.
If a project tries to require ChangeLog entries (and manage to get it
through), will probably
end up with incomplete ChangeLogs.
Simos
On Sun, Apr 19, 2009 at 10:32 PM, Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com wrote:
I don't care whether we have changelogs or not, as long as it is the
same for all modules
On Sat, Apr 18, 2009 at 3:01 PM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Le vendredi 17 avril 2009 à 22:38 +0100, Simos Xenitellis a écrit :
On Fri, Apr 17, 2009 at 9:42 PM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Hi,
l10n.gnome.org is now up-to-date regarding the git migration, excepting
, the file
would be around 1.6GB.
It would be quite straightforward to use a download manager and get a
1.6GB file.
Then, you can use 'git pull --rebase' to easily update them when you need to.
You can find the individual sizes of the repositories at
http://blogs.gnome.org/simos/2009/04/18/git
branch' should show
master
* gtk-2-16
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
On Sat, Apr 18, 2009 at 4:43 PM, Johannes Schmid j...@jsschmid.de wrote:
Hi!
Il giorno sab, 18/04/2009 alle 16.08 +0100, Simos Xenitellis ha scritto:
If there is an existing it.po in the repository, it is not required to
'git add'.
Hmmm... my 'git help add' says I have to do it even
/TranslationProject/GitHowTo
Cheers,
Simos
Cheers,
[1] http://live.gnome.org/GitMigration/Translators
--
gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
using the command line.
I plan to update my script at http://github.com/simos/intltool-manage-vcs/tree
once git.gnome.org stabilises, so that you can simply let it run and
it gets the repos
for you.
Another option would be to have anonymous git repository tarballs, so
that you can wget
in one go
On Fri, Apr 17, 2009 at 3:51 PM, Milo Casagrande m...@casagrande.name wrote:
Simos Xenitellis ha scritto:
In practice the space difference is not significant. We should be able to
have
real statistics on this soon, so that we can have a proper guideline on
shallow clones.
That would
HowTo page on live.gnome.org,
http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo
Usability issues are very important too.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
On Fri, Apr 17, 2009 at 10:21 PM, Jason D. Clinton m...@jasonclinton.com
wrote:
On Fri, Apr 17, 2009 at 3:09 PM, Simos Xenitellis
simos.li...@googlemail.com wrote:
I suppose there must be some story behind the question 'Why do we specify
the branch name instead of reusing the remote branch
Claude!
I noticed that after the migration to git, GNOME 2.26/Documentation
shows 55% instead of 60% that was before.
Could that be a package that translations got lost during the migration?
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http
On Fri, Apr 17, 2009 at 11:28 PM, Christian Rose ment...@gnome.org wrote:
On 4/17/09, Simos Xenitellis simos.li...@googlemail.com wrote:
[...]
There Accounts team is understaffed and several requests take long to
be fulfilled.
In general, only those with missing/erroneous/incorrectly
On Fri, Apr 17, 2009 at 10:41 PM, Jason D. Clinton m...@jasonclinton.com
wrote:
On Fri, Apr 17, 2009 at 4:29 PM, Simos Xenitellis
simos.li...@googlemail.com wrote:
Is the '--track' parameter required when using 'git checkout'?
My git-config manpage says its on by default and it has been
: http://svn.gnome.org/viewvc/passepartout/trunk/README?view=markup)
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
verify that you pushed the change?
For more, see
http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
comments are welcome,
Simos
On Thu, Apr 9, 2009 at 2:15 PM, DULMANDAKH Sukhbaatar
dulmand...@gmail.com wrote:
+10!
+1
--
Regards
Dulmandakh
http://www.dulmandakh.com
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman
translation
so you can push it.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
On Sat, Apr 4, 2009 at 8:20 AM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Le vendredi 03 avril 2009 à 21:50 +0100, Simos a écrit :
Hi All,
In GNOME Media there is the message _Selects tracks to be
visible: (#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120)
You get this message when you go to Volume
that
changelog summaries will appear neat.
These are my own suggestions and are open to debate.
I think it is good to have this discussion (or any git discussion) on
the list, since the switch to git will
take place in a few weeks.
Regards,
Simos
___
gnome
to review or
revert) and it's true for any VCS/DVCS able to handle changeset (SVN,
git, hg, bzr, monotone, etc).
Simos, please, could you revert this part in the wiki?
Hi Stéphane,
Feel free to make the correction as you see suitable.
Cheers,
Simos
Hi All,
Is --signoff required when committing translations to git.gnome.org?
The signoff option adds the committer's name/e-mail in the commit message.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome
On Fri, Apr 3, 2009 at 9:53 PM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Le vendredi 03 avril 2009 à 20:26 +0100, Simos a écrit :
Hi All,
Is --signoff required when committing translations to git.gnome.org?
The signoff option adds the committer's name/e-mail in the commit
message
there. The sequence
Alt+dead_key+char might actually fail due to the X server cutting
the sequence once the deadkey is pressed.
Hope this helps,
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
On Mon, Mar 30, 2009 at 8:23 PM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Le lundi 30 mars 2009 à 11:07 +, Simos a écrit :
2009/3/30 Jorge González alor...@gmail.com:
Hi all,
I'm having some issues with keyboard accelerators. Recently some users
opened bugs concerning the usage
co svn+ssh://myusern...@svn.gnome.org/svn/gfloppy/trunk gfloppy-trunk
While gnome-utils has a gnome-2-26 branch, gfloppy only has 'trunk'.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
-up. :)
I hope they fix this soon.
Could we have a manual update for seahorse-plugins on damned-lies?
There are at least five languages that are stuck to 98% and would
humbly enjoy reaching 100%.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
PITIVI_0_11
* master
$ _
}}}
Simos
On Fri, Feb 20, 2009 at 5:56 AM, Александър Шопов a...@contact.bg wrote:
Hi guys,
As far as I understand following the instructions there will make me
push to HEAD of master of the repositories on git.gnome.org
However between releases Bulgarian team
to these questions, I'll add a one more.
The current situation with git.gnome.org is that any changes that take
place there
will get lost when the official migration happens.
Has there been a change to this?
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n
, and using Underline for
the specific characters. To use 0x030[12] would be more of a hack, or
test-casing the text layout engines of your e-mail recipients.
Simos
On Tue, 2009-01-20 at 23:26 -0500, Thomas Thurman wrote:
U+0331 COMBINING MACRO BELOW: fe̱ed fo̱od
U+0332 COMBINING LOW LINE: fe̲ed
msgstr
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
There is a bug report already for this,
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=513422
I am adding a comment to convert to msgctxt.
Simos
On Sun, Feb 1, 2009 at 9:16 AM, Александър Шопов a...@contact.bg wrote:
There is a message in gtk+ po-file:
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
Να υπενθυμίσω ότι αν θέλετε να ρωτήσετε κάτι σχετικά με το διαγωνισμό
«Πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος για την Ελληνοποίηση ΕΛΛΑΚ Λογισμικών
που είναι χρήσιμα για επιχειρήσεις και την εκπαιδευτική κοινότητα»
http://www.ellak.gr/index.php?option=com_openwikiItemid=103id=eellak:metafraseis
θα
to «I am sorry but I do not
understand this».
I am stupid, instead of announcing at i18...@hellug.gr, GMail put the
address for this gnome-i18n mailing list.
Sorry for the mix-up,
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http
of this thread would be to get
damned-lies to allow to commit many translation files, as described in
the other thread. The bug report is
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=568295
Simos
On Tue, Jan 20, 2009 at 4:55 PM, Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com
wrote:
2009/1/19 Matej Urban
(instead of single PO files)
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=568295
Simos
On Mon, Jan 19, 2009 at 1:46 PM, Gil Forcada gforc...@gnome.org wrote:
Hi,
Actually a lot has changed:
- for advanced-translators the same workflow will be maintained.
- for plain translators a web
takes place.
I think it would be a good opportunity to try out the commands
and upload some (dummy) translation updates.
If you use Debian/Ubuntu, you need to install the 'git-core' package
in order to get the Git commands.
Simos
___
gnome-i18n mailing
, Simos Xenitellis a écrit :
This is a long-ish post regarding the migration to Git and
what we can do to make l10n a bit better.
Here I suggest to use the 'git submodule' support
so that the translation material for each language
reside in a single repository.
Comments would
On Wed, Jan 14, 2009 at 3:34 PM, Gil Forcada gforc...@gnome.org wrote:
El dc 14 de 01 de 2009 a les 00:42 +, en/na Simos Xenitellis va
escriure:
On Tue, Jan 13, 2009 at 11:31 PM, Gil Forcada gforc...@gnome.org wrote:
Hi Simos,
Great explanation, a couple of questions
, fr and sv languages.
Both have help/ and po/ subdirectories with l10n material.
You can fork the generated (six) repositories from
http://github.com/simos/ if you want to try them out.
STRUCTURE (l10n-LL)
A language repository name is of the form 'l10n-LL', where LL is the
ISO 639 (-123) language
On Tue, Jan 13, 2009 at 11:31 PM, Gil Forcada gforc...@gnome.org wrote:
Hi Simos,
Great explanation, a couple of questions:
- There would be any way to have in a single folder the code and
translations (aka, the way is right now)? There are some translators
(I'm counting in) that likes
On Fri, Jan 9, 2009 at 12:19 AM, Federico Mena Quintero
feder...@ximian.com wrote:
On Tue, 2009-01-06 at 15:24 +, Simos Xenitellis wrote:
The GNOME dev discussion takes place at
http://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2009-January/thread.html#3
The discussion is somewhat
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
On Thu, Jan 8, 2009 at 1:19 AM, Shaun McCance sha...@gnome.org wrote:
Hi Simos,
I don't want to detract from this conversation, because I think
it's important to consider how this would impact all of Gnom's
contributors, including translators, documentation folks, etc.
A switch would have
on
this as well.
Dan, how would you like to receive translations to NetworkManager (from git)?
Simos
On Tue, Jan 6, 2009 at 9:07 AM, Runa Bhattacharjee run...@gmail.com wrote:
Hello,
After the NetworkManager source moved to git.freedesktop.org[1], I can't
seem to find any information about where to submit
be rather easy to convert to git,
since they would simply need to replace 'svn checkout' with 'git clone
--depth 0'.
Is that the case?
Are there any other issues we need to think about?
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http
.
That should be it.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
would prefer those notifications to have the Sender:
field set to something generic such as 'l10n-mana...@gnome.org', so
that it is possible to add a single e-mail account to the mailing list
members.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
On Tue, Dec 16, 2008 at 1:47 PM, Thomas Thurman tthur...@gnome.org wrote:
2008/12/16 Simos Xenitellis simos.li...@googlemail.com:
I think it would be good to get the views of the people behind Wazobia
Linux, so that to give a chance to work upstream with GNOME for the
translations.
Is anyone
the things
in svn.
I think it would be good to get the views of the people behind Wazobia
Linux, so that to give a chance to work upstream with GNOME for the
translations.
Is anyone already in contact, or is this task open?
Simos
Am Dienstag, den 16.12.2008, 00:29 -0500 schrieb Thomas Thurman:
Further
On Fri, Nov 21, 2008 at 11:01 AM, Zabeeh Khan [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hii all,
I have attached some translated .po files to
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=561788
Someone please commit them.
The translations have been committed.
Simos
-04.tar.gz
This would be good for archiving purposes.
Simos
On Thu, Nov 13, 2008 at 7:57 PM, Claude Paroz [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hi,
For your information, I've added the possibility to download all po
files (tar.gz) for a specific language and release (doc and ui
separated) on l10n.gnome.org
selects, for example, Thai support.
Assuming that it is possible to change the logo through theming, you
may then choose a logo that has a special meaning to SE Asia.
Simos
On Thu, Nov 6, 2008 at 12:56 PM, Theppitak Karoonboonyanan
[EMAIL PROTECTED] wrote:
On Thu, Nov 6, 2008 at 6:51 PM, Calum
due to delays at cia.cx, but it's
reasonable. If someone goes this way, it would be good to document
which rss2email service they chose.
Simos
On Sun, Oct 5, 2008 at 2:54 PM, Olav Vitters [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Sat, Oct 04, 2008 at 06:52:40PM +0100, Simos Xenitellis wrote:
The problem
this is not available at our webhosting.
Is there an easy alternative, such as
1. A service that allows to forward e-mails while rewriting the
destination e-mail address?
2. A feature at gnome.org that allows to receive notifications
pertaining to specific usernames only?
Simos
open-source activities.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
://...) will not ask you again about passwords until you close
the Terminal window.
If you tried this and you really forgot the password, then you can ask
to make a new SSH key pair.
All the best,
Simos
Thank again.
Khoem Sokhem
On Tuesday 05 August 2008 4:26:17 pm Simos Xenitellis បានសរសសេរ
On Thu, Aug 7, 2008 at 10:00 AM, Khoem Sokhem [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Thursday 07 August 2008 3:36:10 pm Simos Xenitellis បានសរសសេរ ៖
On Thu, Aug 7, 2008 at 3:15 AM, Khoem Sokhem [EMAIL PROTECTED]
wrote:
Thanks for your useful help.
But now I forgot my password, I try to checkout gimp
2008/8/7 Wouter Bolsterlee [EMAIL PROTECTED]:
2008-08-07 klockan 10:36 skrev Simos Xenitellis:
When you generate an SSH key pair, the program creates two files.
You put one file at the GNOME Account registration page (Mango), and
the other file, id_rsa.pub, you need to put it in your home
on the link of the files. A tooltip will appear
that shows whether you need the HEAD or a branch. Then, you follow
the above instructions accordingly.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
,
Chrysoúpolis Airport and
Chrysoupoli Airport
It looks as if the airport name of the original entry gets the
transliteration, while the nearby cities do not get transliteration of
the airport name.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
On Mon, Aug 4, 2008 at 12:52 PM, Dan Winship [EMAIL PROTECTED] wrote:
Simos Xenitellis wrote:
For Greece I have noticed the following,
a. The names in the original strings now have accents, such as
Alexandroúpolis, which helps non-native speakers. This is cool, but
also means that more
was the source of the problem?
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
would like some more technical help on the above process,
please ask again.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
, soon will I try to commit them.
A few days back some of my translations were commited by Simos, but there is
no increase in percentages and I cannot see the names of the packages there
too?
Hi Zabeeh,
I uploaded your two translations, netspeed and gnome-system-monitor.
netspeed can be found
On Fri, Jul 4, 2008 at 2:23 PM, Andre Klapper [EMAIL PROTECTED] wrote:
Am Freitag, den 04.07.2008, 13:45 +0100 schrieb Simos Xenitellis:
If I were to suggest the next translations, I would put
1. gnome-menus (from GNOME 2.24 Development)
2. gtk+ UI translations (from GNOME 2.24 Development
intentions, it is rude to write in another language.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
translation work.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
be to sign up on
http://live.gnome.org/CodeOfConduct/Signatures and show explicitly that
we abide by the GNOME Code of Conduct.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
looking into the error
shown in the stats pages).
Has anyone managed to reproduce on their systems?
Also, another thing is that the header of the document does not specify
encoding,
?xml version=1.0?
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n
inactive for a long time.
If you wish to take over the team,
please register at the gnome-i18n mailing list
and request to start working for this language.
Simos
My 5 cents.
Cheers,
El dj 19 de 06 de 2008 a les 16:16 +0530, en/na Sankarshan (সঙ্কর্ষণ) va
escriure:
On Thu, Jun 19, 2008 at 2:44 AM
it.
For Vietnamese, it is important to look at the xkeyboard-config project
and check
what does default layout do, and that it is a reasonable choice.
Simos
Clytie
On 10/06/2008, at 2:35 PM, Anousak Souphavanh wrote:
Thanks, Simos for your kind and time.
Much appreciated to Javier for brought a good
(such as Serbian), to add them to the XOrg
Compose file. In the next iteration of update of the GTK+, all these
compose sequences can make it in.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
O/H Javier SOLA έγραψε:
Thanks Simos !!
Actually, we have had these additions for a while in X11.
Hi Javier,
Checking at
http://gitweb.freedesktop.org/?p=xorg/lib/libX11.git;a=tree;f=nls/en_US.UTF-8
does not show these lines at the end. It is possible that these compose
sequences were added
, such as evince and epiphany.
If someone can figure out what's wrong, it would be great.
Talking about encodings in POT files, here is a recent discussion going on,
http://blogs.gnome.org/simos/2008/05/14/should-ui-strings-in-source-code-have-non-ascii-characters/
Simos
him
to KDE I18n.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
important to get these details correct, otherwise you may
give the impression to be disrespectful.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Wadim,
1. Please send again this e-mail, but this time include Artur in the CC:
of the email.
2. Artur should reply to that new e-mail, thanking you for taking the
reigns of the Polish GNOME Team.
3. The change-over is complete!
Simos
O/H wadim dziedzic έγραψε:
hello everybody,
I would
,
and do the proper quality control near the string freeze time (around
August/September?), using something like an Alpha version of Ubuntu of
that time.
I hope this helps,
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org
O/H RedLiner έγραψε:
В Сбт, 03/05/2008 в 09:57 +0100, Simos Xenitellis пишет:
And Who will be a new coordinator?
I think this is something that the three of you can discuss
(Redliner.KZ, Kanat, Gizat) between each other.
Do you think you can do that and come back to this list with a plan
,
Simos
==
To the best of my knowledge there was not further email to that.
Although Kanat Amrenov has been somewhat active at Rosetta with Kazakh
translations,
https://translations.launchpad.net/~arruah/
he has not done any translations for Kazakh and GNOME.
If he is not able to perform
the appropriate font explicitly through the configuration files
in /etc/fonts/conf.d/
For example, the serif font for Thai characters is the Norasi font
(that's what my Ubuntu configuration files say).
Hope this helps,
Simos
thanks!
On Fri, 2008-04-25 at 21:34 +0300, Khaled Hosny wrote:
I'm
the photograph.
* If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0. To
enable to show the numbers in your
* own language, use %Id instead.
*/
show_on_screen(%d);
}
Gettext will take the comment and add it in the PO file for the
translators to see.
Simos
On Fri, Apr 25, 2008
remain untranslated for some languages, in
GNOME 2.22.1. My reason is the issue of correctness, to be able to view
characters for these new fonts.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Hi,
I am forwarding the e-mail to the [EMAIL PROTECTED] mailing
list, which deals with these issues.
Cheers,
Simos
Vivien Malerba wrote:
Hi!
please forgive me if this message is out of subject for this list, but
I could not find a better contact.
This morning I tried to get
then enter the po/ subdirectories and run intltool-update, and
you can even run this cutting edge gnome to verify your translations.
Having a system such as
http://blogs.gnome.org/simos/2008/03/03/designing-a-command-line-translation-tool-for-gnome/
would be like having a cut-down version of jhbuild
for GNOME.
It is very important for both of you to talk it over and make an active
Kazakh GNOME localisation team.
Simos Xenitellis
Greek localisation team
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
?
My preference would be for a simple command line tool that is described at
http://blogs.gnome.org/simos/2008/03/03/designing-a-command-line-translation-tool-for-gnome/
At this stage of translation we (local team) have the issue of managing
the overall quality of the translations, making sure
.
It would be great to write up a report after the event takes place. It
will be helpful to the other teams.
Good luck,
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
called Clone
this report, that you can use to prefill the new report fields.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
of yelp or
gnome-menus translations. (It must be yelp, I suppose.)
How can I update them to newer version?
They come from this translation,
http://l10n.gnome.org/module/library-web
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http
is a default package in Ubuntu and probably elsewhere.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
the language has been registered; for the case of Ubuntu).
Hope this helps,
Simos Xenitellis
http://blogs.gnome.org/simos/
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
/TranslationProject/JoiningTranslation
Go through it and if there is any questions, feel free to ask the list.
Simos
http://blogs.gnome.org/simos/
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
I think the nplinux.org website is down, so their e-mail could also be
affected.
Mukesh, do you have another contact to the Nepali team? Google can help
you here.
I cc: Subir in case he can help.
Simos
On Sat, 2007-12-15 at 14:10 +0100, Claude Paroz wrote:
Le vendredi 14 décembre 2007 à 08
of the tranlation teams?
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
manage the effort to get it
GNOME-friendly, it could be added to http://l10n.gnome.org/module/
This would also require to move the source to GNOME SVN.
Hope this helps,
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman
here is that user jimmyk does these commits. Can you get
hold of him to investigate what has happened?
An overview of jimmyk's recent commits can be seen at
http://cia.vc/stats/author/jimmyk
His profile,
http://guadec.org/user/203
Simos
___
gnome-i18n
).
The responsibilities of a team coordinator include
http://live.gnome.org/TranslationProject/TeamCoordinatorResponsibilities
Good luck,
Simos
On Mon, 2007-09-03 at 00:20 -0700, zabeeh khan wrote:
Dear brother,
Someone has added the Pashto in the languages list, but he is
non-responsive I have sent
On Tue, 2007-08-28 at 02:00 +0100, Simos Xenitellis wrote:
Hi All,
I was wondering if there are stats of the number of localised GNOME
desktops per language, as used by distributions.
This would help to direct localisation efforts and get more support.
I think there was a discussion
information for localisations.
Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
101 - 200 of 322 matches
Mail list logo