Re: Les sujets et le robot tatillon (était: [LCFC] po://unp/fr.po 20t1u)

2011-03-29 Par sujet Steve Petruzzello
Le 29-03-2011, à 13:08:27 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > >> J'imagine que le sujet devrait commencer par [LCFC] (sans « Re: »). > >> > >> Amicalement > >> > >> David, de la part du robot qui ne comprend rien > > > > Faudrait l'éduquer ce robot, ça ne devrait pas être difficil

Re: [LCFC] po://unp/fr.po 20t1u

2011-03-29 Par sujet Steve Petruzzello
Le 29-03-2011, à 11:23:51 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > J'imagine que le sujet devrait commencer par [LCFC] (sans « Re: »). > > Amicalement > > David, de la part du robot qui ne comprend rien Faudrait l'éduquer ce robot, ça ne devrait pas être difficile de lui faire compre

Re: Coquille ?

2011-03-28 Par sujet Steve Petruzzello
Le 28-03-2011, à 22:37:36 +0200, Sdkfz262 (sdkfz...@yahoo.fr) a écrit : > Le "Yes" et le "No" détonnent un peu ! Absolument d'accord ! > À noter que la traduction est correcte pour Lenny (Oui/Non) > > J'aurais bien soumis un patch, mais je n'ai pas trouvé le fichier .po > correspondant... apt

Re: [RFR] po://unattended-upgrades/fr.po 26t2f3u

2011-03-28 Par sujet Steve Petruzzello
Le 23-03-2011, à 21:49:05 +0100, Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com) a écrit : > Le 22 mars 2011 15:12, Steve Petruzzello a écrit : > > J'attache le fichier en entier maintenant. > > > > Juste un accent oublié sur la majuscule. Merci, c'est corrigé.

Re: [RFR] po://unattended-upgrades/fr.po 26t2f3u

2011-03-22 Par sujet Steve Petruzzello
Le 22-03-2011, à 07:50:22 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > [ Bla bla bla et joublie l'essentiel, en pièce jointe ] :-) > > Quelques détails de guillemets et une triple ponctuation double. Diff du > > diff, il y a peut être d'autres guillemets a modifier dans le reste du > > f

Re: (forw) Status of Debian-specific programs translations for language fr

2011-03-22 Par sujet Steve Petruzzello
Le 22-03-2011, à 07:07:50 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit : > Merci David ! Le travail que tu fais dans -l10-french est vraiment > énorme. Oui ! On ne le dira jamais assez (mais ne le dites pas trop fort, je suppute qu'il soit quelque peu timide ;-)) -- To UNSUBSCRIBE, e

[RFR] po://unattended-upgrades/fr.po 26t2f3u

2011-03-22 Par sujet Steve Petruzzello
-Date: 2009-07-03 12:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-07 12:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 08:32+0100\n" "Last-Translator: Steve Petruzzello \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -53,10 +53,9 @@ msgstr &qu

[ITT] po://unattended-upgrades/fr.po 26t2f3u

2011-03-22 Par sujet Steve Petruzzello
> La traduction du programme unattended-upgrades mérite une mise à jour, > peux-tu t'en occuper et le signaler en répondant à la liste par un [ITT] ? Mais bien sûr, le voilà. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contac

Re: [BTS#619094] po-debconf://dokuwiki/fr.po

2011-03-22 Par sujet Steve Petruzzello
Le 21-03-2011, à 16:51:11 +0100, Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com) a écrit : > 2011/3/21 Steve Petruzzello : > > Hop. > > > > Correction de l'objet (BRS -> BTS) Merci, je me demandais où était passé mon message.. -- To UNSUBSCRIBE, ema

[BRS#619094] po-debconf://dokuwiki/fr.po

2011-03-21 Par sujet Steve Petruzzello
Hop. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110321075459.GA23822@localhost

Re: [LCFC] po-debconf://dokuwiki/fr.po

2011-03-17 Par sujet Steve Petruzzello
Le 17-03-2011, à 13:58:00 +0100, JP Guillonneau (guillonneau.jeanp...@free.fr) a écrit : > Bonjour, > > détails. Merci. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.

[LCFC] po-debconf://dokuwiki/fr.po

2011-03-17 Par sujet Steve Petruzzello
Salut la liste, Dernière relecture sur le fichier au complet ? Merci # Translation of dokuwiki debconf screen to French # Copyright © 2010 Debian French l10n Team # This file is distributed under the same license as the dokuwiki package. # Translator: # Steve Petruzzello # msgid "&qu

Re: [RFR] po-debconf://prey/fr.po 8u

2011-03-16 Par sujet Steve Petruzzello
Le 16-03-2011, à 12:53:04 +0100, Jean-Baka Domelevo-Entfellner (domel...@gmail.com) a écrit : > 2011/3/16 Christian PERRIER : > > Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > > > >> Pas d'accord, une unité est toujours au singulier, par définition. > >>

Re: [RFR] po-debconf://prey/fr.po 8u

2011-03-16 Par sujet Steve Petruzzello
Le 16-03-2011, à 06:53:32 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit : > Quoting David Prévot (da...@tilapin.org): > > Le 15/03/2011 00:57, Christian PERRIER a écrit : > > > Voilà... > > > > Et hop, juste l'en-tête, les espaces insécables, et une proposition : la > > mise au singulier

Re: [RFR] po-debconf://dokuwiki/fr.po

2011-03-15 Par sujet Steve Petruzzello
Le 15-03-2011, à 12:05:29 +0100, JP Guillonneau (guillonneau.jeanp...@free.fr) a écrit : > Bonjour, > > une relecture et une tentative de traduction avec l'aide de Wikipédia. Que j'ai reprise telle quelle. Merci. > #. Type: select > @@ -96,7 +96,8 @@ > "CC Attribution-Share Alike and GNU

[RFR] po-debconf://dokuwiki/fr.po

2011-03-15 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, voici un diff à relire ainsi que deux chaînes à traduire vu que je ne voyais pas du tout comment le faire. Elles concernent des questions de licences. Merci d'avance. --- dokuwiki_0.0.20101107a-1_fr.po 2011-03-11 10:37:16.0 +0100 +++ fr.po 2011-03-15 10:23:15.0 +0100 @@ -

[ITT] po-debconf://dokuwiki/fr.po

2011-03-14 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Je m'en charge. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110314121319.GA18353@localhost

[BTS#616085] po-debconf://nvidia-common/fr.po 8u

2011-03-02 Par sujet Steve Petruzzello
Hop -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110302133442.GA25550@localhost

Re: [LCFC] po-debconf://nvidia-common/fr.po 8u

2011-03-01 Par sujet Steve Petruzzello
> --- fr.po 2011-03-01 08:47:35.0 +0100 > +++ jp-fr.po 2011-03-01 09:02:13.0 +0100 > @@ -61,7 +61,7 @@ > "Certains fichiers du programme « nvidia-installer » se trouvent encore sur " > "ce système. Ils proviennent très certainement d'une ancienne installation > du " > "pilo

[LCFC] po-debconf://nvidia-common/fr.po 8u

2011-02-28 Par sujet Steve Petruzzello
Dernière relecture, fichier attaché, merci. # Translation of nvidia-common debconf template to French # Copyright (C) 2011 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the nvidia-common package. # Translators: # Steve R. Petruzzello # msgid "" msgstr "" "Project-

[DONE] po://monotone/fr.po

2011-02-28 Par sujet Steve Petruzzello
Salut à tous, Je ferme ce fil car je viens d'envoyer la traduction en amont. Merci aux courageux relecteurs (Stéphane et JP je crois). s. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archi

Re: de retour sur le DDTSS

2011-02-28 Par sujet Steve Petruzzello
Le 25-02-2011, à 18:15:46 +0100, Adrien (alfr...@laposte.net) a écrit : > Steve Petruzzello wrote: > > > Un an sans Internet, comment as-tu fait ??? C'était .. vivable ? :-) > > Une bonne cure de désintoxication, perdu au milieu de nulle part, entre la > banquise, l

Re: de retour sur le DDTSS

2011-02-25 Par sujet Steve Petruzzello
Le 25-02-2011, à 10:26:22 +0100, Adrien (alfr...@laposte.net) a écrit : Salut, > Il y a un an je contribuais modestement sur le DDTSS, via l'interface web. > Après un an sans internet, me voici de retour… Un an sans Internet, comment as-tu fait ??? C'était .. vivable ? :-) > Si les procédures

Re: [RFR] po-debconf://nvidia-common/fr.po 8u

2011-02-24 Par sujet Steve Petruzzello
Le 23-02-2011, à 18:18:03 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit : > Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > > Relecture de cette nouvelle traduction, merci. > > > > Voilà... Merci, intégré et corrigé une coquille. Merci à JP également. -- To

[RFR] po-debconf://nvidia-common/fr.po 8u

2011-02-23 Par sujet Steve Petruzzello
Relecture de cette nouvelle traduction, merci. # Translation of nvidia-common debconf template to French # Copyright (C) 2011 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the nvidia-common package. # Translators: # Steve R. Petruzzello # msgid "" msgstr "" "Projec

[ITT] po-debconf://nvidia-common/fr.po 8u

2011-02-23 Par sujet Steve Petruzzello
Je reprends du service après quelques semaines compliquées. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110223122042.GA32336@localdomain

Re: [RFR] po-debconf://debian-installer/fr.po (partman-zfs)

2011-02-07 Par sujet Steve Petruzzello
Le 08-02-2011, à 06:54:40 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit : > Voici une modification de traduction du programme d'installation, ? relire. RAS -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listma

Re: [QUESTION] po-debconf://ntop/fr.po

2011-02-01 Par sujet Steve Petruzzello
Le 28-01-2011, à 07:06:50 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit : > Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > > > Alors justement, on devrait trouver un moyen (pour wheezy peut-être) > > pour synchroniser (automatiquement ?), les chaînes de D-I et nos &

Re: [HELP] [RFR] po://monotone/fr.po

2011-02-01 Par sujet Steve Petruzzello
Le 27-01-2011, à 23:22:42 +0100, Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com) a écrit : > Le 14 janvier 2011 08:44, Steve Petruzzello a écrit : > > Au début, j'ai pris le fr.po, copié en fr_sp.po, puis modifié ce > > fichier, puis fait un diff fr.po fr-sp.po >

[BTS#611715] po-debconf://ntop/fr.po

2011-02-01 Par sujet Steve Petruzzello
Pour le robot. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110201100506.GA1900@localdomain

[LCFC] po-debconf://ntop/fr.po

2011-02-01 Par sujet Steve Petruzzello
Le 01-02-2011, à 07:25:05 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit : > Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > > Salut, > > > > Comme vous avez pu le voir, ce fichier a encore été modifié par > > Ludovico, on va donc recommencer une ronde de

Re: [RFR4] po-debconf://w3c-linkchecker/fr.po 3u

2011-01-26 Par sujet Steve Petruzzello
Le 26-01-2011, à 18:08:39 +0100, Julien Patriarca (patriar...@gmail.com) a écrit : > le nouveau fichier traduit. > "By default this website will be set up to assume it will run on localhost. " > "If you need to access the installed service from other machines, this should > " > "be changed to t

Re: [QUESTION] po-debconf://ntop/fr.po

2011-01-26 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Merci à Etienne, Gil et Christian pour leur relecture. Le 26-01-2011, à 18:18:07 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit : > Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > > Salut, > > > > Comme vous avez pu le voir, ce fichier a encore été modifié

[RFR] po-debconf://ntop/fr.po

2011-01-26 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Comme vous avez pu le voir, ce fichier a encore été modifié par Ludovico, on va donc recommencer une ronde de relecture. C'est pour cela que je passe en RFR (faudrait-il que je ferme l'autre fil par un DONE ?) La deadline pour lui rendre cette traduction est le 10 févirer (après la publica

Re: [LCFC] po-debconf://ntop/fr.po 2f7u

2011-01-25 Par sujet Steve Petruzzello
Le 25-01-2011, à 08:19:03 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA256 > > Le 25/01/2011 02:23, Steve Petruzzello a écrit : > > Le 24-01-2011, à 10:32:42 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > > &

Re: [LCFC] po-debconf://ntop/fr.po 2f7u

2011-01-24 Par sujet Steve Petruzzello
Le 24-01-2011, à 15:39:00 +0100, Thomas Blein (tbl...@tblein.eu) a écrit : > Quoting "Steve Petruzzello" : > > >Dernière relecture ? > > propositions. > principalement les entêtes. Merci, je les avais oublié en effet. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-

Re: [LCFC] po-debconf://ntop/fr.po 2f7u

2011-01-24 Par sujet Steve Petruzzello
Le 24-01-2011, à 10:32:42 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > > Dernière relecture ? > > En pièce jointe. Merci. C'est quoi la deuxième correction ? -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listm

[LCFC] po-debconf://ntop/fr.po 2f7u

2011-01-24 Par sujet Steve Petruzzello
Dernière relecture ? Merci # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debcon

Re: [LCFC2] ddp://release-notes/moreinfo.po

2011-01-23 Par sujet Steve Petruzzello
Le 22-01-2011, à 10:30:36 +0100, Philippe Batailler (philippe.batail...@free.fr) a écrit : > David Prévot écrivait : > > > > Le fichier en version finale. > > Une relecture de old-stuff.po Intégrée également, merci. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org w

Re: [LCFC2] ddp://release-notes/moreinfo.po

2011-01-23 Par sujet Steve Petruzzello
Le 22-01-2011, à 09:47:36 +0100, Philippe Batailler (philippe.batail...@free.fr) a écrit : > David Prévot écrivait : > > [Pardon Steve pour le doublon (la journée commence bien :/)] > > > > Le 17/01/2011 04:51, Steve Petruzzello a écrit : > > > > > Le fi

Re: [RFR] po-debconf://dnprogs/fr.po

2011-01-20 Par sujet Steve Petruzzello
Le 20-01-2011, à 20:46:37 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit : > Quoting Philipp Schafft (l...@lion.leolix.org): > > flum, > > > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > > dnprogs. The English template has been changed, and now some messages > >

[BTS#610677] po-debconf://iptables-persistent/fr.po

2011-01-20 Par sujet Steve Petruzzello
Et hop. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110121074142.GA19981@localdomain

Re: [LCFC] po-debconf://iptables-persistent/fr.po

2011-01-18 Par sujet Steve Petruzzello
Le 18-01-2011, à 09:43:51 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > [Et encore un message envoyé en perso au lieu de la liste, désolé] Re pas de souci. > Salut > > Le 18/01/2011 02:31, Steve Petruzzello a écrit : > > > Cool, dans ce cas je passe en LCFC. Le f

[LCFC] po-debconf://iptables-persistent/fr.po

2011-01-17 Par sujet Steve Petruzzello
Le 17-01-2011, à 18:17:33 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit : > Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > > > La relecture est officiellement terminée. > > > > > > > Et moi qui voulait faire preuve d'initiative ... > &g

Re: [LCFC2] ddp://release-notes/moreinfo.po

2011-01-17 Par sujet Steve Petruzzello
Le 17-01-2011, à 15:36:09 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > [Pardon Steve pour le doublon (la journée commence bien :/)] Pas de souci. > > Le fichier en version finale. > > Le fichier moreinfo.po envoyé date d'avant celui sur lequel j'ai proposé > une relecture. Très bizarre,

[RFR] po-debconf://iptables-persistent/fr.po

2011-01-17 Par sujet Steve Petruzzello
, tu peux y aller maintenant Steve ;-). Voilà qui est fait. Je remets le fichier en entier. Belle journée. # Translation of iptables-persistent debconf screens to French # Copyright (C) 2011 Debian French l10n Team # This file is distributed under the same license as the iptables-persistent package. #

Re: [LCFC] ddp://release-notes/{moreinfo.po,old-stuff.po,release-notes.po}

2011-01-17 Par sujet Steve Petruzzello
Le 16-01-2011, à 18:36:24 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > Le 13/01/2011 04:44, Steve Petruzzello a écrit : > > Salut, > > Salut, > > Voici une relecture de release-notes.po, avec entre autres la mise à > jour des contributeurs pour la présente tra

Re: [LCFC] ddp://release-notes/{moreinfo.po,old-stuff.po,release-notes.po}

2011-01-17 Par sujet Steve Petruzzello
Le 15-01-2011, à 19:31:48 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > Le 13/01/2011 04:44, Steve Petruzzello a écrit : > > Salut, > > Salut, > > Voici la correction d'une URL et quelques propositions pour moreinfo.po Des renseignements qui remplacent de

Re: [LCFC] ddp://release-notes/{moreinfo.po,old-stuff.po,release-notes.po}

2011-01-17 Par sujet Steve Petruzzello
Le 16-01-2011, à 18:04:28 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > Salut, > > Le 14/01/2011 03:11, Steve Petruzzello a écrit : > > Le 13-01-2011, à 16:09:11 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > > >> Merci de préférer aussi &Oldreleasenam

Re: [LCFC2] ddp://release-notes/{about.po,installing.po,issues.po}

2011-01-14 Par sujet Steve Petruzzello
Le 14-01-2011, à 11:11:59 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > >> Et comment je fais pour transformer le fichier dbk de la version en > >> po pour continuer la traduction? > > Tout est expliqué dans le fichier README.translators à la racine, mais > j'ai déjà pris soin de m'en occup

Re: [LCFC2] ddp://release-notes/{about.po,installing.po,issues.po}

2011-01-14 Par sujet Steve Petruzzello
Le 14-01-2011, à 16:00:52 +0100, Thomas Blein (tbl...@tblein.eu) a écrit : > Quoting "Julien Cristau" : > >Ça a encore évolué aujourd'hui, et j'espère encore ce week end quand > >j'ajouterai gnome. Avec un peu de chance après ça le plus gros sera > >fait. > > Et comment je fais pour transformer

Re: [LCFC] ddp://release-notes/{moreinfo.po,old-stuff.po,release-notes.po}

2011-01-13 Par sujet Steve Petruzzello
Le 13-01-2011, à 16:09:11 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > Les fichiers que tu as envoyé ne sont pas complets, peut-être n'as tu > pas envoyés les bons : Effectivement, voici les bons : $ msgfmt --stat old-stuff.po 18 messages traduits. $ msgfmt --stat release-notes.po 135 me

Re: [RFR] po-debconf://iptables-persistent/fr.po

2011-01-12 Par sujet Steve Petruzzello
Le 12-01-2011, à 10:09:14 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit : > Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > > Salut, > > > > Relecture complète de ce fichier svp. C'est une première traduction. > > Il y a une réécriture des template

[RFR2] po-debconf://ntop/fr.po 2f7u

2011-01-12 Par sujet Steve Petruzzello
o French # Copyright (C) 2011 Debian French l10n Team # This file is distributed under the same license as the iptables-persistent package. # Steve Petruzzello , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: iptables-persistent_0.0.20100801 \n" "Report-Msgid-Bugs-

Re: [RFR] po-debconf://ntop/fr.po 2f7u

2011-01-12 Par sujet Steve Petruzzello
Le 12-01-2011, à 09:39:56 +0100, Étienne Gilli (etienne.gi...@gmail.com) a écrit : > 2011/1/12 Steve Petruzzello > > > Salut, > > > > Relecture du fichier en entier svp. J'en ai profité pour le passer en > > utf-8. > > > > Merci d'avance. >

[RFR] po-debconf://iptables-persistent/fr.po

2011-01-12 Par sujet Steve Petruzzello
t package. # Steve Petruzzello , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: iptables-persistent_0.0.20100801 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: iptables-persist...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-30 21:33+\n" "PO-Revision-Date

[ITT] po-debconf://iptables-persistent/fr.po

2011-01-12 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Il semble que les écrans debconf pour ce paquet ne soient pas encore traduit (d'après [1]). Je vais donc m'en occuper. [1] http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr -- Steve Petruzzello -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a

[RFR] po-debconf://ntop/fr.po 2f7u

2011-01-12 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Relecture du fichier en entier svp. J'en ai profité pour le passer en utf-8. Merci d'avance. # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files'

[ITT] po-debconf://ntop/fr.po 2f7u

2011-01-11 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Je m'y colle. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110112075102.ga8...@localdomain

Re: [RFR] ddp://release-notes/{moreinfo.po,old-stuff.po,release-notes.po}

2011-01-05 Par sujet Steve Petruzzello
Le 05-01-2011, à 14:43:14 +0100, Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch) a écrit : > Le 05-01-2011, à 14:35:25 +0100, Stéphane Blondon > (stephane.blon...@gmail.com) a écrit : > > > Le 5 janvier 2011 14:16, Steve Petruzzello a écrit : > > >>   ", Eddy

Re: [RFR] ddp://release-notes/{moreinfo.po,old-stuff.po,release-notes.po}

2011-01-05 Par sujet Steve Petruzzello
Le 05-01-2011, à 14:35:25 +0100, Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com) a écrit : > Le 5 janvier 2011 14:16, Steve Petruzzello a écrit : > >>   ", Eddy > >> Petrișor" > >>   msgstr "" > >>  -", Eddy > >>

Re: [RFR] ddp://release-notes/{moreinfo.po,old-stuff.po,release-notes.po}

2011-01-05 Par sujet Steve Petruzzello
Le 05-01-2011, à 13:48:23 +0100, Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com) a écrit : > Le 5 janvier 2011 09:10, Steve Petruzzello a écrit : > > Relecture de old-stuff.diff et release-notes.diff, moreinfo.po étant > > déjà complet. > > Des détails (diffs des diffs). M

Re: [RFR] ddp://release-notes/{moreinfo.po,old-stuff.po,release-notes.po}

2011-01-05 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Relecture de old-stuff.diff et release-notes.diff, moreinfo.po étant déjà complet. Merci d'avance. --- old-stuff.po 2011-01-05 08:21:25.0 +0100 +++ old-stuff-srp.po 2011-01-05 09:08:22.0 +0100 @@ -1,20 +1,21 @@ # Translation of Debian release notes to French -# Copyright

[ITT] ddp://release-notes/{moreinfo.po,old-stuff.po,release-notes.po}

2011-01-04 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Je prends les trois suivants (cf. message de Thomas}. -- Steve Petruzzello -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/201101041

Re: [RFR] po://monotone/fr.po

2010-12-22 Par sujet Steve Petruzzello
Le 22-12-2010, à 10:16:29 +0100, JP Guillonneau (guillonneau.jeanp...@free.fr) a écrit : > Bonjour, > > suggestions. Merci, j'ai pratiquement tout repris. J'ai essayé par contre de garder les majuscules en début de phrase et de mettre un point en fin de phrase. Il me semble que lorsqu'une phras

Re: [RFR] po://monotone/fr.po

2010-12-22 Par sujet Steve Petruzzello
Le 22-12-2010, à 09:44:48 +0100, Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com) a écrit : > 2010/12/22 Steve Petruzzello : > > > > Up ? > > > > Pas de panique, ton message est dans le dossier "À traiter"! Comme ce > n'était pas urgent, d'autres c

Re: [RFR] po://monotone/fr.po

2010-12-22 Par sujet Steve Petruzzello
Up ? -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20101222081644.ga31...@localdomain

[BTS#606437] po://foxtrotgps/fr.po

2010-12-09 Par sujet Steve Petruzzello
Hop. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20101209080206.ga5...@localdomain

Traduction d'un programme dont la version n'est pas encore dans Debian

2010-12-08 Par sujet Steve Petruzzello
Salut la liste, Hier j'envoie le rapport de bogue pour la traduction de monotone. Deux heures plus tard, je reçois un remerciement d'un des développeur (je t'en prie, au nom de l10n-french), ainsi que l'annonce qu'upstream, ils sont en train de préparer la publication d'une nouvelle version majeur

Re: [RFR] po-debconf://darcsweb/fr.po

2010-12-08 Par sujet Steve Petruzzello
RAS -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20101208092725.ga28...@localdomain

[BTS#606185] po://monotone/po/fr.po

2010-12-07 Par sujet Steve Petruzzello
Hop, pour le robot. J'en profite pour remercier Stéphane et JP pour leurs relectures. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20101207095918.ga18...@loc

Re: [RFR] po://monotone/po/fr.po part 3

2010-11-22 Par sujet Steve Petruzzello
Salut Stéphane, Le 19-11-2010, à 01:06:28 +0100, Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com) a écrit : > Le 10 novembre 2010 11:05, Steve Petruzzello a écrit : > > Voici la troisième et dernière partie à relire. J'ai laissé quelque > > chaînes vides, ne sachant pas trop

Re: coquilles dans debian-reference-fr

2010-11-19 Par sujet Steve Petruzzello
Le 16-11-2010, à 10:36:08 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Le 16/11/2010 03:26, Steve Petruzzello a écrit : > > Le 15-11-2010, à 16:46:33 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > >>

Re: coquille dans apt ?

2010-11-18 Par sujet Steve Petruzzello
Le 16-11-2010, à 11:46:43 +0100, Simon Paillard (spaill...@debian.org) a écrit : > > > > > C'est un détail, mais ne manque-t-il pas des espaces insécables avant > > > > > les « : » ? > > > > > J'ai rapidement regardé dans les sources d'apt, mais je n'ai pas > > > > > trouvé > > > > > l'endroit o

Re: [RFR] po://monotone/po/fr.po partie 2

2010-11-18 Par sujet Steve Petruzzello
Le 18-11-2010, à 01:01:33 +0100, Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com) a écrit : > Le 17 novembre 2010 09:12, Steve Petruzzello a écrit : > > Le 17-11-2010, à 00:11:47 +0100, Stéphane Blondon > > (stephane.blon...@gmail.com) a écrit : > >> Première moitié de

Re: [LCFC] po://foxtrotgps/fr.po

2010-11-17 Par sujet Steve Petruzzello
Le 17-11-2010, à 09:55:41 +0100, jp (guillonneau.jeanp...@free.fr) a écrit : > Bonjour, > suggestion: > ligne 1125 > s/fonctionalité/fonctionnalité/ Merci, c'est corrigé. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact l

Re: [RFR] po://monotone/po/fr.po partie 2

2010-11-17 Par sujet Steve Petruzzello
Salut Stéphane, Le 17-11-2010, à 00:11:47 +0100, Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com) a écrit : > Première moitié de ma relecture (les 1.000 premières lignes du fichier). > > Surtout des détails ainsi que quelques chaînes non traduites. Super, merci beaucoup (quel courage ! :-)), j'ai

[LCFC] po://foxtrotgps/fr.po

2010-11-17 Par sujet Steve Petruzzello
3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 08:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-09 21:32+0100\n" "Last-Translator: Steve Petruzzello \n" "Language-Team: french \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plai

Re: [RFR] wml://News/2010/20101116a.wml

2010-11-16 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, RAS (à part le fait que ton fichier attaché était encodé en ascii..) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20101117072428.ga15...@localdomain

Re: coquille dans apt ?

2010-11-15 Par sujet Steve Petruzzello
Le 15-11-2010, à 20:44:59 +0100, Simon Paillard (spaill...@debian.org) a écrit : > On Mon, Nov 15, 2010 at 06:18:45PM +0100, Christian PERRIER wrote: > > Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > > > > > C'est un détail, mais ne manque-t-il pas des

Re: coquilles dans debian-reference-fr

2010-11-15 Par sujet Steve Petruzzello
Le 15-11-2010, à 16:46:33 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Le 15/11/2010 15:36, Simon Paillard a écrit : > > On Mon, Nov 15, 2010 at 02:16:53PM +0100, Steve Petruzzello wrote: > > >> Par ailleur

Re: coquilles dans debian-reference-fr

2010-11-15 Par sujet Steve Petruzzello
Le 15-11-2010, à 20:36:21 +0100, Simon Paillard (spaill...@debian.org) a écrit : > On Mon, Nov 15, 2010 at 02:16:53PM +0100, Steve Petruzzello wrote: > > > (Merci de générer les diffs depuis le SVN, cela facilite leur intégration) > > > > En voici d'autres, dont le

Re: [RFR] po://monotone/po/fr.po

2010-11-15 Par sujet Steve Petruzzello
> >> > On s'est bien amusé à Paris ce weekend ? > >> Oui :) > > Mais encore ? > > Des conférences intéressantes (même si une ou deux racontaient un peu > la même chose.), des discussions avec des dd et j'ai fait le touriste > dans Paris le vendredi après-midi. La meilleure partie ;-) > > > Ne p

coquille dans apt ?

2010-11-14 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Ce jour il y a eu une mise à jour d'apt (0.8.8). Lors de l'installation on lit sur la console : Paramétrage de apt (0.8.8) ... Installation de la nouvelle version du fichier de configuration /etc/cron.daily/apt ... gpg: clé F42584E6: « Lenny Stable Release Key » n'a pas changé gpg: clé 5

coquilles dans debian-reference-fr

2010-11-12 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, En parcourant le site ouèbe, je suis tombé sur quelques coquilles dont on trouvera les corrections dans le diff attaché. J'ai pris le po en faisant apt-get source debian-reference-fr sur une squeeze à jour. @plouff s. --- debian-reference.fr.po 2010-09-22 18:37:09.0 +0200 +++

Re: [RFR] po://monotone/po/fr.po

2010-11-10 Par sujet Steve Petruzzello
Le 11-11-2010, à 01:28:26 +0100, Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com) a écrit : > Le 1 novembre 2010 15:47, Steve Petruzzello a écrit : > > On s'est bien amusé à Paris ce weekend ? > > > > Oui :) Mais encore ? > > > Quant à moi j'ai commenc

Re: [LCFC] wml://News/weekly/2010/15

2010-11-10 Par sujet Steve Petruzzello
Le 10-11-2010, à 14:44:11 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > > Pareil pour un espace insécable qui remplace un "·". > > Si quelqu'un a sous la main la ligne de config pour que vim mettent en > surbrillance les espace insécables, plutôt que mon bidouillage > d'affichage d'un « · »

Re: [RFR] po://adduser/po.fr 9f5u

2010-11-10 Par sujet Steve Petruzzello
Salut Jean-Baka, Le 10-11-2010, à 11:18:18 +0100, Jean-Baka Domelevo-Entfellner (domel...@gmail.com) a écrit : > Pour ce paquet adduser, je vous mets en PJ le fichier po ainsi que le > diff unifié depuis le fichier que nous a filé David Prévot. > > Merci d'avance aux relecteurs. En voici une.

[RFR] po://monotone/po/fr.po part 3

2010-11-10 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Voici la troisième et dernière partie à relire. J'ai laissé quelque chaînes vides, ne sachant pas trop comment les traduire. Merci d'avance aux relecteurs. s. fr-sp_100pourcent.po.bz2 Description: Binary data

Re: [RFR] po://foxtrotgps/fr.po

2010-11-10 Par sujet Steve Petruzzello
Le 10-11-2010, à 09:55:56 +0100, Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com) a écrit : > Le 10 novembre 2010 08:02, Steve Petruzzello a écrit : > >>  msgstr "" > >> -"Vous trouverez davatage d'information concernant les dépôts sur\n" > >&g

Re: [RFR] po://foxtrotgps/fr.po

2010-11-09 Par sujet Steve Petruzzello
Le 09-11-2010, à 22:17:36 +0100, Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com) a écrit : > Le 9 novembre 2010 11:36, Steve Petruzzello a écrit : > > Foxtrotgps est un fork de tangogps. Comme je m'occupe de ce dernier, > > j'en profite pour traduire foxtrotgps égalem

[BTS#602930] po4a://fortunes-debian-hints/fr.po

2010-11-09 Par sujet Steve Petruzzello
Le 09-11-2010, à 10:08:53 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > Il en manque juste une dans le sixième conseil. En pièce jointe un diff > avec une paire de détails supplémentaires du même acabit. Merci, intégrés et envoyer au BTS. > >> David (qui essaye de traquer les traductions g

[RFR] po://foxtrotgps/fr.po

2010-11-09 Par sujet Steve Petruzzello
e. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 08:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-09 21:32+0100\n" "Last-Translator: Steve Petruzzello \n&

[ITT] po://foxtrotgps/fr.po

2010-11-09 Par sujet Steve Petruzzello
Je m'en charge, RFR suit. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20101109103315.ga24...@localdomain

[TAF] po://foxtrotgps/fr.po

2010-11-09 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Un ITT suit. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20101109103109.ga23...@localdomain

[RFR] po://monotone/po/fr.po partie 2

2010-11-08 Par sujet Steve Petruzzello
Salut la liste, Voici la deuxième partie (de 30 à 60%) à relire (seulement 496 chaînes). Merci d'avance aux courageux relecteurs. s. fr-sp_60pourcent.po.bz2 Description: Binary data

Re: [LCFC2] po4a://fortunes-debian-hints/fr.po

2010-11-08 Par sujet Steve Petruzzello
our ta relecture attentive et ton dévouement pour Debian, qui ne cesse de m'épater (mais où trouves-tu tout ce temps ?!) ! steve # Translation of fortunes-debian-hints to French # Copyright (C) 2008 Jean Guillou # This file is distributed under the same license as the # fortunes

[RFR] po://monotone/po/fr.po

2010-11-01 Par sujet Steve Petruzzello
Salut la liste, On s'est bien amusé à Paris ce weekend ? Quant à moi j'ai commencé à traduire cet ÉNORME fichier (plus de 8000 lignes !). Voici pour relecture les premiers 30% du fichier (en entier, car j'ai modifié pas mal de trucs même si ce n'était pas en fuzzy. Et d'ailleurs pleins de chaîne

[ITT] po://monotone/po/fr.po

2010-10-28 Par sujet Steve Petruzzello
> Tue, 22 Sep 2009 11:37:26 +0200, par f.temple...@gmail.com > > > Je confirme que je prends la trad. > > Cette confirmation n'a apparemment pas été suivie d'effet depuis plus > d'un an, la traduction est donc disponible aux volontaires. Allé je m'ennuie ce matin, je m'en charge ..:-) -- To U

[LCFC2] po4a://fortunes-debian-hints/fr.po

2010-10-28 Par sujet Steve Petruzzello
ints to French # Copyright (C) 2008 Jean Guillou # This file is distributed under the same license as the # fortunes-debian-hints package. # # Jean Guillou , 2008. # Steve Petruzzello , 2010. # # Relecteurs : # Christian Perrier # Florent Usseil # Jean-Baka Domelev

<    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >