Saludos,
ya he hablado anteriormente sobre mi ideolengua valc (ovalgis),
especialmente referiéndome a la formación del verbo y a los
morfemas-conjunción. Ahora, por si interesa a alguien, explicaré cómo se
forman las perífrasis verbales.
El esquema básico es:
VERBO PRINCIPAL+I+AUXILIAR
Las dos
Saludos!
Ego dixit:
>[K] Se denomina protoàrnira a los dialectos/lenguas originales de las
>Nèrilas Centrales ( www. iespana.es/arniraotsa/page9.html ). Es difícil
>decidir si se trataba de un conjunto de dialectos o de lenguas
>emparentadas.
>El accidentado relieve de la zona presionó a favor d
Saludos,
he estado revisando la Semana Lingüística que hice en Ideolenguas en Uso
sobre el àrnira. Como he pensado que puede ser interesante para alguien, os
lo repoduzco aquí también:
Se denomina protoàrnira a los dialectos/lenguas originales de las
Nèrilas Centrales ( www. iespana.es/arniraot
Saludos,
os copio los dos primeros artículos de la declaración universal de los
derechos humanos en daulôic. Si alguien está interesado en el texto entero,
puede ponerse en contacto conmigo.
"Articre 1
Taot isser humain naisse liver ed igaul în digniteitz ed dreits ed, îngaorm
e dotet dan ra
rdera,
>Buenos Aires, Argentina - Break up a relationship - buy a computer!!
>- Original Message -
>From: "kelahath Ohar" <[EMAIL PROTECTED]>
>To: <[EMAIL PROTECTED]>
>Sent: Monday, June 23, 2003 8:09 AM
>Subject: [ideoL] Traducción
>
>
>
Ahí va mi traducción al daulôic y al àrnira (en valc aún no tengo suficiente
léxico para poder hacer la traducción):
"Te tengo conmigo siempre
con tu nombre en mil idiomas,
en cada nota,
en cada arpegio,
en cada aroma."
T'ai ad me tujorr (Daulôic)
ad to naim în mil idiomes,
înn'o
Saludos,
he observado que algunos apellidos vascos acaban a menudo en -eta (Mendieta,
Zubizarreta, Zabaleta, etc). Me preguntaba si alguien sabría decirme si este
morfema, en origen, podría ser el mismo que el que encontramos como
pluralizador en algunos casos declinativos.
Gracias de antemano,
Saludos,
yo también tengo otra ideolengua románica, el daulôic. Te envío un texto
para que le eches un vistazo. Es el principio de la Odisea:
"SOdissé
Rapsodie I
Cosseil das deós
Pallem, Muse, dan ceil veron dan paillîginjô ce, imprés dan detrozet
esagre ceutet dan Troie, anné pa zemîns d
Saludos Carlos,
me parece una curiosa ideolengua románica oriental. Lo que más me ha llamado
la atención es la preposición pospuesta y aglutinada al nombre, iebát, o hay
que pensar que son restos declinatorios, como en rumano?
Algunas preguntas: Cómo llegas a "páisc" desde PANE(M)? y "onóm" tien
Saludos!
Hacía ya mucho que no intervenía en la lista y la aportación que haré
tampoco es revolucionaria, sin embargo aquí os dejo un poema en daulôic de
Salvador Espriu que he traducido al español para que veáis cómo va avanzando
mi ideolengua.
Cond es luinn issennive das faons das mair, ///Cu
Hola!
Respecto a la forma en partitivo, no se puede decir con tanta rotundidad,
creo, el tipo de estructura profunda sobre la cual está construido.
En catalán podríamos encontrar un partitivo con cualquiera de los dos verbos
(haber/ querer):
1- Que no n'hi hagi, de guerra (text. "Que no haya, de
Ntar!
A raíz de esta funesta guerra hemos podido ir viendo textos de "No a la
guerra" en diferentes lenguas. Es una pena que sea en estas
circunstancias... Bien, tanto en castellano como en catalán, aquello a lo
que nos oponemos se trata de una especie de dativo: "a la guerra". Por otro
lado, h
Saludos David y companyía,
creo que, respecto a tu pregunta ("para cuándo el labarion en el DLC"), si
no recuerdo mal, hace unos dos meses que Pablo subió la gramática del
labarion, y ahora estamos pendientes de subir la del daulónico.
Os doy dos posibles maneras de llegar a la gramática del lab
Saludos!
Hace bastante tiempo que no escribo en la lista, pero es que estoy algo
liadillo... Hoy que sí que tengo tiempo me he decidido a explicaros el
funcionamiento del participio daulónico.
Existen dos participios: el de presente y el de perfecto (ya se consideraría
un milagro el hecho de con
Estoy cansado de tener que repetir lo mismo cada 10 mails... Qué pesado con
lo de catalán / valenciano! Lee mis mails anteriores si queires saber mi
postura, porque no la he cambiado.
Kelahäth
Ighell·àrnen on höllat em s'eirsil / I totes les filles de cançó seran
humiliades (Ecle 12:4.)
Saludos!
Acabo de hacer una lista sobre lenguas y dialectos románicas, una idea que
se sugerió en My-language. La única novedad que aportará esta lista es el
hecho de que cada hablante tiene que usar su lengua. Esto nos hará, una vez
superada la intercomprensión, recrearnos en las formas que se
Traduzco literalmente de "Estudis de geolingüística catalana", de Joan Veny:
"Es sabido que la E cerrada del latín vulgar(...)pasó a vocal neutra @ en la
mayor parte de las Baleares y las Pitiüses (...). Se supone que esta fase
fue común al catalán oriental, desde el cual habría llegado a través
Saludos!
Reconstruir una protolengua siempre es una tarea dificilísima y la mayoría
de las veces tiene más que ver con la ideolingüística (cosa con la que ya
estamos muy en contacto) que con la lingüística.
En un principio, según parece el vocalismo del protocatalán no es
exactamente el del bal
Saludos!
En mis ideolenguas "feliz navidad y próspero año nuevo" es:
-àrnira> "Lonain ehlïnna nëmain oghain ndral" (text. Buen nacimiento feliz
nuevo año-y)
-daulónico> "Baon nedaz ed feriç ain naov"
Bon Nadal a tothom!
Kelahäth
Ighell·àrnen on höllat em s'eirsil / I totes les filles de canç
Ntar!
En algún mensaje anterior ya hablé de la estructura del verbo valc y
del orden de sus formantes. Hoy hablaré de la perífrasis. La
construcción es casi tan complicada como el verbo simple:
Tiempo+persona+raíz del verbo principal+I+auxiliar de la perífrasis.
Entre las dos raíces hay un morfe
Saludos!
Bueno, es cierto... A parte de los problemas técnicos que ya os comentó
Pablo, el corpus se encuentra en un mal momento. No es que se haya mostrado
un gran interés por el proyecto y, en consecuencia, se ha ido paralizando
paulatinamente.
De todas maneras, si seguiís interesados en el D
Saludos Carmen,
en la lista seguro que encontrarás lo que buscas. Decías que estabas
interesada en al concepción del lenguaje desde la ciencia ficción. Muchas de
nuestras ideolenguas tienen un ideomundo asociado en función del cual la
lengua sigue un camino u otro. El lenguaje -hablo desde la ex
Saludos!
No es un tema que tenga demasiado trabajado en mis ideolenguas, pero os
explicaré qué tengo.
En àrnira y en valc los nombres generalmente responde a realidades de la
lengua. Serían equivalentes a nuestros apellidos. Tienen un significado más
o menos transparente: arn. Nokhörl> Hijo de l
siguiente o algo asi? me estoy liando
>mucho? jaja
>oye me recuerda un poco al rumano. se pronuncia iwal? (volviendo a la
>fonetica)
>
>na mas :-S
>miguel
>
>
>
>©(¯`·._¤ << MîGUê£ ÅñGê£ >> ¤_.·´¯)®
>
>Al CoNTaCTo CoN eL AMoR ToDoS Se VueLVen Poe
Saludos a todos!
ya os hablé otro día de la ideolengua neolatina en que estoy trabajando. No
he avanzado mucho más, aunque sí que tengo las principales reglas de
evolución fonética. Hasta que no tenga nada lo suficientemente interesante
para Ideolengua, tengo que conformarme con enviaros esta t
Saludos Rafael y Antonio,
en vuestros respectivos mails no habeis puesto ningún texto de ideolenguas
vuestras, podriais enviar alguno. Antonio ya nos ha contado que está
trabajando en ello, pero Rafael no nos ha dicho nada de si tiene alguna
ideolengua creada, a medias o en mente.
Kelahäth
Saludos a todos!
Hace tiempo que estoy trabajando en una ideolengua neolatina y parece que,
por fin, empieza a tener una forma satisfactoria.
En un principio, iba a ser una lengua románica oriental con posposición del
artículo, como el rumano, pero finalmente es todo lo contrario: occidental y
Ntar!
Podría ser muy interesante una herramienta de ese tipo. Al igual que comenta
David, a la hora de pensar raíces, siempre me vienen las mismas a la cabeza.
Solucionaría tantos problemas y ganaríamos tiempo!
De todas maneras, creo - y la idea me hace sonreir- que este procedimiento
actuaría
Saludos a todos!
Lo mejor es reconocer la culpa de todos y de ninguno. Si sabemos que los
mensajes "a dos bandas" (aunque lógicamente estén abiertos a todos los
miembros)molestan a Javier y que no los considera adecuados en una lista
como esta, quizás lo mejor es hacer propósito de enmienda.
Kel
Recuerdo que el otro día alguien (creo que Francesc) decía que /-ez/ no se
daba en catalán, al contrario que en el resto de la Península.
Pues bien, esto no es del todo cierto. En valenciano encontramos apellidos
como Ferrandis, Santxis (Sanchis) o Peris. El hecho de que no se den este
tipo de a
Saludos!
EJEMPLO 1:
>(1a) I like ice-creams
>(1b) Me gustan los helados / Los helados me gustan
El àrnira, en este caso, sigue la estructura inglesa (1a): "d'elhek
dasiv·mer". Se entiende en este caso una paráfrasis equivalente a "d'esn
siv·meren dëlhek", es decir, "tengo agrado de helados".
>
Saludos, Davius!
Sí, el àrnira sí que tiene también ergativo (-th) y funciona básicamente
igual que en euskera. Hace las funciones de sujeto de verbo transitivo y de
agente en las oraciones pasivas.
Respecto a los clasificadores, el àrnira cuenta con unos pocos
clasificadores sintácticos. Los
Muchas gracias por tu mail sobre las diptongaciones en las lenguas
románicas. Ya continuaremos hablando sobre el rumano, ahora que parece
diptonga.
La revedere!
Kelahäth
>From: "Davius Sanctex" <[EMAIL PROTECTED]>
>Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
>To: <[EMAIL PROTECTED]>
>Subject: [ideoL] diptonga
Estoy de acuerdo con que, en general, se abusa de la teoría de sustrato para
explicar todo aquello que se nos presenta oscuro. También yo más de una vez
he pensado si realmente se da "la lenición céltica" en el grupo occidental,
tal y como nos la plantean "los maestros". Parece que la sonoriza
> En el caso del "apitxat" yo simplemente adaptaría el término fonética
>y
>ortográficamente: apichato.
Apichato? En todo caso "apichado" para los adeptos a la traducción
compulsiva.
> En cuanto a las "razones científicas" para llamar catalán al
>balcavarés, me parece que ignoras
Saludos
> Conozco el caso del tarbenés, sí. He dejado el término "apitxat" sin
>traducir, sencillamente porque no encuentro traducción posible. ¿Se te
>ocurre alguna?
No tengo por costumbre traducir ciertas cosas, lo siento.
> Otro tema. En la frase "Anem per pams", ¿hay una errata po
Muchas gracias por tu observación, David. Tomo nota :-)
Kelahäth
>From: "Davius Sanctex" <[EMAIL PROTECTED]>
>Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
>To: <[EMAIL PROTECTED]>
>Subject: Re: [ideoL] Equivalencia de las conjunciones en valc
>Date: Sun, 29 Sep 2002 00:09:33 +0200
>
>Hola Kelahäth,
>
>Interesan
> No tengo interés especial en el término "balcavarés", pero repito que
>conviene, por todo lo que he expuesto antes, evitar sinécdoques como
>"catalán" o "valenciano" para denominar a la lengua en su conjunto.
>Podríamos ponernos de acuerdo en otro término, como "llullés", de Raimundo
Trinitas dixit:
"La denominación "balcavarés" para referirse al diasistema lingüístico que
va desde el Rosellón al Carge (Murcia), ambos lugares incluidos, es
minoritaria, sí. Pero muy fundada. Los lingüistas que la usamos no somos
mayoría, mas al usarla evitamos confusiones y manipulaciones qu
Saludos!
El otro día Asier me preguntaba cómo era posible que la perífrasis ANAR+inf
(IR+ inf) fuera un pasado en catalán. Sólo he encontrado un artículo de
Germà Colon, de 1981, que hable de esto.
Afirma Colon que, en los dominios de las lenguas románicas, siempre ha
existido esta perífrasis,
Saludos!
Las lenguas indoeuropeas se sirven de las conjunciones para expresar
ciertas relaciones semanticosintácticas; el euskera, por lo sé por
ahora, hace lo mismo pero con sufijos que se añaden al auxiliar o al
verbo sintético:
-ind. Digo QUE es Juan
-eusk. Juan dELA esaten dut
Para el valc,
Saludos, David!
Me alegra que el nuevo moderador esté a la altura del saliente. Ahora
esperemos que, si el srto. Alexandre vuelve a molestarnos bajo falsa
identidad, no pueda levantar también falsos testimonios de nuestro
moderador.
A parte de lo dicho, me inquieta especialmente que por culpa d
Ntar!
Cuando, en verano -y algunas incluso fuera de temporada-, las moscas
incordian hay dos posibilidades. Una, chafarlas con un matamoscas. Tiene el
inconveniente de dejar una mancha horrible... La otra es quizás mejor en el
caso de las moscas cojoneras. Se trata de hacer como si no la viéram
Saludos!
No quedó claro lo que dijo Álex respecto a las lenguas de la lista?? Sólo en
español!!! y, si se quiere escribir en cualquier otra, con traducción.
Tendrá que llamarnos cada dos por tres la atención, Álex?
Kelahäth
>From: "fasilinguo" <[EMAIL PROTECTED]>
>Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
Saludos!
Te agradezco, David, que hagas recordatorio de la existencia del DLC y de
sus ventajas. Como sabéis ahora hay algunos problemas técnicos, y
seguramente la página del DLC será trasladada. No tengo muchos más datos...
el especialista en estas cosas es Pablo :-)
Quiero pensar que la per
Ntar!
D'etaren sa... D'etaren väd ilirdala irvädath no s'erner sen arnira. Pe em
d'erghe ther zemàrelda? pe vistiön Ideolengua s'emí Bàbelen urmä marä..?
Ther d'emaríe er dat. Däm Àrnira d'ernkay...
(Lo sabía... Sabía que un dia cada uno hablaría en su lengua. Estamos
condenados a no entender
Saludos!
(Anemus me ha enviado este documento sobre su lengua, el léanáigh, para que
lo enviara a Ideolengua. Tiene problemas técnicos y no ha podido enviarlo
él.)
Léanáigh, una lengua de origen céltico que expondré brevemente. Su fonética
se compone de 13 consonantes básicas ( b, c, d, f, g
Saludos!
El valc todavía no está acabado, pero explicaré algunos detalles que pueden
ser interesantes, como nos pide Pablo.
Fonética y fonología> el valc es una lengua con pocos fonemas: 5 vocales y
13 consonantes (16 en algunos dialectos). Lo más interesante de este
apartado es la mutación
Saludos!
Veo que va a ser necesario una clase de dialectología catalana, porque si
hay algo necio es hablar ( y repetirse más que el ajo) de un tema sin tenir
idea, eh, Alexandre?
Vamos a ver. Para empezar ese horrible nombre balcavarès, o como se llame,
no es sino un nombre político que tie
Gracias por la exposición.
Kelahäth
>From: "alounis2000" <[EMAIL PROTECTED]>
>Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
>To: [EMAIL PROTECTED]
>Subject: Re: [ideoL] lenguas celtas
>Date: Sun, 11 Aug 2002 20:20:47 -
>
>--- En [EMAIL PROTECTED], "kelahath Ohar&q
Saludos!
Haciendo caso de Alounis, os quería hablar de uno de los detalles que
evidencian la riqueza de la lengua rumana: viitorul, el futuro.
Al contrario que en el resto de lenguas románicas, el futuro rumano se
presenta de manera perifrástica, sin alejarse, en alguna de sus formas, del
lat
Saludos a todos por quinta vez
Antes de nada, quiero pediros disculpas a todos por el excesivo número de
mails que estamos escribiendo. Éste será mi último mail referido al tema, me
diga lo que me diga el señor Alexandre en su próximo mail.
Alexandre, me resulta muy inquietante el hecho qu
talán en esperanto Abel Montagut. El esperanto no abunda
>en
>buenas obras originales, pero el "Poemo de Utnoa" se sitúa a la altura de
>"l'Atlàntida" de mosén Jacinto Verdaguer.
> De Alexandre Xavier Casanova Domingo.
>
>
>- Original Message -
s racionales y objetivas a la
>postura logocida de Alejandro Flores y muchos otros?
> Por lo menos hay una que oponer: siempre que se intenta imponer un
>monopolio, el perjuicio para la gran mayoría (especialmente los más
>débiles)
>es cosa segura.
> Auxilingüística y multilingü
Saludos a todos,
tengo la necesidad imperiosa de decir algo. Hace ya semanas que leyendo
algunos mails me subo por las paredes y, creedme, las uñas se resienten.
Yo, cuando entré en Ideolengua, pensaba que todos los de la lista éramos
apasionados de la lingüística, pero empiezo a pensar lo cont
Pues sí, David. Esa intuición que tenías respecto a los arcaismos es
correcta. Bartoli ya recogía esta idea en su teoría sobre las áreas
lingüísticas. Se trata de una teoría que permite determinar la antigüedad de
una palabra en cuestión de acuerdo con su distribución en un dominio
lingüístic
Saludos!
Intentaré responder a tu pregunta, pero antes déjame admitir no estoy del
todo seguro. Aunque daría lo que fuese por ello, no soy un Coromines ni un
Veny. Mis conociemientos de gramática histórica catalana son muchísimo más
modestos (pero trabajo para mejorarlos, eh?)
De entrada, dud
Saludos Alex,
conozco una página que quizás pueda interesarte. Es una guía de conversación
castellano-catalán del Servei de Llengua Catalana de la Universitat de
Barcelona:
www.ub.es/slc/conversa
Desitjo que et faci servei
Kelahäth
>From: "Alex C." <[EMAIL PROTECTED]>
>Reply-To: [EMAIL PRO
Hola a todos!
He leido estos últimos mails (si alguien se incomoda puedo decir mensajes
electrónicos...). He encontradoalgunas ideas y concepciones curiosas.
Puntualizaré a continuación dos.
1)No hay culturas superiores a otras y todas merecen el mismo respeto. Un
pueblo encuentra en su cult
Buenos días a todos!
Como ya os dije a parte del àrnira estoy construyendo otra conlang, el valc
(o valk... la ortografía no está fijada aún). Pues bien, como veo que el
número de mensajes de ideolengua es más bien bajo, voy a aprovechar para
presentaros la morfología verbal del valc.
El verbo
nada as la
>pagina aun... q rabia... kiero q alguien me diga algo!!
>
>Esq en el trabajo tengo dos compañeros rumanos, y hbalan español, pero es
>una oportunidad de practicar por asi decirlo, y/o de tener un gesto, no se,
>saludos, como decir gracias etc... sabes kelahath de alguna pa
Buenas!!! "Contró, me ze oye?"
Dejando de banda, las paranoias del calor, voy directo a la cuestión.
La pagina del diccionario es:
www.paginialbe.ro/dictionar/frame.htm
Cómo va tu iniciación al rumano? Banuiesc ca nu vai avea nici o problema. Si
tienes alguno con el que pueda ayudarte, dímelo.
Hola, Marc!
El àrnira y el valk son mis dos conlangs más avanzadas. Si quieres saber más
sobre el àrnira - la gramática del valk todavía no está redactada- puedes ir
a la página del DLC:
www.iespana.es/ideolengua
o a mi página sobre el àrnira (está en catalán, cosa que para ti no será
ningún p
Hola!
En catalán existen dos /s/, una sonora y una sorda
(aunque hay subdialectos que sólo tienen /s/ sorda).
En un principio el hecho de que una /s/ dentro de una palabra sea sorda o
sonora depende de varios factores.
1)La /s/ inicial no puede ser nunca sonorizada. Encontraremos s/z por
raz
Hola a todos!
El otro día, Rodri me preguntaba por el origen de -c como desinencia de
primera persona del presente de indicativo de algunos verbos catalanes. Le
expliqué que en el verbo catalán, el cual no se estabilizó hasta principios
del siglo XIX (qué suerte que tuvo Pompeu Fabra!), actúa f
Ntar!
Me he inscrito en la lista del manuscrito Voynich. No había sentido hablar
de este documento medieval antes y admito que tengo reservas respecto a este
texto (me cuesta creer que, en período medieval, a alguien le diera por
crear uan ideolengua... Ya conocemos las inercias sociolingüísti
Hola, Miguelín!
verás el DLC es un proyecto que pretende recoger una descripción de las
ideolenguas del grupo. Con este motivo, David Sánchez confeccionó un
cuestionario que cada ideolingüista deberá rellenar. A su vez, para tener
ejemplos de cada lengua, se propusieron unos textos para traduc
Hola a todos!
Hace unas semanas Zoilo -si no me equivoco- proponía incluir entre los
textos del DLC a traducir un diálogo. No hay duda que tiene un interés
comparativo.
Propongo la traducción de una página de un cómic (yo preferiría Astérix o
Tintín o algo por el estilo, pero hay que decidirlo
Sí, más o menos es eso,Alex. El caso oblicuo, por oposición al recto, es el
encargado de recibir todas las funciones sintácticas del nombre, excepto las
propias del nominativo (sujeto, atributo, etc.).
Esto es así mientras se mantiene la declinación de dos casos. Cuando se
pierde el caso recto,
Hola a todos!
Poco más puedo decir sobre el oblicuo que ya no haya dicho David -la verdad
sea dicha.
El oblicuo también recibe el nombre de caso de régimen en gramática
histórica románica. Es el caso que procede del acusativo de latín vulgar.
En una etapa protorománica, en la cual se ha producid
tos" (porqué había
>bastantes más signos que letras, sílabas, etc), aunque
>su objetivo era criptográfico, claro que hablar de
>criptografía al referirse a un "alfabeto" hoy en día
>es ridículo, peró no dejaba de tener su pequeño
>encanto.
> Un saludo
>Marc Ignasi
>
Hola, Marc!
M'alegro que el nombre de catalans creixi a la llista! Nos has hablado de tu
interés por el DAMIN, pero no has mencionado nada sobre si has creado o
piensas crear una ideolengua. Me interesaría mucho saber si tienes alguna en
proyecto.
A tu disposición,
Kelahäth
>From: marc igna
Hola, Yami!
Yo te expondré mi caso, porque cada "ideolingüista" es un caso diferente
-creo yo.
A la hora de crear mis lenguas siempre había partido de lenguas indoeuropeas
o románicas, con la excepción del àrnira. El àrnira no tiene estructuras
indoeuropeas.
Tiene, como es lógico, influencias
vid Sánchez <[EMAIL PROTECTED]>
>Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
>To: <[EMAIL PROTECTED]>
>Subject: Re: [ideoL] spre gramatice ale limbii române
>Date: Sun, 21 Apr 2002 17:38:10 -0500
>
>Aprovechandome de ti Kelaháth y eso podrías explicarnos algo más sobre el
>sistem
Saludos, Miguelín y a todos los demás!
Me alegro que estés interesado en la lengua rumana :)Yo pertenezco a
Societatea românocatalana Ramon Llull, la cual preside domnul Virgil Ani,
profesor de la UB de lengua y literatura rumanas. La labor de la Societate
es promover la cultura rumana en Cata
Ntar zònat!/ Hola a todos!
¿Hay interés en que los mantenga informados sobre el
>mismo?
Claro que hay interés en tu lengua, Carlos! De hecho, no sé si estás al
corriente, existe un proyecto, el DLC, en el que pretendemos tener una
descripción mínima de las ideolenguas de los miembros del grupo
Hola!
Estoy totalmente de acuerdo con lo que decías, David. Hay ciertos
castellanismos que se han acomodado en catalán sin complejo alguno. Algunos
se intentaron acomodar a la fonologia catalana, como quefe (From: David Sánchez <[EMAIL PROTECTED]>
>Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
>To: <[EMAIL PROTEC
Hola a todos!
Respecto a "Si alguien está interesado está en
Vallvidrera i la casa, un mas precioso, se llama Vil·la Joiosa", el
significado es muy claro. Simplemente me salté unos signos de puntuación
(totalmente necesarios). Debería haber escrito la frase así: "(Por)Si
alguien está interesado
n italiano
>"il vèscovo". En castellano, lo correcto es "el obispo"; correcto porque
>así nos entenderán y porque así pronunciarán correctamente. La palabra
>"mossèn" se pronuncia "mosén" en valenciano y "musén" en catalán; nunca con
anos ignora su verdad:
>Valencia es un país catalán y el valenciano es un dialecto del catalán. Yo
>prefiero atenerme a la verdad. El tema no es ideolingüístico, pero lo he
>respondido por alusiones y por respeto a la verdad sociolingûística.
> De Alexandre Xavier Casanova Domingo/
Ntar, zoilö! (de nuevo)
Perdón por haberme olvidado la k aspirada... :s
No estoy muy seguro pero, si /x/ () es una fricativa velar aspirada (creo
que antes dije oclusiva... ¿dónde tengo la cabeza?), /k/ aspirada tendrá que
ser una oclusiva velar aspirada.
Fe de erratas: en el mail anterior ta
Ntar, Zoilö!/ Hola, Zoilo!
Espero poder responder a tus preguntas de manera entendedora.
1) /sh/ es una fricativa palatal sorda, como en CHat francés, SHe inglés,
XarXa catalán o Sagua vasco.
2) /l·l/ no sé si este sonido tiene valor fonológico, es decir, si puede
introducir un cambio de signi
Hola a todos!
Desconozco si hay algún esperantista en la lista, pero creo que lo que
explicaré interesará por igual a todos.
Estoy haciendo las prácticas del CAP en un instituto y el otro día,
coincidiendo con el centenario de la muerte de Jacint Verdaguer, mossèn
Cinto popularmente (el poeta
Hola, Zoilo
tal y como pedías te propongo un modelo para comentar la fonología de tus
lenguas a partir del cuestionario de David. Tomo como ejemplo la conlang que
tengo más avanzada, el àrnira.
1.1. Inventario fonológico:
Aquí incluiremos todos los sonidos que pueden diferenciar significado.
El
Hola a todos!
Bien, aunque no he podido hablar con Vorondil, supongo que lo mejor será
repartirse las encuestas a partir de los diferentes niveles lingüísticos
siguiendo los puntos que David nos marcaba.
Yo, a no ser de que alguien quiera hacerlo, voy a empezar por la fonología
(más adelante ir
Hola!
Me alegro de ver que se vuelvo a emprender el Documento Lingüístico Conjunto
(os suplico que lo bauticeis con un nombre más cortito, por favor...).
He leido con atencion el formulario de david y los mails que hablaban sobre
la organizacion del trabajo.
Por supuesto que me ofrezco como rec
Hola a todos!
Por fin he acabado mi página web (para descanso del pobre Vorondil). Dedico
esta página a una descripción -mejorable- del àrnira, mi conlang.
Pero hay un inconveniente. Todavía no he traducido la página al español. Por
ahora sólo está en catalán, pero de aquí a poco espero poder
Hola a todos!
Tienes razón, Zoilo. Mea culpa (en àrnira "den àbriä"):No había pensado que
en la descripción lingüística sería recomendable usar un lenguaje accesible
para todos. La gracia sería un documento que todos entendiéramos, si no se
perderá todo el interés y la riqueza que a priori pro
Hola de nuevo!
Creo que las pautas que das, David, son buenas para este trabajo
comparativo. Son los niveles basicos de descripcion y en eso no hay
discusion que valga (espero porque ultimamente... )
Esta es la descripción del àrnira:
1. Fonologia: el àrnira tiene un sistema vocalico de diez
Hola a todos!
He preferido hacer ojos ciegos a la polémica de la traducción de topónimos
catalanes (pero no puedo más). Aunque todos intentamos tener una postura
científica, somos hablantes de una u otra lengua, con todo lo que eso
supone. Cuando se entra en este tipo de discusiones, es muy
Hola!
Antes de nada, te agradezco Alex que hayas tenido la paciencia de
reconvertir el texto. Perdón, la próxima vez lo tendré en cuenta. Hice un
copiar-enganchar desde microsoft word sin tener en cuenta determinados
signos... A partir de ahora, para que no vuelva a pasar esto, en los textos
e
Hola de nuevo!
He visto que las traducciones de mi mail anterior son ilegibles. Os las
vuelvo a enviar en otro formato.
1. Sëm s’erim daëmertä (Él pega a su mujer)
2. Pe ehes t’erimo da? (Has terminado de pegarme?)
3. Uda t’eydok dadöghä? (Por qué estas golpeando el tambor?)
4. Kof-au elas t’eri
Hola a todos!
Asier me habló de unos textos que se podían clasificar como "traducciones
tradicionales", es decir, que ya se habían convertido en unos textos que
todos traducían a sus lenguas. Yo he hecho lo propio y los he traducido al
àrnira. Por si alguien quiere echarles un ojo los pongo a
93 matches
Mail list logo