfico a través de tres " +"servidores aleatorios en la red Tor (también conocidos como relevos). El " +"último relevo en el circuito (el relevo de salida) envÃa el tráfico hacia la" +" internet pública. " + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: about-tor-browser.page:59 +msgctxt "_" +msgid "" +"external
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit f40813ea0d8bf1f083dc518f1f8c8bb727dd9665 Author: Translation commit bot Date: Mon Aug 6 20:48:56 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- he/he.po | 12 ++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/he/he.po b/he/he.po index f7b003910..96eafe763 100644 --- a/he/he.po +++ b/he/he.po @@ -1105,8 +1105,8 @@ msgid "" "is to allow all websites to run scripts." msgstr "" "×שת×ש×× ×©××רש×× ××¢×× ××××× ×©× ××××× ×××××©×ª× ×¦×¨×××× ×××××ר ×ת ××××× ×××××× ×©× ×פ××¤× Tor ×× â××× ×× ×ת-×××××â " -"(×שר ×ש×××ª× JavaScript ×¢××ר ×תר×× ××ת×-HTTPS) ×× ×× â×××××â (×שר ×¢××©× ××ת " +"=\"security-slider\">××××× ×××××× ×©× ×פ××¤× Tor ×× â××× ×× ×ת־×××××â " +"(×שר ×ש×××ª× JavaScript ×¢××ר ×תר×× ××ת×-HTTPS) ×× ×× â×××××â (×שר ×¢××©× ××ת " "×¢××ר ×× ××תר××). ××ר×ת ××ת, ×ש×תת JavaScript ת×× ×¢ ××תר×× ××××ת ××צ××× ×ר×××," " ×× ×©×××רת ×ר×רת ×××× ×©× ×פ××¤× Tor ××× ××ת×ר ××× ××תר×× ××ר××¥ תסר××××." @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid "" "Click the âTorâ button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" -"×××¥ ×¢× ××פת×ר âTorâ ××× ×ר××ת ×××× × ×ª×× ×× ×××××× ××שק×פ×× ×ש××ª× ×שת×ש ×-Tor." +"×××¥ ×¢× ××פת×ר âTorâ ××× ×ר××ת ×××× × ×ª×× ×× ×××××× ××שק×פ×× ×ש××ª× ×שת×ש ×-Tor." " ××פת×ר ××פ×× ××ר×ק ××× ×××ר×ת ש-Tor פ××¢×." #: secure-connections.page:42 @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "" "disabled by default on all non-HTTPS sites." msgstr "" -"×ר×× ××, ×××ת HTML5 ×©× ×©××¢ ××××××× × ×¢×©×ת ×××¥-×××-×× ×× ×××צע×ת NoScript; ×× " +"×ר×× ××, ×××ת HTML5 ×©× ×©××¢ ××××××× × ×¢×©×ת ×××¥Ö¾×××Ö¾×× ×× ×××צע×ת NoScript; ×× " "×××××× ×××צ××¢ ×©× JavaScript ××ש×ת××; ×ספר ×ש××××ת ×ת××××ת עש×××ת ×× ××××ת " "××צ××ת ×ר×××; ×ספר ××פ××× ×× ×©× ×ª×צ×× ×××¤× ×× ××ש×ת××; ×ספר ס×××× ×©× ×ª××× ×ת " "××ש×ת××; ×-JavaScript ××ש×ת ××ר×רת ×××× ××× ××תר×× ×××ת×-JavaScript ××ש×ת××, ×× ×©×××¨× " "××ספר ×תר×× ×ר××¥ ××× ××תר; ××ספר ×ש××××ת ×ת××××ת עש×××ת ×× ××××ת ××צ××ת " "×ר×××." @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "FTE" msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." -msgstr "FTE (××¦×¤× ×ª ×ת×רת-תס××ר) ×ת×פשת ×תע××רת Tor ×תע××רת רשת ×צ××× (HTTP)." +msgstr "FTE (××¦×¤× ×ª ×ת×רת־תס××ר) ×ת×פשת ×תע××רת Tor ×תע××רת רשת ×צ××× (HTTP)." #: transports.page:82 msgid "meek" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 1109319cd1bf3214c3275e2e065ac741147abfc2 Author: Translation commit bot Date: Mon Aug 6 20:19:24 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- he/he.po | 40 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/he/he.po b/he/he.po index 157b6ab53..f7b003910 100644 --- a/he/he.po +++ b/he/he.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Translators: # GenghisKhan , 2016 # ION, 2016 -# Johnny Diralenzo, 2016 # Jacob Paikin , 2016 +# Johnny Diralenzo, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Jacob Paikin , 2016\n" +"Last-Translator: Johnny Diralenzo, 2016\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "" "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " "addresses in order to use these transports." msgstr "" -"תע××ר×ת × ×ª×ק×ת ××ר×ת, ××× ×¢× ×××ת, ×שת×ש×ת ×××× ×ק×ת × ××-×¦× ×××¨× ×©×× ×ת ×שר ××× ×" +"תע××ר×ת × ×ª×ק×ת ××ר×ת, ××× ×¢× ×××ת, ×שת×ש×ת ×××× ×ק×ת × ××Ö¾×¦× ×××¨× ×©×× ×ת ×שר ××× ×" " ×סת×××ת ×¢× ×שר××. ××× × ×¦×¨×× ××ש×× ×ת×××ת ×שר ×¢× ×× ×ª ××שת×ש ×תע××ר×ת ×××." #: bridges.page:28 @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "" "GetTor ×××× ×¢× ×××\"× ××××× ×§×ש×ר×× ××× ××ª× ×××× ×××ר×× ×ת ××××ת ×פ××¤× Tor, " "××ת××× ×קר×פ×××רפ×ת (×× ×רשת ×××××× ×××ר××), ×××עת ××צ××¢ ×©× ×××¤×ª× ×©××× ×ש×××ש" " ×עש×ת ××ת×××, ×ס×××× ×××ק×רת ×©× ××××××. ×ת×× ×©××צע ×× ×××רת ת××× × ×©× " -"â32-ס××××תâ ×× â64-ס××××תâ: ×× ×ª××× ×××× ×©× ××××©× ×©×× ××ª× ×שת×ש." +"â32־ס××××תâ ×× â64־ס××××תâ: ×× ×ª××× ×××× ×©× ××××©× ×©×× ××ª× ×שת×ש." #: downloading.page:57 msgid "To use GetTor via Twitter:" @@ -555,7 +555,7 @@ msgid "" "select this option. Tor Browser will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" -"×× ××ª× ××××¢ ש×××××¨× ×צ×× ×ר, ×× ×שת×ש ×××פ××-×××, ×¢××× ××××ר ××פשר×ת ××. " +"×× ××ª× ××××¢ ש×××××¨× ×צ×× ×ר, ×× ×שת×ש ×××פ××Ö¾×××, ×¢××× ××××ר ××פשר×ת ××. " "×פ××¤× Tor ××¢××ר ×××ª× ××¨× ×¡×רת ×פשר×××ת תצ×ר×." #: first-time.page:44 @@ -581,10 +581,10 @@ msgid "" "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" " a proxy, click âContinueâ." msgstr "" -"×××¡× ××× ×©××× ×× ×××××¨× ×שת×ש ×××פ××-×××. ×ר×× ××קר××, ×× ×××ª× × ×××¥. ××\"× " -"ת××¢ ×× ××ª× ×¦×¨×× ××¢× ×ת â××â, ×× ×××ª× ×××ר×ת ×××× ×ש×××ש ×¢××ר ×פ××¤× ×× ××ר×× " +"×××¡× ××× ×©××× ×× ×××××¨× ×שת×ש ×××פ××Ö¾×××. ×ר×× ××קר××, ×× ×××ª× × ×××¥. ××\"× " +"ת××¢ ×× ××ª× ×¦×¨×× ××¢× ×ת â××â, ×× ×××ª× ×××ר×ת ×××× ×ש×××ש ×¢××ר ×פ××¤× ×× ××ר×× " "××ער×ת ש××. ×× ×פשר×, ×קש ××ר×× ×××× ××× ×רשת ש××. ×× ×××××¨× ××× × ×שת×ש " -"×××פ××-×××, ×××¥ ×¢× â××ש×â." +"×××פ××Ö¾×××, ×××¥ ×¢× â××ש×â." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -634,7 +634,7 @@ msgid "" "The following firewall software have been known to interfere with Tor and " "may need to be temporarily disabled:" msgstr "" -"ת××× ×ª ×××ת-××ש ×××× ××××¢× ×××¤×¨×¢× ×× Tor ××ת×× ×¦×¨××× ××××ת ××ש×תת ××××¤× ××× ×:" +"ת××× ×ª ×××ת־××ש ×××× ××××¢× ×××¤×¨×¢× ×× Tor ××ת×× ×¦×¨××× ××××ת ××ש×תת ××××¤× ××× ×:" #: known-issues.page:23 msgid "Webroot SecureAnywhere" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "×§×¡×¤×¨×¡×§× ××××ת ××× ××¨× × 2012" #: known-issues.page:29 msgid "Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "Sophos × ××-× ××פ×× ×¢××ר Mac" +msgstr "Sophos × ××× × ××פ×× ×¢××ר Mac" #: known-issues.page:32 msgid "Microsoft Security Essentials"
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit f61194e4b98efdc571137dbe680547a3b1fbc2dc Author: Translation commit bot Date: Mon Aug 6 08:19:38 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 4feb584af..021bafd5e 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -777,8 +777,8 @@ msgid "" "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " "across different sites." msgstr "" -"Lorsque vous vous connectez à un site Web, les exploitants de ce site Web ne" -" sont pas les seuls à pouvoir enregistrer les informations concernant votre " +"Quand vous vous connectez à un site Web, les exploitants de ce site Web ne " +"sont pas les seuls à pouvoir enregistrer les informations concernant votre " "visite. La plupart des sites Web utilisent maintenant de nombreux services " "tiers, incluant les boutons « Jâaime » du réseautage social, les systèmes de" " suivi analytique et les balises publicitaires qui peuvent tous associer " ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 0147d141256334509a9f9f190d1bf40d8f2b7551 Author: Translation commit bot Date: Mon Jul 30 23:48:58 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- id/id.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/id/id.po b/id/id.po index 2a8fdfe8c..39e0d0539 100644 --- a/id/id.po +++ b/id/id.po @@ -9,7 +9,7 @@ # hpiece 8 , 2017 # Christian "crse" Elbrianno, 2017 # adhisuryo i , 2017 -# Faisal Bustamam , 2017 +# ical, 2017 # Benyamin Adrianus Dos Santos , 2017 # Dinar Lubis , 2017 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 2067aea75dc4c848508dc7baa35162d889774b52 Author: Translation commit bot Date: Fri Jul 6 14:48:57 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- pt/pt.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po index 89db9ca89..af3745f65 100644 --- a/pt/pt.po +++ b/pt/pt.po @@ -847,8 +847,8 @@ msgid "" "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " "that require usernames, passwords, or other identifying information." msgstr "" -"Embora o Tor Browser tenha sido criado para permitir uma anonimização total " -"do utilizador na Web, podem existir outras situações em que faz sentido " +"Embora o Tor Browser tenha sido criado para permitir um anonimato total do " +"utilizador na Web, podem existir outras situações em que faz sentido " "utilizar o Tor com os sites da Web que requerem nomes de utilizador, " "palavras-passe ou outra informação de identificação." ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 9f151453bea5a1bf4fd7e6557df02ed9cba95809 Author: Translation commit bot Date: Tue Jul 3 12:48:56 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- ar/ar.po | 1727 ++ 1 file changed, 1727 insertions(+) diff --git a/ar/ar.po b/ar/ar.po new file mode 100644 index 0..f4dac96c1 --- /dev/null +++ b/ar/ar.po @@ -0,0 +1,1727 @@ +# Translators: +# Sherief Alaa , 2016 +# Khaled Hosny , 2016 +# Ù ØÙ٠اÙدÙÙ , 2016 +# Mohammed Babiker , 2016 +# Mohammed ALDOUB , 2016 +# lamine Kacimi , 2016 +# Leya Hanna , 2017 +# Jacob Leppek, 2017 +# mohammad ali , 2017 +# ButterflyOfFire, 2018 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: ButterflyOfFire, 2018\n" +"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "خاÙد ØسÙ٠٢٠١٨" + +#: about-tor-browser.page:7 +msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" +msgstr "تعÙ٠٠ا ÙÙ ÙÙ Ù٠تصÙØ ØªÙر Ø£Ù ÙÙعÙÙ ÙÙØ٠٠خصÙصÙت٠٠سرÙØ© ÙÙÙتÙ" + +#: about-tor-browser.page:10 +msgid "About Tor Browser" +msgstr "ØÙ٠٠تصÙØ ØªÙر" + +#: about-tor-browser.page:12 +msgid "" +"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " +"Using the Tor network has two main properties:" +msgstr "" +" Ùستع٠٠٠تصÙØ ØªÙر شبÙØ© تÙر ÙØ٠اÙØ© خصÙصÙت٠٠سرÙØ© ÙÙÙتÙ. استخدا٠شبÙØ© تÙر ÙÙ " +"خاصÙتا٠رئÙسÙتاÙ:" + +#: about-tor-browser.page:18 +msgid "" +"Your internet service provider, and anyone watching your connection locally," +" will not be able to track your internet activity, including the names and " +"addresses of the websites you visit." +msgstr "" +"ÙÙ Ùت٠Ù٠٠زÙد خد٠ة اÙØ¥ÙترÙت â٠أ٠شخص ÙشاÙد اتصاÙÙ Ù ØÙÙاâ ٠٠تتبع Ùشاط٠عÙÙ " +"اÙØ¥ÙترÙØªØ Ø¨Ù Ø§ ÙÙ Ø°Ù٠أس٠اء ٠عÙاÙÙÙ Ù ÙاÙع اÙÙÙب اÙت٠تزÙرÙا." + +#: about-tor-browser.page:25 +msgid "" +"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" +" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " +"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " +"explicitly identify yourself." +msgstr "" +"سÙشاÙد ٠شغÙ٠اÙÙ ÙاÙع ٠اÙخد٠ات اÙت٠تستخد٠Ùا ٠أ٠شخص ÙشاÙدÙ٠اتصاÙا Ùاد٠ا " +"٠٠شبÙØ© تÙر بدÙا ٠٠عÙÙاÙ٠عÙ٠اÙØ¥ÙترÙت اÙØÙÙÙÙ (IP)Ø Ù ÙÙ ÙتعرÙÙا عÙÙ٠٠ا " +"ÙÙ ØªØµØ±Ø Ø¨ÙÙÙتÙ." + +#: about-tor-browser.page:34 +msgid "" +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration." +msgstr "" +"إضاÙØ© عÙÙ Ø°ÙÙØ ØµÙ Ù٠٠تصÙÙØ ØªÙر ÙÙÙ ÙÙ Ùع اÙÙ ÙاÙع ٠٠أخذ âبص٠ت٠اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ©â " +"أ٠٠٠اÙتعر٠عÙÙ٠عبر إعدادات ٠تصÙÙØÙ." + +#: about-tor-browser.page:39 +msgid "" +"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" +" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)." +msgstr "" +"٠بدئÙا Ùا ÙØÙظ ٠تصÙÙØ ØªÙر تأرÙØ® اÙتصÙØ. صÙاØÙØ© اÙÙعÙات جÙسة ÙاØدة ÙÙØ· (Øت٠" +"إغÙا٠٠تصÙÙØ ØªÙر Ø£Ù Ø·Ùب ÙÙÙÙØ© جدÙدة)." + +#: about-tor-browser.page:50 +msgid "How Tor works" +msgstr "ÙÙÙ Ùع٠٠تÙر" + +#: about-tor-browser.page:52 +msgid "" +"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " +"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " +"three random servers (also known as relays) in the Tor network. The" +" last relay in the circuit (the âexit relayâ) then sends the traffic out " +"onto the public Internet." +msgstr "" +"تÙر Ù٠عبارة ع٠شبÙØ© Ø£ÙÙا٠اÙتراضÙØ© تتÙØ Ù٠اÙتØسÙ٠٠٠خصÙصÙÙت٠٠أ٠اÙÙ " +"اÙØ¥ÙترÙت. Ùع٠٠تÙر ع٠طرÙ٠إرسا٠بÙاÙات٠عبر Ø«Ùاثة Ø®ÙادÙ٠عشÙائÙØ© (تعر٠" +"Ø£ÙضÙا باس٠اÙتØÙÙÙات) داخ٠شبÙØ© تÙر. ث٠ترس٠اÙتØÙÙÙØ© اÙأخÙرة ÙÙ " +"اÙدائرة (تØÙÙÙØ© اÙخرÙج) اÙبÙاÙات Ø¥Ù٠شبÙØ© اÙØ¥ÙترÙت اÙعاÙ
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 82100c02538fad9738c04fd323973319825a9b00 Author: Translation commit bot Date: Fri Jun 22 11:49:11 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- pt/pt.po | 12 ++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po index 87ede39e6..89db9ca89 100644 --- a/pt/pt.po +++ b/pt/pt.po @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #: about-tor-browser.page:50 msgid "How Tor works" -msgstr "Como o Tor funciona" +msgstr "Como funciona o Tor" #: about-tor-browser.page:52 msgid "" @@ -96,10 +96,10 @@ msgid "" "onto the public Internet." msgstr "" "O Tor é uma rede de túneis virtuais que permite-lhe melhorar a sua " -"privacidade e segurança na Internet. O Tor funciona enviando o seu tráfego " -"através de três servidores aleatórios (também conhecidos como " +"privacidade e a segurança na Internet. O Tor funciona enviando o seu tráfego" +" através de três servidores aleatórios (também conhecidos como " "retransmissores) na rede Tor. O último retransmissor no circuito (o" -" \"retransmissor de saÃda\") depois envia o tráfego para a Internet pública." +" \"retransmissor de saÃda\") envia depois o tráfego para a Internet pública." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -121,8 +121,8 @@ msgid "" "three keys represent the layers of encryption between the user and each " "relay." msgstr "" -"A imagem acima ilustra um utilizador navegando dentre diferentes websites no" -" Tor. Os computadores no meio em cor verde representam retransmissores na " +"A imagem acima ilustra um utilizador a navegar entre diferentes sites da Web" +" no Tor. Os computadores a verde no meio representam os retransmissores na " "rede Tor, enquanto que as três chaves representam as camadas de encriptação " "entre o utilizador e cada retransmissor." ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 16a7118e2f10be25acebc0099bc6742defec4bbb Author: Translation commit bot Date: Fri Jun 22 06:19:03 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- tr/tr.po | 43 +-- 1 file changed, 21 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po index ddf853845..28468fd8e 100644 --- a/tr/tr.po +++ b/tr/tr.po @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "" " will not be able to track your internet activity, including the names and " "addresses of the websites you visit." msgstr "" -"Ä°nternet servis saÄlayıcınız ya da baÄlantınızı yerel olarak izleyenler, " +"Ä°nternet hizmeti saÄlayıcınız ya da baÄlantınızı yerel olarak izleyenler, " "Ä°nternet üzerinde yaptıÄınız iÅlemleri ve ziyaret ettiÄiniz web sitelerinin " "ad ve adreslerini izleyemez." @@ -208,7 +208,7 @@ msgid "" " to the Tor network. Select âUse custom bridgesâ and enter each bridge " "address on a separate line." msgstr "" -"Ä°nternet Servis SaÄlayıcınız Tor aÄına baÄlantıları engelliyorsa, " +"Ä°nternet Hizmeti SaÄlayıcınız Tor aÄına baÄlantıları engelliyorsa, " "sorulduÄunda \"Evet\" üzerine tıklayıp \"Ãzel köprüler kullanılsın\" " "seçeneÄini seçin ve her köprü adresini farklı bir satıra yazın." @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "" "Select âyesâ when asked if your Internet Service Provider blocks connections" " to the Tor network." msgstr "" -"Ä°nternet Servis SaÄlayıcınızın, Tor aÄına olan baÄlantıları engelleyip " +"Ä°nternet Hizmeti SaÄlayıcınızın, Tor aÄına olan baÄlantıları engelleyip " "engellemediÄi sorulduÄunda \"Evet\" seçin." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Tor Browser ilk kez kullanıldıÄında neler yapmak gerekir" #: first-time.page:10 msgid "Running Tor Browser for the first time" -msgstr "Tor Tarayıcıyı ilk kez çalıÅtırma" +msgstr "Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıÅtırma" #: first-time.page:12 msgid "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "" "Tor Browser sıklıkla baÄlantınızı dünyanın tümüyle baÅka bir yerinden " "geliyor gibi gösterir. Bankalar ya da e-posta hizmeti saÄlayıcıları gibi " "bazı web siteleri, bu durumu hesabınızın saldırıya uÄradıÄı ya da ele " -"geçirildiÄi Åeklinde yorumlayark hesabınızı kilitleyebilir. Bu durumu " +"geçirildiÄi Åeklinde yorumlayarak hesabınızı kilitleyebilir. Bu durumu " "çözmenin tek yolu, ilgili sitenin hesap kurtarma için önerdiÄi yöntemi " "izlemek ya da müÅteri hizmetleri ile görüÅerek durumu açıklamaktır." @@ -936,7 +936,7 @@ msgid "" "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " "be stopped, so take this into account before clicking âNew Identityâ." msgstr "" -"Bu seçenek, web tarayıcıda yapacaÄınız iÅlemlerin daha önce yaptıÄınız " +"Bu seçenek, web tarayıcısında yapacaÄınız iÅlemlerin daha önce yaptıÄınız " "iÅlemler ile baÄlantılı olmasını istemediÄinizde iÅe yarar. Bu seçenek " "kullanıldıÄında, açık tüm sekmeler ve pencereler kapatılır, çerez ve tarama " "geçmiÅi gibi tüm özel bilgiler temizlenir ve tüm baÄlantılar için yeni Tor " @@ -1192,8 +1192,8 @@ msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" -"Tor Tarayıcı Firefox tabanlı olduÄundan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve " -"temalar Tor Tarayıcı üzerine de yüklenebilir." +"Tor Browser Firefox tabanlı olduÄundan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve " +"temalar Tor Browser üzerine de kurulabilir." #: plugins.page:64 msgid "" @@ -1204,11 +1204,10 @@ msgid "" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" "Bununla birlikte, varsayılan olarak yalnız Tor Browser ile kullanılabileceÄi" -" denenmiÅ eklentiler yüklenmiÅtir. DiÄer tarayıcı eklentilerini yüklemek, " -"Tor Browser iÅlevselliÄini bozabilir ya da gizlilik ve güvenliÄinizi " -"etkileyecek daha ciddi sorunlara yol açabilir. DiÄer eklentilerin yüklenmesi" -" kesinlikle önerilmez ve Tor Project bu Åekildeki yapılandırmalar için " -"destek sunmaz." +" denenmiÅ eklentiler kurulmuÅtur. DiÄer tarayıcı eklentilerini kurmak, Tor " +"Browser iÅlevselliÄini bozabilir ya da gizlilik ve güvenliÄinizi etkileyecek" +" daha ciddi sorunlara yol açabilir. DiÄer eklentilerin kurulması kesinlikle " +"önerilmez ve Tor Project böyle yapılandırmalar için destek vermez." #: secure-connections.page:8 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" @@ -1476,7 +1475,7 @@ msgid "" "network." msgstr "" "Takılabilir aktarımlar, Tor tarafından gönderilen veri trafiÄinin gizlenmesi" -" için kullanılan araçlardır ve Ä°nternet Servis SaÄlayıcısı
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 85c22b085f28a47152e7c3b36b1280aeb06ecd30 Author: Translation commit bot Date: Fri Jun 22 05:19:14 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- tr/tr.po | 42 +- 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po index 94cdb1b92..ddf853845 100644 --- a/tr/tr.po +++ b/tr/tr.po @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Ãeviriye Katkıda Bulunanlar" #: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" -"GizliliÄimizi ve Ä°nternet üzerindeki kimliÄinizin Tor Browser tarafından " -"nasıl korunabileceÄini öÄrenin" +"Tor Browser tarafından kiÅisel verilerinizin gizliliÄinin ve Ä°nternet " +"üzerinde anonim kalmanızın nasıl saÄlanabileceÄini öÄrenin" #: about-tor-browser.page:10 msgid "About Tor Browser" @@ -41,8 +41,8 @@ msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" -"Tor Browser kiÅisel gizliliÄinizi ve aÄ Ã¼zerinde adsız kalmanızı saÄlamak " -"için Tor aÄını kullanılır. Tor aÄı kullanmanın iki ana amacı vardır:" +"Tor Browser kiÅisel gizliliÄinizi ve aÄ Ã¼zerinde anonim kalmanızı saÄlamak " +"için Tor aÄını kullanır. Tor aÄı kullanmanın iki temel amacı vardır:" #: about-tor-browser.page:18 msgid "" @@ -255,9 +255,9 @@ msgid "" "page for more information on the types of transport that are currently " "available." msgstr "" -"Tor aÄına doÄrudan eriÅim, bazen Internet Servis SaÄlayıcınız ya da hükümet " -"tarafından engellenebilir. Tor Browser uygulamasında bu engellemeleri aÅmak " -"için bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"takılabilir aktarımlar\" denir. " +"Tor aÄına doÄrudan eriÅim, bazen Internet Hizmeti SaÄlayıcınız ya da hükümet" +" tarafından engellenebilir. Tor Browser uygulamasında bu engellemeleri aÅmak" +" için bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"takılabilir aktarımlar\" denir. " "Kullanılabilecek ulaÅım aktarım türleri hakkında ayrıntılı bilgi almak için " " Takılabilir Aktarımlar bölümüne bakın." @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" #: first-time.page:7 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "Tor Browser ilk kez nasıl kullanılır" +msgstr "Tor Browser ilk kez kullanıldıÄında neler yapmak gerekir" #: first-time.page:10 msgid "Running Tor Browser for the first time" @@ -779,11 +779,11 @@ msgid "" " Browser includes some additional features that help you control what " "information can be tied to your identity." msgstr "" -"Tor aÄını kullandıÄınızda, aÄı izleyenler sizin konumunuzu ve IP adresinizi " -"tam olarak bilemez. Ancak bu bilgiler olmadan da farklı alanlarda yaptıÄınız" -" iÅlemlere bakarak bunları birbiriyle iliÅkilendirebilirler. Bu nedenle Tor " -"Browser, kimliÄinize hangi bilgilerin eklenebileceÄini denetlemenizi " -"saÄlayan bazı ek özellikler içerir." +"Tor aÄını kullandıÄınızda, aÄı izleyen kiÅi ya da kuruluÅlar sizin " +"konumunuzu ve IP adresinizi tam olarak bilemez. Ancak bu bilgiler olmadan da" +" farklı alanlarda yaptıÄınız iÅlemlere bakarak bunları birbiriyle " +"iliÅkilendirebilir. Bu nedenle Tor Browser, kimliÄinize hangi bilgilerin " +"eklenebileceÄini denetlemenizi saÄlayan bazı ek özellikler içerir." #: managing-identities.page:29 msgid "The URL bar" @@ -1228,11 +1228,11 @@ msgid "" "will begin with âhttps://â, rather than âhttp://â.; msgstr "" "Oturum açma parolası gibi kiÅisel bilgiler ÅifrelenmemiÅ olarak Ä°nternet " -"üzerine gönderilirse, aÄı izleyen bir kiÅi ya da kuruluÅ tarafından kolayca " -"elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum açıyorsanız, sitenin bu " -"tür bir izlemeye karÅı HTTPS Åifreleme hizmeti sunduÄundan emin olmanız " -"gerekir. Bunu adres çubuÄundan görebilirsiniz: BaÄlantınız Åifreli ise, " -"adresin baÅında \"http://\; yerine \"https://\; bulunur." +"üzerine gönderilirse, aÄı izleyebilecek bir kiÅi ya da kuruluÅ tarafından " +"kolayca elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum açıyorsanız, " +"sitenin bu tür bir izlemeye karÅı HTTPS Åifreleme hizmeti sunduÄundan emin " +"olmanız gerekir. Bunu adres çubuÄundan görebilirsiniz: BaÄlantınız Åifreli " +"ise, adresin baÅında \"http://\; yerine \"https://\; bulunur." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1252,9 +1252,9 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" -"AÅaÄıda, aÄı izleyen kiÅi ya da kuruluÅların Tor Browser ve HTTPS " -"Åifrelemesinin kullanıldıÄı ve kullanılmadıÄı durumlarda
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 261c38c136e360467b8f128b2bb5250321b90b8b Author: Translation commit bot Date: Fri Jun 22 04:49:02 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- tr/tr.po | 15 --- 1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po index 39ceb7c81..94cdb1b92 100644 --- a/tr/tr.po +++ b/tr/tr.po @@ -1228,11 +1228,11 @@ msgid "" "will begin with âhttps://â, rather than âhttp://â.; msgstr "" "Oturum açma parolası gibi kiÅisel bilgiler ÅifrelenmemiÅ olarak Ä°nternet " -"üzerine gönderilirse, aÄı izleyen biri tarafından kolayca elde edilebilir. " -"Herhangi bir web sitesinde oturum açıyorsanız, sitenin bu tür bir izlemeye " -"karÅı HTTPS Åifreleme hizmeti sunduÄundan emin olmanız gerekir. Bunu adres " -"çubuÄundan görebilirsiniz: BaÄlantınız Åifreli ise, adresin baÅında " -"\"http://\; yerine \"https://\; bulunur." +"üzerine gönderilirse, aÄı izleyen bir kiÅi ya da kuruluÅ tarafından kolayca " +"elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum açıyorsanız, sitenin bu " +"tür bir izlemeye karÅı HTTPS Åifreleme hizmeti sunduÄundan emin olmanız " +"gerekir. Bunu adres çubuÄundan görebilirsiniz: BaÄlantınız Åifreli ise, " +"adresin baÅında \"http://\; yerine \"https://\; bulunur." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1252,8 +1252,9 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" -"AÅaÄıda, aÄı izleyenlerin Tor Browser ve HTTPS Åifrelemesinin kullanıldıÄı " -"ve kullanılmadıÄı durumlarda elde edebileceÄi bilgileri görebilirsiniz:" +"AÅaÄıda, aÄı izleyen kiÅi ya da kuruluÅların Tor Browser ve HTTPS " +"Åifrelemesinin kullanıldıÄı ve kullanılmadıÄı durumlarda elde edebileceÄi " +"bilgileri görebilirsiniz:" #: secure-connections.page:35 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit dc7f76909ed0979680de3b63b62d451f16dff2b5 Author: Translation commit botDate: Thu May 10 14:18:54 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- pt_BR/pt_BR.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po index 2c19a341c..1028b5b39 100644 --- a/pt_BR/pt_BR.po +++ b/pt_BR/pt_BR.po @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid "" "connecting to http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>DuckDuckGo's " "Onion Service" msgstr "" -"Você pode garantir o seu acesso a outros serviços onion conectando-se ao " +"Para garantir seu acesso a outros serviços onion, você pode se conectar aos " "http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>Serviços Onion do " "DuckDuckGo" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit c5c3a7587b8c76fb28e0e23e497b00e675b526f3 Author: Translation commit botDate: Mon May 7 11:19:48 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index d750aa783..4feb584af 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -191,7 +191,7 @@ msgid "" "or" msgstr "" "Envoyez un courriel à brid...@torproject.org à partir dâune adresse courriel" -" Gmail, Yahoo ou Riseup." +" Gmail, Yahoo, Riseup ou" #: bridges.page:51 msgid "Entering bridge addresses" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 83b06854f43a97b5a1d1484a1533dfdbc90d7899 Author: Translation commit botDate: Sat May 5 21:49:41 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- pt_BR/pt_BR.po | 26 +- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po index ec55ad6be..2c19a341c 100644 --- a/pt_BR/pt_BR.po +++ b/pt_BR/pt_BR.po @@ -1262,18 +1262,18 @@ msgid "" "Click the âTorâ button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" -"Clique no botão \"Tor\" para ver quais dados são visÃveis para observadores " -"quando você usa o Tor. Esse botão se tornará verde para indicar que o Tor " -"está ligado." +"Clique no botão \"Tor\" para ver quais dados são visÃveis a observadores " +"quando você usa o Tor. Esse botão ficará verde para indicar que o Tor está " +"ativo." #: secure-connections.page:42 msgid "" "Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" -"Clique no botão \"HTTPS\" para ver quais dados são visÃveis para " -"observadores quando você usa HTTPS. Esse botão se tornará verde para indicar" -" que o HTTPS está ligado." +"Clique no botão \"HTTPS\" para ver quais dados são visÃveis a observadores " +"quando você usa HTTPS. Esse botão ficará verde para indicar que o HTTPS está" +" ativo." #: secure-connections.page:49 msgid "" @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgid "" "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" " and some fonts and icons may not display correctly." msgstr "" -"Nesse nÃvel, mÃdias de vÃdeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-exibir " +"Nesse nÃvel, mÃdias de vÃdeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-tocar " "através do NoScript; toda otimização de performance JavaScript é desativada;" " algumas equações matemáticas podem não ser exibidas corretamente; alguns " "componentes de processamento de fonte são desativados; alguns tipos de " @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgid "" "disabled by default on all non-HTTPS sites." msgstr "" -"Nesse nÃvel, mÃdias de vÃdeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-exibir " +"Nesse nÃvel, mÃdias de vÃdeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-tocar " "através do NoScript; toda otimização de performance JavaScript é desativada;" " algumas equações matemáticas podem não ser exibidas corretamente; alguns " "componentes de processamento de fonte são desativados; alguns tipos de " @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgid "" "optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and " "some mathematical equations may not display properly." msgstr "" -"Nesse nÃvel, mÃdias de vÃdeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-exibir " +"Nesse nÃvel, mÃdias de vÃdeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-tocar " "através do NoScript; algumas otimizações de performance JavaScript são desativadas, fazendo com que alguns " "websites carreguem mais lentamente; algumas equações matemáticas podem não " @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid "" "xref=\"circumvention\">Circumvention section for possible solutions." msgstr "" "Se ainda assim você não conseguir se conectar, talvez o seu Provedor de " -"Serviço de Internet esteja censurando conexões à rede Tor. Leia a seção " +"Serviço de Internet esteja censurando conexões à rede Tor. Leia a seção " "Driblar a censura para encontrar " "possÃveis soluções. " @@ -1681,9 +1681,9 @@ msgid "" "you are running the English Tor Browser." msgstr "" "Localize a pasta do seu Navegador Tor. O local padrão no Windows é o " -"Desktop; no Mac OS X, é a pasta de aplicações. No Linux, não há local " -"padrão, mas, se você estiver usando o Navegador Tor em Inglês, a pasta é " -"nomeada \"tor-browser_en-US\" ." +"Desktop; no macOS, é a pasta de aplicações. No Linux, não há local padrão, " +"mas, se você estiver usando o Navegador Tor em Inglês, a pasta é nomeada " +"\"tor-browser_en-US\" ." #: uninstalling.page:32 msgid "Delete the Tor Browser folder." ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit e87db74db8db9841084d57e38a20c88c8e9a5467 Author: Translation commit botDate: Sat May 5 21:19:46 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- pt_BR/pt_BR.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po index 4dc03bbe1..ec55ad6be 100644 --- a/pt_BR/pt_BR.po +++ b/pt_BR/pt_BR.po @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" -"O Navegador Tor é baseado no Firefox. Assim, qualquer extensão de navegação " +"O Navegador Tor é baseado no Firefox. Assim, qualquer extensão de navegador " "ou temas compatÃveis com Firefox também podem ser instalados no Navegador " "Tor. " ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 6fa9be7b5318f2dc72858d419e6f392a864d4672 Author: Translation commit botDate: Sat May 5 20:49:52 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- pt_BR/pt_BR.po | 20 ++-- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po index 41905d2ab..4dc03bbe1 100644 --- a/pt_BR/pt_BR.po +++ b/pt_BR/pt_BR.po @@ -186,8 +186,8 @@ msgid "" "Email brid...@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, " "or" msgstr "" -"Enviar um e-mail para brid...@torproject.org a partir de um endereço de " -"e-mail Gmail, Yahoo, ou Riseup, ou" +"Enviar um e-mail para brid...@torproject.org, usando um endereço de e-mail " +"Gmail, Yahoo, ou Riseup, ou" #: bridges.page:51 msgid "Entering bridge addresses" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "" "que podem registrar informações sobre a sua visita. A maior parte dos sites " "atuais usam inúmeros serviços terceirizados, inclusive os de botões 'Curtir'" " das redes sociais, rastreadores de dados e janelas de publicidade, capazes " -"de associar os seus movimentos entre vários sites. " +"de associar a sua atividade entre os vários sites que você visita. " #: managing-identities.page:20 msgid "" @@ -799,9 +799,9 @@ msgstr "" "O Navegador Tor centra a sua experiência de navegação em torno da sua " "interação com sites na barra de endereços. Mesmo que você se conecte a dois " "sites diferentes que usem o mesmo serviço de rastreamento oferecido por " -"terceiros, o Navegador Tor forçará a transmissão do conteúdo por dois " -"diferentes circuitos do Tor. Assim, o rastreador não saberá que ambas as " -"conexões se originam no seu navegador." +"terceiros, o Navegador Tor forçará o tráfego do conteúdo por dois diferentes" +" circuitos do Tor. Assim, o rastreador não saberá que ambas as conexões se " +"originam no seu navegador." #: managing-identities.page:38 msgid "" @@ -1083,8 +1083,8 @@ msgid "" "connecting to http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>DuckDuckGo's " "Onion Service" msgstr "" -"Você pode garantir que possa conectar-se a outros serviços onion conectando-" -"se ao http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>Serviço Onion do " +"Você pode garantir o seu acesso a outros serviços onion conectando-se ao " +"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>Serviços Onion do " "DuckDuckGo" #: plugins.page:6 @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "" "obedecer à s configurações de proxy do Navegador Tor. Por isso, ele pode " "revelar a sua real localização e endereço de IP aos operadores do website ou" " a um observador exterior. Por essa razão, o Flash é desabilitado por padrão" -" no Navegador Tor e ativá-lo não é recomendado." +" no Navegador Tor e não é recomendado ativá-lo ." #: plugins.page:23 msgid "" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "" "O Navegador Tor inclui uma extensão chamada NoScript, acessÃvel através do " "Ãcone 'S', no canto superior esquerdo da janela. Ela lhe dá a possibilidade " "de controlar o JavaScript que corre em páginas individuais, ou de bloqueá-lo" -" por inteiro." +" totalmente." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 2a8b9fc44fbcb304ddf3b340419cadce312cdd46 Author: Translation commit botDate: Sat May 5 20:19:43 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- pt_BR/pt_BR.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po index 5c52e8ce3..41905d2ab 100644 --- a/pt_BR/pt_BR.po +++ b/pt_BR/pt_BR.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "créditos de tradução" msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" "Saiba o que o Navegador Tor pode fazer para proteger a sua privacidade e " -"anonimidade." +"anonimato." #: about-tor-browser.page:10 msgid "About Tor Browser" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" "O Navegador Tor utiliza a rede Tor para proteger a sua privacidade e " -"anonimidade. O uso da rede Tor apresenta duas caracterÃsticas: " +"anonimato. O uso da rede Tor apresenta duas caracterÃsticas: " #: about-tor-browser.page:18 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 88da1ebc45bbece46d658261086246d051346341 Author: Translation commit botDate: Thu May 3 09:19:54 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index c4e39514f..cac04fd8e 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -679,7 +679,7 @@ msgid "" "may need to be temporarily disabled:" msgstr "" "Los siguientes programas de cortafuegos (firewall) se sabe que interfieren " -"con Tor, y puede que necesites deshabilitarlo temporalmente." +"con Tor, y puede que necesites deshabilitarlos temporalmente." #: known-issues.page:23 msgid "Webroot SecureAnywhere" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit a9f7f47687e35d5234b26679dfb67b210fea5ec7 Author: Translation commit botDate: Thu May 3 08:49:51 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 4e72f2b1d..c4e39514f 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -678,8 +678,8 @@ msgid "" "The following firewall software have been known to interfere with Tor and " "may need to be temporarily disabled:" msgstr "" -"El siguiente software cortafuegos (firewall) se sabe que interfiere con Tor," -" y puede que necesite deshabilitarlo temporalmente." +"Los siguientes programas de cortafuegos (firewall) se sabe que interfieren " +"con Tor, y puede que necesites deshabilitarlo temporalmente." #: known-issues.page:23 msgid "Webroot SecureAnywhere" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit f2ac8b9e8300a7e042f3f5504e2f235863627fdd Author: Translation commit botDate: Wed Apr 18 16:20:09 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 162 +++ 1 file changed, 81 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 142fc5353..d750aa783 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -27,19 +27,19 @@ msgstr "traducteurs - crédits" #: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" -"Savoir ce que le navigateur Tor peut faire pour protéger vos données " +"Savoir ce que le Navigateur Tor peut faire pour protéger vos données " "personnelles et votre anonymat" #: about-tor-browser.page:10 msgid "About Tor Browser" -msgstr "à propos du navigateur Tor" +msgstr "à propos du Navigateur Tor" #: about-tor-browser.page:12 msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" -"Le navigateur Tor utilise le réseau Tor pour protéger vos données " +"Le Navigateur Tor utilise le réseau Tor pour protéger vos données " "personnelles et votre anonymat. Lâutilisation du réseau Tor présente deux " "atouts principaux :" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" -"De plus, le navigateur Tor est conçu pour empêcher le pistage par empreinte " +"De plus, le Navigateur Tor est conçu pour empêcher le pistage par empreinte " "numérique unique ou votre identification par les sites Web dâaprès la " "configuration de votre navigateur." @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)." msgstr "" -"Par défaut, le navigateur Tor ne conserve aucun historique de navigation. " +"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun historique de navigation. " "Les fichiers témoins ne sont valides que le temps dâune seule session " "(jusquâà la fermeture de Tor ou jusquâà ce quâune nouvelle identité soit demandée)." @@ -259,7 +259,7 @@ msgid "" "available." msgstr "" "Lâaccès direct au réseau Tor pourrait parfois être bloqué par votre " -"fournisseur dâaccès à internet ou par un gouvernement. Le navigateur Tor " +"fournisseur dâaccès à internet ou par un gouvernement. Le Navigateur Tor " "comprend des outils de contournement de ces blocages. On appelle ces outils " "des « transports enfichables ». La page Les " "transports enfichables contient des informations supplémentaires sur " @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "" "Network Settingsâ." msgstr "" "Vous pouvez aussi configurer les transports enfichables pendant que le " -"navigateur Tor est en fonction en cliquant sur lâoignon vert près de votre " +"Navigateur Tor est en fonction en cliquant sur lâoignon vert près de votre " "barre dâadresse et en sélectionnant « Paramètres du réseau Tor »." #: circumvention.page:41 @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "" "Select âConnect with provided bridgesâ. Tor Browser currently has six " "pluggable transport options to choose from." msgstr "" -"Sélectionnez « Se connecter avec les ponts fournis ». Le navigateur Tor " +"Sélectionnez « Se connecter avec les ponts fournis ». Le Navigateur Tor " "offre actuellement six options de transports enfichables parmi lesquelles " "choisir." @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" #: downloading.page:7 msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "Comment télécharger le navigateur Torâ?" +msgstr "Comment télécharger le Navigateur Torâ?" #: downloading.page:10 msgid "Downloading" @@ -383,7 +383,7 @@ msgid "" "will be secured using HTTPS, which " "makes it much harder for somebody to tamper with." msgstr "" -"La façon la plus sûre et la plus simple de télécharger le navigateur Tor est" +"La façon la plus sûre et la plus simple de télécharger le Navigateur Tor est" " à partir du site Web officiel du Projet Tor https://www.torproject.org . " "Votre connexion au site sera sécurisée par HTTPS et il sera ainsi plus difficile pour quelquâun de" @@ -411,7 +411,7 @@ msgid "" " Dropbox, Google Drive and Github.." msgstr "" "GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant " -"des liens vers la dernière version du navigateur Tor, hébergée en divers " +"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers " "endroits tels que Dropbox, Google Disque et GitHub." #: downloading.page:34 @@ -438,7 +438,7 @@ msgid "" " are using." msgstr "" "GetTor répondra par un courriel contenant des liens à partir desquels vous " -"pourrez télécharger le paquet du navigateur Tor, la signature " +"pourrez télécharger le paquet du
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 16e3f977683d542088bb7f4f651c43f31e33e096 Author: Translation commit botDate: Wed Apr 4 15:20:20 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- pt/pt.po | 14 +++--- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po index 9bb190563..87ede39e6 100644 --- a/pt/pt.po +++ b/pt/pt.po @@ -2,8 +2,8 @@ # Manuela Silva , 2016 # Rui Neves , 2016 # Manuela Silva , 2016 -# Francisco P. , 2016 # Koh Pyreit , 2016 +# Francisco P. , 2016 # Cesar Silva , 2017 # Alberto Castro, 2017 msgid "" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #: about-tor-browser.page:50 msgid "How Tor works" -msgstr "Funcionamento do Tor" +msgstr "Como o Tor funciona" #: about-tor-browser.page:52 msgid "" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" #: bridges.page:28 msgid "Getting bridge addresses" -msgstr "A obter os endereços de ponte" +msgstr "Obter endereços de ponte" #: bridges.page:29 msgid "" @@ -193,15 +193,15 @@ msgstr "" #: bridges.page:51 msgid "Entering bridge addresses" -msgstr "Introduzindo endereços de ponte" +msgstr "Introduzir endereços de ponte" #: bridges.page:52 msgid "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " "into Tor Launcher." msgstr "" -"Uma vez que você tenha obtido alguns endereços da ponte, irá necessitar de " -"introduzi-los no Lançador do Tor." +"Assim que tiver obtido alguns endereços de ponte, terá de introduzi-los no " +"Tor Launcher." #: bridges.page:57 msgid "" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" #: circumvention.page:22 msgid "Using pluggable transports" -msgstr "A utilizar transportes ligáveis" +msgstr "Utilizar transportes ligáveis" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit ca108da9973c8fd1b405650f7103d7a876383a78 Author: Translation commit botDate: Tue Apr 3 16:20:06 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- pt/pt.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po index 497e49f7f..9bb190563 100644 --- a/pt/pt.po +++ b/pt/pt.po @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" #: bridges.page:6 msgid "Learn what bridges are and how to get them" -msgstr "Saiba o que são as pontes e como obtê-las" +msgstr "Saiba o que são as pontes e como as obter" #: bridges.page:10 msgid "Bridges" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 6d386a7950e6573a28d426f16d11a413abc44c5b Author: Translation commit botDate: Mon Apr 2 12:49:46 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 805843988..142fc5353 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -1635,8 +1635,8 @@ msgid "" "antivirus software if you do not know how to do this." msgstr "" "Assurez-vous quâun antivirus que vous avez installé nâempêche pas Tor de " -"fonctionner. Si vous ne savez pas comment le faire, consultez la " -"documentation de votre antivirus." +"fonctionner. Si vous ne savez pas comment faire, consultez la documentation " +"de votre antivirus." #: troubleshooting.page:49 msgid "Temporarily disable your firewall." ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit df2d64c5d232bb831c0a28930ddb8d3bf756507b Author: Translation commit botDate: Mon Mar 12 12:51:08 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 13 ++--- 1 file changed, 6 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index d16527f03..4e72f2b1d 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgid "" "is to allow all websites to run scripts." msgstr "" "Los usuarios que requieren un alto grado de seguridad en su navegación web " -"debern establecer el Control deslizante de " +"deberÃan establecer el Control deslizante de " "seguridad del Navegador Tor a \"Medio-Alto\" (lo que deshabilita los " "sitios web no-HTTPS) o \"Alto\" (lo que hace esto mismo para todos los " "sitios web). Sin embargo, deshabilitar JavaScript evitará que muchos sitios " @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "" "cualquier otro complemento de navegador puede desbaratar la funcionalidad en" " el Navegador Tor o causar problemas más serios que afectarán a tu " "privacidad y seguridad. Se recomienda firmemente no instalar complementos " -"adicionales, además Tor Project no ofrecerá soporte para estas " +"adicionales. Además Tor Project no ofrecerá soporte para estas " "configuraciones." #: secure-connections.page:8 @@ -1691,11 +1691,10 @@ msgid "" "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if " "you are running the English Tor Browser." msgstr "" -"Encuentra la carpeta de su Navegador Tor. La ubicación predeterminada en " -"Windows es el Escritorio; en Mac OS X es la carpeta de Aplicaciones. En " -"Linux no hay una ubicación predeterminada, sin embargo la carpeta será " -"nombrada \"tor-browser_en-US\" si estás ejecutando el Navegador Tor en " -"inglés." +"Encuentra la carpeta de Tor. El lugar predeterminada en Windows es el " +"Escritorio; en Mac OS X es la carpeta de Aplicaciones. En Linux, no hay una " +"ubicación predeterminada, sin embargo, la carpeta será nombrada \"tor-" +"browser_en-US\" si estás ejecutando Tor en inglés." #: uninstalling.page:32 msgid "Delete the Tor Browser folder." ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit b4087a8c398c3b9230588c65a0573347619cdb13 Author: Translation commit botDate: Mon Mar 12 10:51:10 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 3ce0fc9d6..d16527f03 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -463,8 +463,7 @@ msgid "" "message to get...@torproject.org with the words \"linux zh\" in it." msgstr "" "Para obtener enlaces para descargar Tor en chino para Linux envÃa un mensaje" -" a get...@torproject.org con las palabras \"linux zh\" (sin las comillas) en" -" él." +" a get...@torproject.org con las palabras \"linux zh\" en él." #: downloading.page:84 msgid "Satori" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit cc2b29eae2f3f9fb4371f51ffebd33d70de75906 Author: Translation commit botDate: Sun Mar 11 11:50:54 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 33a861cbc..3ce0fc9d6 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "" "Sitios web de vÃdeo, como Vimeo, hacen uso del plugin Flash Player para " "mostrar contenido de vÃdeo. Desafortunadamente, este software opera de forma" " independiente al Navegador Tor y no se puede hacer que obedezca fácilmente " -"a la configuración proxy del Navegador Tor. Por tanto puede revelar tu " +"a la configuración proxy del Navegador Tor, y por tanto puede revelar tu " "ubicación y dirección IP reales a los operadores de sitios web, o a un " "observador externo. Por esta razón Flash está deshabilitado por defecto en " "el Navegador Tor, y no se recomienda habilitarlo." ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit b55d02ea8d68c95c32a4e0664073149fd33095bc Author: Translation commit botDate: Sat Mar 10 16:20:59 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index e366c9a26..33a861cbc 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -1692,10 +1692,10 @@ msgid "" "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if " "you are running the English Tor Browser." msgstr "" -"Encuentre la carpeta de su Navegador Tor. La ubicación predeterminada en " +"Encuentra la carpeta de su Navegador Tor. La ubicación predeterminada en " "Windows es el Escritorio; en Mac OS X es la carpeta de Aplicaciones. En " "Linux no hay una ubicación predeterminada, sin embargo la carpeta será " -"nombrada \"tor-browser_en-US\" si está ejecutando el Navegador Tor en " +"nombrada \"tor-browser_en-US\" si estás ejecutando el Navegador Tor en " "inglés." #: uninstalling.page:32 ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 28f897d66b16471870a5f9737e80aa0badb3894f Author: Translation commit botDate: Sat Mar 10 15:51:02 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index ecce8207c..e366c9a26 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" #: bridges.page:6 msgid "Learn what bridges are and how to get them" -msgstr "Aprenda lo que son los puentes y cómo obtenerlos" +msgstr "Aprende qué son los puentes y cómo obtenerlos" #: bridges.page:10 msgid "Bridges" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 768d4625ac49f8a194a4845ccb67ba533a5b6eeb Author: Translation commit botDate: Mon Mar 5 14:58:32 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 7 --- zh_CN/zh_CN.po | 11 ++- 2 files changed, 6 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 8d53c00a6..805843988 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -1712,9 +1712,10 @@ msgid "" "you are running the English Tor Browser." msgstr "" "Repérez le dossier de votre navigateur Tor. Lâemplacement par défaut est le " -"bureau sous Windows et le dossier Applications sous macOS. Sous Linux, il " -"nây a pas dâemplacement par défaut, cependant le dossier sera nommé « tor-" -"browser_fr » si vous utilisez la version en français du navigateur Tor." +"bureau sous Windows et le dossier Applications sous macOS (OS X). Sous " +"Linux, il nây a pas dâemplacement par défaut, cependant le dossier sera " +"nommé « tor-browser_fr » si vous utilisez la version en français du " +"navigateur Tor." #: uninstalling.page:32 msgid "Delete the Tor Browser folder." diff --git a/zh_CN/zh_CN.po b/zh_CN/zh_CN.po index b53806bed..9a5eb7101 100644 --- a/zh_CN/zh_CN.po +++ b/zh_CN/zh_CN.po @@ -1,4 +1,5 @@ # Translators: +# Lafrenze Laurant, 2016 # Mingye Wang , 2016 # Meng San, 2017 # YF , 2017 @@ -19,15 +20,7 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "" -"YF , 2016\n" -"danfong , 2016\n" -"naruto861214 , 2016\n" -"Vel , 2016\n" -"AgustÃn Wu , 2016\n" -"Chinrur Yang , 2016\n" -"LNDDYL , 2016\n" -"Mingye Wang (Arthur2e5) , 2017" +msgstr "ç¿»è¯äººå" #: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit c6bb8d39460ef58ddcf9f8f54aa360beb35167a5 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 22 20:51:30 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- nb/nb.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/nb/nb.po b/nb/nb.po index 5b92f2e3a..c30ee4fc8 100644 --- a/nb/nb.po +++ b/nb/nb.po @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "" #: downloading.page:70 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" -msgstr "For å bruke GetTor via Jabber/XMPP (Tor messenger, Jitsi, CoyIM):" +msgstr "For å bruke GetTor via Jabber/XMPP (Tor-messenger, Jitsi, CoyIM):" #: downloading.page:75 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit c7c204a421adbdc7e1f132645ef7343a32be4307 Author: Translation commit botDate: Tue Feb 20 20:50:48 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 21 +++-- 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 6f28aa53e..8d53c00a6 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -60,10 +60,10 @@ msgid "" "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " "explicitly identify yourself." msgstr "" -"Les opérateurs des sites Web et des services que vous utilisez, et quiconque" -" les surveille, relèveront une connexion en provenance du réseau Tor au lieu" -" de votre adresse internet (IP) réelle, et ne saurons pas qui vous êtes à " -"moins que vous vous identifiiez explicitement." +"Les exploitants des sites Web et des services que vous utilisez, et " +"quiconque les surveille, relèveront une connexion en provenance du réseau " +"Tor au lieu de votre adresse internet (IP) réelle, et ne saurons pas qui " +"vous êtes à moins que vous vous identifiiez explicitement." #: about-tor-browser.page:34 msgid "" @@ -777,8 +777,8 @@ msgid "" "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " "across different sites." msgstr "" -"Lorsque vous vous connectez à un site Web, les opérateurs de ce site Web ne " -"sont pas les seuls à pouvoir enregistrer les informations concernant votre " +"Lorsque vous vous connectez à un site Web, les exploitants de ce site Web ne" +" sont pas les seuls à pouvoir enregistrer les informations concernant votre " "visite. La plupart des sites Web utilisent maintenant de nombreux services " "tiers, incluant les boutons « Jâaime » du réseautage social, les systèmes de" " suivi analytique et les balises publicitaires qui peuvent tous associer " @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "" "signe que votre compte a été piraté ou compromis et vous interdire lâaccès. " "La seule façon de résoudre ce problème est en suivant la procédure de " "récupération de compte recommandée par le site, ou en contactant les " -"opérateurs des sites et en expliquant la situation." +"exploitants des sites et en expliquant la situation." #: managing-identities.page:101 msgid "Changing identities and circuits" @@ -1132,9 +1132,10 @@ msgstr "" "pour afficher les contenus vidéo. Malheureusement, ce logiciel fonctionne " "indépendamment du navigateur Tor et il peut être difficile de le faire obéir" " aux paramètres de serveur mandataire du navigateur Tor. Il peut par " -"conséquent divulguer vos lieu et adresse IP réels aux opérateurs du site Web" -" ou à un observateur extérieur. Câest pour cela que Flash est désactivé par " -"défaut dans le navigateur, et il nâest pas recommandé de lâactiver." +"conséquent divulguer vos position et adresse IP réels aux exploitants du " +"site Web ou à un observateur extérieur. Câest pour cela que Flash est " +"désactivé par défaut dans le navigateur, et il nâest pas recommandé de " +"lâactiver." #: plugins.page:23 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 907b8419aac76d43e4398a237292bfd3e96dffda Author: Translation commit botDate: Fri Feb 16 19:50:48 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 10 +- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 10fba10a2..6f28aa53e 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" #: downloading.page:34 msgid "To use GetTor via email:" -msgstr "Pour utiliser GetTor par courriel :" +msgstr "Pour utiliser GetTor par courriel :" #: downloading.page:39 msgid "" @@ -441,12 +441,12 @@ msgstr "" "pourrez télécharger le paquet du navigateur Tor, la signature " "cryptographique (exigée pour contrôler le téléchargement), lâempreinte de la" " clé utilisée pour la signature ainsi que la somme de contrôle du paquet. " -"Selon le modèle dâordinateur que vous utilisez, on pourrait vous proposer de" -" choisir entre un logiciel 32 bits ou 64 bits." +"Selon le modèle dâordinateur que vous utilisez, le choix entre un logiciel " +"32 bits ou 64 bits vous sera proposé." #: downloading.page:57 msgid "To use GetTor via Twitter:" -msgstr "Pour utiliser GetTor par Twitter :" +msgstr "Pour utiliser GetTor par Twitter :" #: downloading.page:62 msgid "" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "" #: downloading.page:70 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" -msgstr "Pour utiliser GetTor par Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM) :" +msgstr "Pour utiliser GetTor par Jabber/XMPP (messager Tor, Jitsi, CoyIM) :" #: downloading.page:75 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 09d594d4583a4920f44cedf13c64eac75b5ae57c Author: Translation commit botDate: Fri Feb 16 18:50:56 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index e9c5e862d..10fba10a2 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -1091,8 +1091,8 @@ msgid "" "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" "Si vous nâarrivez toujours pas à vous connecter au service oignon, veuillez " -"ressayer plus tard. Il pourrait y avoir un problème temporaire de connexion," -" ou les opérateurs du site pourraient lâavoir mis hors ligne sans " +"ressayer ultérieurement. Il pourrait y avoir un problème temporaire de " +"connexion ou les exploitants du site pourraient lâavoir désactivé sans " "avertissement." #: onionsites.page:69 ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit beddee98246921b36cf6961cf33db5d04a8728ad Author: Translation commit botDate: Tue Feb 13 22:20:57 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 16 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 633d75139..e9c5e862d 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -1433,13 +1433,13 @@ msgid "" "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" " and some fonts and icons may not display correctly." msgstr "" -"à ce niveau, les contenus multimédias HTML5 deviennent cliquer-pour-lire " -"avec NoScript ; toutes les optimisations des performances JavaScript sont " -"désactivées ; certaines équations mathématiques pourraient ne pas sâafficher" -" correctement ; certaines fonctions de rendu des polices sont désactivées ; " -"certains types dâimages sont désactivés ; JavaScript est désactivé par " -"défaut pour tous les sites ; la plupart des formats vidéo et audio sont " -"désactivés ; et certaines polices et icônes pourraient ne pas sâafficher " +"à ce niveau, les contenus multimédias HTML5 deviennent « cliquer pour lire »" +" avec NoScriptâ; toutes les optimisations des performances JavaScript sont " +"désactivéesâ; certaines équations mathématiques pourraient ne pas sâafficher" +" correctementâ; certaines fonctions de rendu des polices sont désactivéesâ; " +"certains types dâimages sont désactivésâ; JavaScript est désactivé par " +"défaut pour tous les sitesâ; la plupart des formats vidéo et audio sont " +"désactivésâ; et certaines polices et icônes pourraient ne pas sâafficher " "correctement." #: security-slider.page:53 @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "" #: security-slider.page:73 msgid "Low" -msgstr "Faible" +msgstr "Normal" #: security-slider.page:74 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 17a5bbe811f2aa5a20844d6e106c9017986008e5 Author: Translation commit botDate: Tue Feb 13 21:51:22 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 43 ++- 1 file changed, 22 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index f2019cc5e..633d75139 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -1196,12 +1196,12 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browserâs default setting " "is to allow all websites to run scripts." msgstr "" -"Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé lorsquâils " -"parcourent le Web devraient définir le bouton" -" de sécurité coulissant du navigateur Tor à « Moyenne élevée » (ce " -"qui désactive JavaScript pour les sites Web non HTTPS) ou « Ãlevée » (ce qui" -" le fait pour tous les sites Web). Cependant, la désactivation de JavaScript" -" empêchera que de nombreux sites Web sâaffichent correctement, et câest " +"Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé lorsquâils " +"parcourent le Web devraient régler le curseur" +" de sécurité du navigateur Tor à « Plus sûr » (ce qui désactive " +"JavaScript pour les sites Web non HTTPS) ou « Le plus sûr » (ce qui le fait " +"pour tous les sites Web). Cependant, la désactivation de JavaScript " +"empêchera de nombreux sites Web de sâafficher correctement, et câest " "pourquoi les paramètres par défaut du navigateur Tor permettent aux sites " "Web dâexécuter des scripts." @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Configurer le navigateur Tor pour la sécurité et la facilité dâempl #: security-slider.page:10 msgid "Security Slider" -msgstr "Le bouton de sécurité coulissant" +msgstr "Curseur de sécurité" #: security-slider.page:11 msgid "" @@ -1361,16 +1361,17 @@ msgid "" "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " "needs against the degree of usability you require." msgstr "" -"Le navigateur Tor inclut un « bouton de sécurité coulissant » qui vous " -"permet dâaugmenter votre sécurité en désactivant certaines fonctions Web qui" -" peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et votre anonymat. En " +"Le navigateur Tor inclut un « curseur de sécurité » qui vous permet " +"dâaugmenter votre sécurité en désactivant certaines fonctions Web qui " +"peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et votre anonymat. En " "augmentant le niveau de sécurité du navigateur Tor, vous empêcherez le bon " -"fonctionnement de certaines pages Web, et vous devriez prendre en " -"considération vos besoins de sécurité et le niveau de facilité dâemploi." +"fonctionnement de certaines pages Web et vous devriez prendre en " +"considération vos besoins de sécurité ainsi que le niveau de facilité " +"dâemploi." #: security-slider.page:21 msgid "Accessing the Security Slider" -msgstr "Accéder au bouton de sécurité coulissant" +msgstr "Accéder au curseur de sécurité" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1390,8 +1391,8 @@ msgid "" "The Security Slider is located in Torbuttonâs âPrivacy and Security " "Settingsâ menu." msgstr "" -"Le bouton de sécurité coulissant se trouve dans le menu « Paramètres de " -"confidentialité et de sécurité » du BoutonTor." +"Le curseur de sécurité se trouve dans le menu « Paramètres de sécurité » du " +"BoutonTor." #: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" @@ -1415,13 +1416,13 @@ msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" -"En augmentant le niveau du bouton de sécurité coulissant, vous désactiverez " -"complètement ou partiellement certaines fonctions des navigateurs afin de " -"vous protéger contre les attaques potentielles." +"En augmentant le niveau du curseur de sécurité, vous désactiverez " +"complètement ou partiellement certaines fonctions du navigateur afin de vous" +" protéger contre les attaques potentielles." #: security-slider.page:42 msgid "High" -msgstr "Ãlevée" +msgstr "Le plus sûr" #: security-slider.page:43 msgid "" @@ -1443,7 +1444,7 @@ msgstr "" #: security-slider.page:53 msgid "Medium-High" -msgstr "Moyenne élevée" +msgstr "Plus sûr" #: security-slider.page:54 msgid "" @@ -1464,7 +1465,7 @@ msgstr "" #: security-slider.page:64 msgid "Medium-Low" -msgstr "Moyenne faible" +msgstr "Plus sûr" #: security-slider.page:65 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 86841403f3bc9e30553696d2f0677250c0fc3b0d Author: Translation commit botDate: Tue Feb 13 21:21:01 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 12289c85c..f2019cc5e 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -1783,9 +1783,8 @@ msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " "then select âCheck for Tor Browser Updateâ." msgstr "" -"Quand on vous demande de mettre à jour le navigateur Tor, cliquez sur " -"lâicône du BoutonTor, puis sélectionnez « Vérifier les mà j. du navigateur " -"Tor »." +"Si lâon vous demande de mettre à jour le navigateur Tor, cliquez sur lâicône" +" du BoutonTor, puis sur « Vérifier les mises à jour du navigateur Tor »." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit a88e3b04df9a5d50df81e40d59d199a64fe09bb9 Author: Translation commit botDate: Tue Feb 13 19:50:54 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 3b9db4a0b..12289c85c 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -412,7 +412,7 @@ msgid "" msgstr "" "GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant " "des liens vers la dernière version du navigateur Tor, hébergée en divers " -"endroits tels que Dropbox, Google Drive et GitHub." +"endroits tels que Dropbox, Google Disque et GitHub." #: downloading.page:34 msgid "To use GetTor via email:" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 52597c338a6acff2c715c69c02f4bb40f3761e26 Author: Translation commit botDate: Tue Feb 13 18:20:56 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- fr/fr.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index baed8ddda..3b9db4a0b 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "traducteurs - crédits" #: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" -"Apprenez ce que le navigateur Tor peut faire pour protéger vos données " +"Savoir ce que le navigateur Tor peut faire pour protéger vos données " "personnelles et votre anonymat" #: about-tor-browser.page:10 @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" #: first-time.page:7 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "Apprenez à utiliser le navigateur Tor pour la première fois" +msgstr "Apprendre à utiliser le navigateur Tor pour la première fois" #: first-time.page:10 msgid "Running Tor Browser for the first time" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "" #: secure-connections.page:8 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" msgstr "" -"Apprenez comment protéger vos données en utilisant le navigateur Tor et " +"Apprendre comment protéger vos données en utilisant le navigateur Tor et " "HTTPS" #: secure-connections.page:12 ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 8796ad4fe5df72a9c6370218313baf82b35d5da2 Author: Translation commit botDate: Sat Feb 3 20:50:45 2018 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- sv/sv.po | 11 +-- 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po index 1b0d391b4..a469561cc 100644 --- a/sv/sv.po +++ b/sv/sv.po @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid "" "listed there." msgstr "" "Tor Browser är under konstant utveckling, och vissa problem är kända men " -"ännu inte fastställda. Kontrollera sidan med kända problem för att se om problemet du upplever är redan " "listat där." @@ -1651,9 +1651,9 @@ msgid "" " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâs software " "or settings." msgstr "" -"Tor Browser pÃ¥verkar inte nÃ¥gon av befintlig programvara eller inställningar" -" pÃ¥ din dator. Avinstallation av Tor Browser pÃ¥verkar inte ditt systems " -"program eller inställningar." +"Tor Browser pÃ¥verkar inte nÃ¥gon befintlig programvara eller inställningar pÃ¥" +" din dator. Avinstallation av Tor Browser pÃ¥verkar inte ditt systems program" +" eller inställningar." #: uninstalling.page:18 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" @@ -1739,8 +1739,7 @@ msgid "" "then select âCheck for Tor Browser Updateâ." msgstr "" "När du uppmanas att uppdatera Tor Browser, klicka pÃ¥ Torbutton-ikonen och " -"välj sedan \"När du uppmanas att uppdatera Tor Browser, klicka pÃ¥ Torbutton-" -"ikonen och välj sedan \"Kontrollera efter uppdatering av Tor Browser\"." +"välj sedan \"Kontrollera efter uppdatering av Tor Browser\"." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits