> Il 09/06/2022 09:31 Giuseppe Sacco ha scritto:
> ...
>
> Chi altri?
>
> Grazie,
> Giuseppe
Ciao.
Io ho fatto richiesta di accesso sistema, ma non ho ancora ricevuto risposta.
Mirco aka scottmir
>Messaggio originale
>Da: italia1...@alice.it
>Data: 04/09/2015 20.58
>A:
>Ogg: [RFR] wml://News/weekly/2015/07/index.wml
>
>Ho riesaminato e ricompilato il file wml in italiano dopo l'annuncio
>dell'uscita del #7/2015 in lista.
>Ecco quanto ho ottenuto.
>
>--
>Giuliano
Ciao Giuliano e g
>Messaggio originale
>Da: beatri...@libero.it
>Data: 02/08/2015 11.01
>A:
>Cc:
>Ogg: Re: [RFR] wml://News/weekly/2015/06/index.wml
>
>On Saturday 25 July 2015, at 11:14 +0200, Beatrice Torracca wrote:
>
>> Anyway, if Giuliano doesn't want to use his translation efforts on
>> some other pr
>Messaggio originale
>Da: beatri...@libero.it
>Data: 06/08/2015 8.35
>A:
>Ogg: Re: [RFR] wml://News/weekly/2015/01-06/index.wml
>
>Ciao a tutti!
>
>
>
>Tra l'altro, velocissimo, Mirco la 6 la ha già pubblicata. Se Giuliano vuol
vedere differenze e risultato il numero è qui:
>
>https://w
>Anche il numero 17 del 2014 rimane in attesa di revisioni.
Ciao a tutti ;)
Questo è stato pubblicato oggi: grazie a Giuliano per la traduzione, a
Beatrice
per la revisione ed a Paul Wise che ha risolto un problema bloccante con il
CVS
(e che ha effettivamente eseguito il commit!).
Alla pross
Ciao Beatrice ;)
>On Sunday 08 February 2015, at 12:08 +0100, Daniele Forsi wrote:
>>
>> ripeto a beneficio dei motori di ricerca questo è un segreto ben
>> mantenuto ;-) (c'è una pagina adatta nel wiki?)
>
>Forse c'era... ora c'è :)
>
>Prendendo spunto da questo tuo commento ho aggiunto molte in
sifica dei pacchetti tradotti, ma abbiamo
davvero bisogno di una mano se vogliamo mantenere il primato [³]: i danesi
stanno sopraggiungendo di gran carriera =:o
[¹] http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/it
[²] https://www.debian.org/international/l10n/ddtp#DDTSS
[³] http://ddtp.debian.net/stat
rsian
>e l'errore è s/TrueTupe/TrueType/
Ti basta segnalare un bug per il pacchetto, facendo attenzione all'oggetto e
ai primi 2 tag nel corpo dell'email ;-)
Eccoti un esempio [¹].
[¹] https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=738165
Mandi.
Mirco Scottà
--
Per REVOC
>Messaggio originale
>Da: bipie...@yahoo.it
>Data: 29/11/2014 13.44
>A:
>Ogg: [RFR] wml://News/weekly/2014/16/index.wml
>
>Ecco il numero sedici
>Buone revisioni!
>
>--
>Giuliano
Ciao Giuliano ;)
Finalmente siamo riusciti a completare la revisione di questo numero
lunghissimo della DPN :)
Ciao Beatrice ;)
>Oggi ho solo dato un'occhiata. Domani posso ripassarci su Titanpad, se
>rimane ancora da fare, e posso fare qualcosa anche io.
Mi sa che "qualcosa" resterà, perché questo numero è piuttosto lungo e stasera
non riuscirò a fare molto :(
>Ho visto che ognuno ha copio/incollato un
e anche autonomamente (ricontrollando anche quel poco che è stato
già fatto).
Domani sera possiamo ritrovarci per fare il punto ;)
[¹] https://titanpad.com/I8iHwV4CYi
Saluti.
Mirco Scottà
--
"Il vero riposo dell'uomo è la soddisfazione."
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.n
inglese, e proseguiremo
con la revisione della stessa in italiano.
Dove: canale debian-it su OFTC
Quando: dalle 21:00 alle 23:00 (circa)
Mandi.
Mirco Scottà
--
"Il vero riposo dell'uomo è la soddisfazione."
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)
>Ecco il tredicesimo numero del 2014
Vediamo di recuperare con gli arretrati ;)
Per questo numero devo ringraziare Giuliano (come sempre) per la traduzione
e Beatrice per la revisione ;)
Mandi
Mirco Scottà
--
"L’uomo supera l’animale con la parola, ma col silenzio supera se stesso.&qu
rimenti capire cosa c'è che non va è un'impresa.
Sono perfettamente d'accordo ;)
P.S. Forse una cosa che migliorerei, è il fatto che durante la revisione avevo
difficoltà a capire chi lavorasse su cosa; potremmo pensare di fare in modo che
ognuno copi in titanpan il pezzo che vuole
:)
Mandi.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Do what you can, with what you have, where you are."
(Theodore Roosevelt)
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)
Ciao.
>> Se è una questione di tempo posso dare una mano nel copio/incollaggio
>> anch'io, sia lì per lì paragrafo per paragrafo che preparando il file in
>> anticipo.
>
>prima di fare copia e incolla potresti provare PO for anything che
>dice esplicitamente di supportare WML
>http://po4a.alioth.d
Ciao ;)
> snip...
>Ho terminato ieri la revisione della DPN 13 che mi è servita come
>allenamento per la validazione e tutto (Mirco te la mando in
>serata).
>
>Devo dire che fra revisione/validazione se ne sono andate più di 3 ore :S
Grazie!
Finalmente ho un termine di confronto e le mie stime
una buona occasione per fare un ripasso del
precedente incontro e per aiutare chi ha bisogno nella configurazione
dell'ambiente di lavoro.
[1] canale #debian-it su OFTC
[2] https://titanpad.com/
A presto.
Mirco Scottà
--
"Do what you can, with what you
Buongiorno a tutti.
Comunico che questa sera sarò a disposizione sul canale #debian-it di OFTC
per condividere le mie conoscenze e per aiutare chi interessato
nell'impostazione dell'ambiente di lavoro.
Orario: 21:00 --> 24:00
A presto.
Mirco Scottà
--
"Do what you can, with wh
uzioni" della lettura introdotte dai
vari tag, secondo me porta a delle grosse difficoltà che impediscono di
revisionare correttamente il documento ;)
Mandi.
Mirco Scottà
--
"Do what you can, with what you have, where you are."
l progetto ed eseguo:
perl validate.pl italian/News/weekly/2014/14/index.it.html
weblint lo uso meno di frequente, anche perché segnala molti "falsi positivi",
come le lettere accentate; diciamo che se la pagina supera il test della
&qu
-change.pl" a tutte le versioni e poi riprendo
la revisione.
> Grazie e buon fine settimana a tutti,
> beatrice
Grazie a te Beatrice, perché ti impegni a mantenere ben vivo il tema.
Spero di aver chiarito qualche zona oscura del processo e che questa possa
essere una traccia utile a tut
ille Beatrice per la revisione e grazie a Giuliano per la traduzione
:)
Nelle prossime ora sarà in linea il "nuovo" numero della DPN.
Dopo la firma, le mie correzioni.
Alla prossima.
Mirco Scottà aka scottmir
--
--
"Do what you can, with what you have, where you are."
dtp.debian.net/stats/stats-sid.html
Spero di aver espresso bene e in modo rispettoso il mio pensiero.
>Grazie per la considerazione!
Grazie a te Giuliano!
Alla prossima.
Mandi.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"If you think a thing is impossible, you'll make it impossible." (Bruce L
parte per uniformare le
traduzioni e le chiare modifiche di sincronizzazione con le correzioni fatte
nel frattempo nell'originale.
Grazie ancora!
Alla prossima.
Mandi.
Mirco Scottà
--
"Knowing is not enough, we must apply.
Willing is not enough, we must do.” (Bruce Lee)
GNU/Linux User: 410619 (h
uzioni dei siti web dei
vari progetti liberi.
Nulla vieta però di percorrere anche questa strada, se può far sì di
coinvolgere
un maggior numero di persone nel nostro progetto ;)
[1] https://www.debian.org/devel/website/translating
Grazie ancora a tutti.
Mandi
Mirco Scottà aka scottmir
--
Pierangelo ;)
Ho applicate le correzioni da te suggerite:
[08:35:] Mirco Scottà webwml italian/devel/index.wml Fix typos,
thanks to Pierangelo Mancusi
Grazie ancora e a presto.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Il vero riposo dell'uomo è la soddisfazione."
GNU/Linux User: 410619
>Messaggio originale
>Da: msco...@libero.it
>Data: 28/05/2014 22.02
>A:
>Ogg: [RFR] wml://News/weekly/2014/09/index.wml
>
Grazie a Giuliano per la traduzione!
Fra qualche ora il nuovo numera sarà in linea.
Mandi.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Il ver
>Messaggio originale
>Da: italia1...@alice.it
>Data: 25/05/2014 9.58
Mi sono accorto solo oggi che il messaggio non era passato in lista.
A presto.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Il vero riposo dell'uomo è la soddisfazione."
GNU/Linux User: 410619 (https://linux
Grazie Giuliano!
Spero a breve fare la revisione anche degli arretrati.
Mandi.
Mirco Scottà aka scottmir
--
--
“If you think a thing is impossible, you'll make it impossible." (Bruce Lee)
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla li
zare le traduzioni anche al di fuori del DDTSS (ad es. per la
traduzione del sito) in modo da usare delle traduzione omogenee nei vari
ambiti
di Debian.
Non sarebbe male avere:
- il file "sorgente" originale,
- un batch per la trasformazione per la WordList del DDTSS,
- la guida per la
Grazie Giuliano ;)
Ho appena fatto il commit del numero 06.
Mandi.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Il vero riposo dell'uomo è la soddisfazione."
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2014-03-31" SUMMARY="
a come al solito le modifiche apportate da me (poche).
Mandi.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Il vero riposo dell'uomo è la soddisfazione."
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)
8<8<8<8<8<8<8<---
>Messaggio originale
>Da: italia1...@alice.it
>Data: 08/02/2014 21.47
>A:
>Ogg: [RFR] wml://News/weekly/2014/03/index.wml
>
>Terzo numero dell'anno 2014.
>Divertitevi!
Grazie Giuliano... non perdi un colpo ;)
Alla prossima.
Mirco Scottà aka scottmir
--
&
ltre modifiche, vedere il diff allegato in fondo a questa email.
Alla prossima.
Mandi.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Il vero riposo dell'uomo è la soddisfazione."
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)
8<8<8<8<8<
Ed ecco, con enorme ritardo la sua pubblicazione :(
Grazie a Giuliano per la trazusione e grazie anche a Francesco per le precise
segnalazioni (che ho incluso quasi interamente).
In fondo all'email, in dettaglio delle ulteriori modifiche apportate.
Mandi.
Mirco Scottà aka scottmir
--
&qu
di far notare che la maggior parte di queste modifiche
sono dovute alle rettifiche apportate al documento originale e non alle
mie revisione sull'ottimo lavoro di Giuliano ;)
Mandi.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Il vero riposo dell'uomo è la soddisfazione."
GNU/Linux User:
nto quasi da far pensare di usare "tu"),
>preferirei la prima.
>
>> "Il vero riposo dell'uomo è la soddisfazione."
Grazie!
>Oddio... anche le vacanze di Natale non sono male *g*
Parole sante ;)
Alla prossima.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Ha senso lame
=h
Grazie in anticipo.
Mandi.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Il vero riposo dell'uomo è la soddisfazione."
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggett
ione!
Come al solito, riporto le modifiche da me apportate in fondo alla mail.
Al prossimo ritardatario ;)
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Ha senso lamentarsi se le cose
in cui non crediamo non si realizzano?"
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)
8<--8&l
egato si dice
"Debian
Policy", penso sia meglio l'invariato;
- nella sezione dei pacchetti nuovi e degni di nota, dove presente, ho
messo la traduzione presente nel DDTSS.
Per le altre modifiche, vedere i file allegati
Alla prossima.
Mandi.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Har
numero, riprendo in mano anche i precedenti.
A presto.
Mirco Scottà.
--
"Do what you can, with what you have, where you are."
(Theodore Roosevelt)
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)
--
Per REVOCARE l'iscrizione al
mine tecnico.
Alla prossima, grazie!
Mandi
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Ha senso lamentarsi se le cose
in cui non crediamo non si realizzano?"
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)
8<--8<--8<--8<--8<--8<--
---
o.
Oltre al diff in fondo alle mail, faccio presente che, forse un po'
codardamente, ho lasciato invariato "matching fund", come già fatto però nella
DPN n.7 di quest'anno ;)
Alla prossima.
Mandi.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Ha senso lamentarsi se le cose
in cui no
scan-build.html
Mandi.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Il vero riposo dell'uomo è la soddisfazione."
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)
8<8<8<8<8<8<8<
--- index_giuliano.wml 2013-09-30 22:32:
Ciao Giuliano.
>Ecco il numero diciassette.
>Buone revisioni!
>Faccio presente che, dal quattordicesimo numero, dell'otto luglio,
>nessun numero in lingua italiana è più stato uploadato e che le
>revisioni sono rimaste lettera morta in lista.
>Sarebbe opportuno si provvedesse ad effettuare tali
/constitution.
wml?diff_format=h&view=log
Mandi.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"If you can't explain it simply,
you don't understand it well enough."
(Albert Einstein)
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un
o
Ciao a tutti :)
Grazie a Giuliano per la traduzione e scusate per il ritardo :'(
Sotto trovate il diff con le mie correzioni.
Alla prossima.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"If you can't explain it simply,
you don't understand it well enough."
(Albert Einstein)
GNU/Lin
ie a Giuliano per la traduzione!
Buona lettura (come al solito le correzioni prima del commit finale le trovate
in fondo alla email).
Mandi.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Ha senso lamentarsi se le cose
in cui non crediamo non si realizzano?"
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter
Messaggio di servizio per il sistema di coordinamento.
.oO(Accidenti alla fretta!)
Mandi.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Il vero riposo dell'uomo è la soddisfazione."
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un
e uniformi alle
precedenti traduzione e le descrizioni dei pacchetti che, se presenti, cerco di
allineare a quelle presenti nel sistema DDTSS.
Il dettaglio delle correzione segue dopo la firma.
Alla prossima.
Mandi.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Il vero riposo dell'uomo è la soddisfazione.&quo
ma se si può, sarebbe meglio correggere.
>
>Buon fine-settimana,
>m
>
>(Anche "support" e "supportare" non hanno lo stesso significato... ma ho
>l'impressione che questa sia oramai una battaglia donchisciottesca.)
>
>--
>http://bodrato.it/papers/
>Messaggio originale
>Da: italia1...@alice.it
>Data: 14/05/2013 7.01
>A: "Mirco Scottà"
>Cc: "Debian Translation Group"
>Ogg: Re: [DONE] wml://News/weekly/2013/10/index.wml
>
> ... snip ...
>
Ciao Giuliano :)
>A dire il vero pensavo
ancora Franco :)
Mandi.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"If you can't explain it simply,
you don't understand it well enough."
(Albert Einstein)
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-
mo mi sembrava più attinente con la ISS rispetto alla
tecnologia "cloud".
Alla prossima.
Mandi.
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Il vero riposo dell'uomo è la soddisfazione."
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)
8<--8<--8<-
e eventuali anomalie introdotte ;)
[1] http://www.debian.org/international/l10n/pseudo-urls
[2] http://l10n.debian.org/coordination/italian/it.by_status.html
[3] http://tp.linux.it/buona_traduzione.html
Grazie ancora per il contributo e aspetto il tuo prossimo contributo al
progetto Debian :)
M
>Messaggio originale
>Da: dfo...@gmail.com
>Data: 08/05/2013 23.47
>A: "Mirco Scottà"
>Cc: "Debian Translation Group"
>Ogg: Re: Re: [ITR] wml://italian/misc/children-distros.wml
>
>
>
Fatto!
scottmir-guest webwml italian/misc/chil
>Messaggio originale
>Da: dfo...@gmail.com
>Data: 28/04/2013 15.41
>A: "Mirco Scottà"
>Cc: "Debian Translation Group"
>Ogg: Re: [ITR] wml://italian/misc/children-distros.wml
>
>Il 28 aprile 2013 15:32, Mirco Scottà ha scritto:
>
>> S
>Messaggio originale
>Da: li...@wansing-online.de
>Data: 26/04/2013 13.56
>A:
>Cc:
>Ogg: Fw: CVS webwml/english/consultants - Italian translation for Studio
Simone Giustetti
>
>Hi all,
>
>I am active in updating the Debian consultants list ATM.
>Today I have committed a change for the
>Messaggio originale
>Da: italia1...@alice.it
>Data: 27/04/2013 12.04
>A:
>Ogg: [RFR] wml://News/weekly/2013/09/index.wml
>
>Siamo al numero nove!
>Buone revisioni!
>
>--
>Giuliano
>
> ... snip ...
>
Ed anche il numero nove è andato ;)
Grazie Giuliano!
In coda trovate le modifiche che
>Messaggio originale
>Da: dfo...@gmail.com
>Data: 27/04/2013 12.26
>A: "Debian Translation Group"
>Ogg: [RFR] wml://italian/misc/children-distros.wml
>
>Ecco l'aggiornamento di
>http://www.debian.org/misc/children-distros.it.html grazie a chi gli
>farà una revisione. Se va bene a chi lo p
Il 20/04/2013 10:58, Daniele Forsi ha scritto:
Il 19 aprile 2013 20:06, Debian WWW translation watch ha scritto:
NeedToUpdate italian/misc/children-distros.wml from revision 1.76 to revision
1.91 (maintainer skizzhg) [out of date by 15 revisions]
è uscita una nuova versione dopo lo scambio tr
reach Program for Women"
+#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2013-04-15" SUMMARY="Nuovo
leader del progetto, Google Summer of Code, Outreach Program for Women"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Mirco
Scottà"
:projectnews::header PUBDATE="2013-04-01" SUMMARY="Pillole
dal team di rilascio, fondo corrispondente, pillole dal team DSA"
+#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2013-04-01" SUMMARY="Pillole
dal team di rilascio, pillole dal team DSA"
+#use wml::debian::tr
>Messaggio originale
>Da: italia1...@alice.it
>Data: 30/03/2013 19.03
>A:
>Ogg: [RFR] wml://News/weekly/2013/07/index.wml
>
>Siamo al numero sette!
>Buone revisioni!
>
>--
>Giuliano
>
Grazie Giuliano!
Conto di terminare la revisione ed effettuare il commit entro stasera ;)
Mandi.
Mirco
ggiornata Debian Edu Squeeze, iniziata la campagna 2013 per l'elezione del
DPL, uno sguardo più approfondito all'interno del freeze, nascita di Kali
Linux"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Mirco
Scottà"
-# $Id$
-# $Rev$
-# Statu
>Messaggio originale
>Da: italia1...@alice.it
>Data: 16/03/2013 6.54
>A: "Lista traduzioni Debian"
>Ogg: [RFR] wml://News/weekly/2013/06/index.wml
>
>Siamo al numero sei!
>Buone revisioni!
>
>--
>Giuliano
>
Ciao Giuliano :)
Conto entro stasera di revisionare e fare il commit del tuo lav
ti e mentori per GSoC 2013,
avanzamento nel rilascio di Wheezy, immagine per arm64"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Mirco
Scottà"
# $Rev: 4710 $
# Status: [content-frozen]
-
+
-È stato rilasciato il settimo
aggiornamento 6.
>Messaggio originale
>Da: madame...@zouish.org
>Data: 26/02/2013 19.42
>A:
>Ogg: Re: [RFR] wml://News/weekly/2013/02/index.wml
>
> ..snip
>
>Vai tranquillo Mirco, fai un lavoro meraviglioso (come Giuliano del
>resto) con le DPN da parecchio tempo: ogni tanto ci sta di perdere
>qualche co
>Messaggio originale
>Da: lu...@debian.org
>Data: 22/02/2013 9.20
>A:
>Cc: "Mirco Scottà"
>Ogg: Re: [RFR] wml://News/weekly/2013/2/index.wml
>
>Giuliano scrisse:
>
>> Anche questa volta fatto!
>> Buone revisioni!
>
>Temo che ci si
>Messaggio originale
>Da: italia1...@alice.it
>Data: 04/01/2013 21.58
>A:
>Ogg: [RFR] wml://News/weekly/2013/01/index.wml
>
>E' arrivato il freeze proprio mentre finivo di tradurre la bozza.
>Buon Anno nuovo e buone revisioni!
>
>--
>Giuliano
>
> snip
>
Ciao Giuliano o/
Buon anno a te
Ciao Giuliano ;)
>Messaggio originale
>Da: italia1...@alice.it
>Data: 08/12/2012 20.56
>A:
>Ogg: [RFR] wml://News/weekly/2012/24/index.wml
>
>Più la composizione viene automatizzata e più bisogna cavarsi gli occhi
>per capire cosa debba essere tradotto e cosa no!
>Buone revisioni!
>
>--
Salve a tutti :)
>Messaggio originale
>Da: dfo...@gmail.com
>Data: 25/11/2012 18.44
>A: "Giuliano"
>Cc:
>Ogg: Re: [RFR] wml://News/weekly/2012/23/index.wml
>
>Il 24 novembre 2012 20:56, Giuliano ha scritto:
>
>> sulle 70 supportate hanno raggiunto il 100% di completamento, il più alto
>
Salve a tutti ;)
>Messaggio originale
>Da: dhatarat...@route-add.net
>Data: 10/11/2012 21.19
>A: "Lista traduzioni Debian"
>Ogg: Re: [RFR] wml://News/weekly/2012/22/index.wml
>
> Esprimo alcune mie proposte stilistiche e un paio di correzioni.
>
>
>
Chiedo scusa per il ritardo e per la
lazioni dai recenti Bug
Squashing Party"
+#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2012-03-20" SUMMARY="Elezioni
DPL 2012, rilasciata la prima Debian Edu basata su Squeeze, relazioni
dai recenti Bug Squashing Party"
#use wml::debian::translation-check translation=&q
>Messaggio originale
>Da: giovanni.rido...@yahoo.it
>Data: 26/10/2012 11.16
>A: "debian-l10n-italian@lists.debian.org"
>Ogg: refuso in sito debian
>
>Buon giorno a tutti,
>
>ho torvato un refuso alla pagina
>
>
>http://www.debian.org/logos/
>
>"Ci riserviamo il diritto di revoca dela licen
>Messaggio originale
>Da: dfo...@gmail.com
>Data: 28/10/2012 11.27
>A: "Giuliano"
>Cc:
>Ogg: Re: [RFR] wml://News/weekly/2012/21/index.wml
>
> ... snip ...
>
Buona sera a tutti ;)
Questa volta riesco a fare il commit in tempo :)
Grazie a Giuliano e a Daniele per la costanza nella tradu
>Messaggio originale
>Da: italia1...@alice.it
>Data: 13/10/2012 17.40
>A:
>Ogg: [RFR] wml://News/weekly/2012/20/index.wml
>
> ... snip ...
>
Salve lista ;)
Eccoci ad un nuovo numero della DPN ;)
Ringrazio Giuliano per la traduzione e Luca e Daniele per le revisioni.
Prima del commit, co
>Messaggio originale
>Da: italia1...@alice.it
>Data: 29/09/2012 17.33
>A:
>Ogg: [RFR] wml://News/weekly/2012/19/index.wml - Commit FAILED!!!
>
> snip
>
Eccoci come al solito al nuovo numero della DPN.
Grazie infinite a Giuliano per la traduzione e ai revisori.
Aggiungo al fondo le corr
Ciao Beatrice ;)
>Messaggio originale
>Da: beatri...@libero.it
>Data: 29/09/2012 11.22
>A: "debian-l10n-italian"
>Cc: "Daniele Venzano"
>Ogg: [Autopromozione :)] Aggiunta nuovo coordinatore delle traduzioni
italiane
>
>Ciao a tutti!
>
>A seguito di uno scambio di email con il nostro coor
>Messaggio originale
>Da: italia1...@alice.it
>Data: 17/09/2012 9.53
>A: "Lista traduzioni Debian"
>Ogg: [RFR] wml://News/weekly/2012/17/index.wml
>
>Dopo una prima revisione di Daniele Forsi ho aggiornato svn.
>Su indicazione di Mirco Scottà cerco di ad
Ciao Giuliano :)
Grazie come al solito per la veloce traduzione.
>Messaggio originale
>Da: italia1...@alice.it
>Data: 17/09/2012 9.49
>A: "Lista traduzioni Debian"
>Ogg: [RFR] wml://News/weekly/current/index.wml
>
In realtà, questo avrebbe dovuto essere:
[RFR] wml://News/weekly/2012
Ciao Luca ;)
>Messaggio originale
>Da: lu...@debian.org
>Data: 18/09/2012 20.01
>A: , "Mirco Scottà"
>Ogg: Re: [RFR] wml://News/weekly/2012/17/index.wml
>
>Giuliano scrisse:
>
>> Dopo una prima revisione di Daniele Forsi ho aggiornato svn.
&g
Salve a tutti ;)
>Messaggio originale
>Da: beatri...@libero.it
>Data: 11/09/2012 20.18
>A:
>Ogg: Re: Contribuire
>
>
>
>Poi ci sono le traduzioni delle descrizioni dei pacchetti Debian (quelle
>che vedi usando il gestore di pacchetti che usi) fatte attraverso
>un'interfaccia web [8]. e
>Messaggio originale
>Da: italia1...@alice.it
>Data: 19/08/2012 20.43
>A: "Daniele Forsi"
>Cc: "Lista italiana dei traduttori Debian"
>Ogg: Re: [RFR] [Publicity-commits] r4174 - /dpn/it/current/index.wml
>
>Il 19/08/2012 16:27, Daniele Forsi ha scritto:
>... [...]
>Commit della Revisione 41
>Messaggio originale
>Da: msco...@libero.it
>Data: 21/08/2012 17.25
>A:
>Ogg: [LCFC] wml://News/2012/20120716.wml
>
>Come da oggetto, attendo ancora 2 giorni :-)
>
>Mandi.
>scottmir
>
Come da oggetto, visto che è scaduto il termine, ho fatto il commit della
traduzione che sarà presto in
>Messaggio originale
>Da: dfo...@gmail.com
>Data: 16/08/2012 19.16
>A: "Mirco Scottà"
>Cc:
>Ogg: Re: Re: [RFR] wml://News/2012/20120810.wml
>
>Il 16 agosto 2012 19:04, Mirco Scottà ha scritto:
>
>> Da quello che ho intuito io, si tratta propri
>Messaggio originale
>Da: dfo...@gmail.com
>Data: 16/08/2012 17.48
>A: "Mirco Scottà"
>Cc:
>Ogg: Re: [RFR] wml://News/2012/20120810.wml
>
>Il 13 agosto 2012 16:43, Mirco Scottà ha scritto:
>
>> o proporre i testi per i problemi, che
>Messaggio originale
>Da: eppes...@debian.org
>Data: 14/08/2012 17.50
>A: "Mirco Scottà"
>Cc:
>Ogg: Re: [MAJ] wml://devel/debian-installer/index.wml
>
>Ciao Mirco,
>
>Il giorno sab, 11/08/2012 alle 10.25 +0200, Mirco Scottà ha scritto:
>>
>Messaggio originale
>Da: eppes...@debian.org
>Data: 14/08/2012 17.49
>A: "Mirco Scottà"
>Cc:
>Ogg: Re: [MAJ] wml://intro/free.wml
>
>Ciao Mirco,
>
>Il giorno dom, 12/08/2012 alle 09.10 +0200, Mirco Scottà ha scritto:
>> Buongiorno Giusep
rica Centrale
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Mirco
Scottà"
## When is this announcement likely to be send out? Please keep in mind,
## that it should also be reviewed and translated
2012-07-16
#use wml::debian::news
##
## Translators should
ell'installatore!
#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Mirco
Scottà"
2012-08-10
#use wml::debian::news
Il team Debian Installer ha annunciato il primo rilascio beta
dell'installatore
per Debian 7.0 Wheezy. Questo nuovo rilascio include s
Buongiorno Giuseppe ;)
Mi sono permesso di aggiornare la traduzione del file in oggetto: trovi la
patch in allegato.
Se riesci a darci un'occhiata, poi posso fare io il commit, dato che ho il
file pronto nella cartella di lavoro.
Ti ho mandato questa email con il tag "MAJ" (vedere [1]) per prop
Buongiorno Giuseppe :)
Mi sono permesso di aggiornare la traduzione del file in oggetto: trovi la
patch in allegato (inclusa una mia modifica anche all'originale relativa alle
"immagini su floppy" ;)
Se riesci a darci un'occhiata, poi posso fare io il commit, dato che ho il
file pronto nella ca
>Messaggio originale
>Da: italia1...@alice.it
>Data: 30/07/2012 7.23
>A:
>Ogg: Re: DPN #15 IT Commit della Revisione 4099 eseguito
>
> ... snip ...
>
>--
>Giuliano
Salve lista :)
Eccomi finalmente ad un nuovo commit.
Ho dovuto fare degli aggiustamenti ma, non essendo sconvolgenti, ho dec
>Messaggio originale
>Da: msco...@libero.it
>Data: 15/07/2012 23.16
>A:
>Ogg: [RFR] wml://News/weekly/2012/14/index.wml
>
>
>
> snip
>
Come da accordi, faccio il commit della DPN14 (dopo averla allineata alla
correzione relativa a "ullmann").
Un grosso grazie a Giuliano ed a Daniele :
>Messaggio originale
>Da: italia1...@alice.it
>Data: 10/07/2012 19.40
>A:
>Ogg: [RFR] Commit della revisione 4038 eseguito (Prima revisione a cura
>di
Daniele Forsi)
>
>Come da oggetto. Per eventuali altri revisori segue il consueto snippet
>del testo.
>Grazie!
>
>--
>Giuliano
>
Come da oggetto, ho fatto il commit di DPN13 ;)
Mandi
Mirco aka scottmir.
--
Due cose sono infinite: l'universo e la stupidità umana,
ma riguardo l'universo ho ancora dei dubbi.
(A.Einstein)
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)
--
Per
Ciao a tutti :)
Ecco le mie revisioni, da aggiungersi a quelle di Daniele.
> #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2012-06-25" SUMMARY="Freeze,
redirector per i mirror, DebConf11, resoconto finanziario e varie"
Sarei più per la traduzione in italiano "reindirizzamento" (anche più avanti
>Messaggio originale
>Da: italia1...@alice.it
>Data: 12/06/2012 13.08
>A:
>Ogg: Re: [RFR] DPN #12IT Pubblicato. Cercansi revisori.
>
> ... snip ...
>
>
Ciao lista :)
Come da oggetto ho fatto il commit, dopo gli ultimi controlli di rito, della
DPN 12.
Grazie a Giuliano per la traduzion
1 - 100 di 186 matches
Mail list logo