Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade + Asociación Trasno

2009-10-14 Conversa Miguel Branco
Olá, Quería aclarar este punto, o da "politización" porque penso que se explicou insuficientemente/entendeu mal. Os debates internos sobre de formar asociación en Trasno remóntanse ben probablemente ó primeiro g11n ou pouco despois. Dende daquela valoramos varias formulas, incluídas o de no

Re: Esperar para a creación da asociación trasno

2009-10-14 Conversa Leandro Regueiro
>>> Non nego que se podería interpretar dese xeito, pero sendo máis serios >>> se chegamos ata aquí foi discutindo entre todos de xeito aberto, >> >> aquí discrepo un chisco (perdón por discrepar) pero se certo é que >> discutimos o tema na rolda de trasno tampouco se dou publicidade fora da >> mes

Re: Esperar para a creación da asociación trasno

2009-10-14 Conversa Leandro Regueiro
> Lendo todo o que se está a comentar no G11n penso que poida que > conveña esperar para a creación da asociación trasno. > > Desde o meu punto de vista a idea da asociación entre outros motivos > ven motivada por ter unha entidade legal e non convencendo a algúns > dos memb

Re: Esperar para a creación da asociación trasno

2009-10-14 Conversa damufo
Boas: Leandro Regueiro escribiu: Lendo todo o que se está a comentar no G11n penso que poida que conveña esperar para a creación da asociación trasno. Desde o meu punto de vista a idea da asociación entre outros motivos ven motivada por ter unha entidade legal e non convencendo a algúns dos mem

Re: [Semi-OT]Problema con java

2009-10-14 Conversa Adrián Chaves Fernández
> 2009/10/14 Fran Dieguez : > > Esa é a idea Leandro, ata o de agora todo é automáxico. > > > > Por certo o Hunspell non é o de Mancomún, é un moitisimo mellor baseado > > no de mancomún feito por Miguel Solla. > > > > Votádelle unha ollada. Polo momento topeille un grande fallo... que non > > reco

Re: [Semi-OT]Problema con java

2009-10-14 Conversa Leandro Regueiro
2009/10/14 Fran Dieguez : > Esa é a idea Leandro, ata o de agora todo é automáxico. > > Por certo o Hunspell non é o de Mancomún, é un moitisimo mellor baseado > no de mancomún feito por Miguel Solla. > > Votádelle unha ollada. Polo momento topeille un grande fallo... que non > recoñece os nomes do

Re: Esperar para a creación da asociación trasno

2009-10-14 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/14 Leandro Regueiro > >>> Lendo todo o que se está a comentar no G11n penso que poida que conveña > >>> esperar para a creación da asociación trasno. > >>> > >>> Desde o meu punto de vista a idea da asociación entre outros motivos > ven > >>> motivada por ter unha entidade legal e non con

Re: Esperar para a creación da asociación trasno

2009-10-14 Conversa Alejo Pacín Jul
Non teño moito que engadir ó dito polos demáis. Por min, para adiante. Xa estou farto de mamalonadas. Se ata o de agora non amosaron ningún interese pola creación/non creación da asociación, non teñen ningún dereito a vir agora esixindo/propoñendo que se pare a constitución de Trasno en asociación

Re: [Semi-OT]Problema con java

2009-10-14 Conversa Fran Dieguez
Esa é a idea Leandro, ata o de agora todo é automáxico. Por certo o Hunspell non é o de Mancomún, é un moitisimo mellor baseado no de mancomún feito por Miguel Solla. Votádelle unha ollada. Polo momento topeille un grande fallo... que non recoñece os nomes dos días e meses, pero todo é metelo no

Re: [Semi-OT]Problema con java

2009-10-14 Conversa Leandro Regueiro
>>> non me dades nin tempo a rematar o repositorio... .Aquí tedes todo feito >>> para Karmic... >> >> Ostia puta Non podías avisar antes Co que gooozo eu con Java. >> >> Xa postos... poñémonos a converter as regras do golfiño para o LanguageTool? >> Non interesa? >> >> Xa postos 2... sabiad

Re: [G11n] [terminoloxía] feed

2009-10-14 Conversa Leandro Regueiro
2009/10/14 Manuel Souto Pico : > Ola, > > Máis un termo para discutir. Como traducides e como pensades que se debe > traducir feed en galego (no contexto de sindicación, RSS, novas, etc., non > de impresoras nin de saltos de liña). Moi interesante. > Se cadra parécevos estraña a pergunta, porque

[terminoloxía] feed

2009-10-14 Conversa Manuel Souto Pico
Ola, Máis un termo para discutir. Como traducides e como pensades que se debe traducir *feed* en galego (no contexto de sindicación, RSS, novas, etc., non de impresoras nin de saltos de liña). Se cadra parécevos estraña a pergunta, porque vendo as traducións parece que hai bastante homoxeneidade,

Re: Esperar para a creación da asociación trasno

2009-10-14 Conversa Leandro Regueiro
>>> Lendo todo o que se está a comentar no G11n penso que poida que conveña >>> esperar para a creación da asociación trasno. >>> >>> Desde o meu punto de vista a idea da asociación entre outros motivos ven >>> motivada por ter unha entidade legal e non convencendo a algúns dos >>> membros de trasn

Re: [Semi-OT]Problema con java

2009-10-14 Conversa Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 marce escribiu: > O Mércores, 14 de Outubro de 2009 21:13:58 Fran Dieguez escribiu: >> non me dades nin tempo a rematar o repositorio... .Aquí tedes todo feito >> para Karmic... > > Ostia puta Non podías avisar antes Co que gooozo eu con Java.

Re: [Semi-OT]Problema con java

2009-10-14 Conversa marce
O Mércores, 14 de Outubro de 2009 21:13:58 Fran Dieguez escribiu: > non me dades nin tempo a rematar o repositorio... .Aquí tedes todo feito > para Karmic... Ostia puta Non podías avisar antes Co que gooozo eu con Java. Xa postos... poñémonos a converter as regras do golfiño para o Langua

Re: [Semi-OT]Problema con java

2009-10-14 Conversa marce
O Mércores, 14 de Outubro de 2009 21:10:03 José Manuel Castroagudín Silva escribiu: > 2009/10/13, marce : > > Pois estou a tentar instalar o LanguageTool, seguindo as instrucións que > > indica Sdocio no seu wiki. > > > > No paso: > > ant -Dcompiler=javac1.6 > > > > dáme o seguinte erro: > > BUILD

Re: [Semi-OT]Problema con java

2009-10-14 Conversa Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Só funciona co Java 6 de Sun. tamén a versión José Manuel Castroagudín Silva escribiu: > 2009/10/13, marce : >> Pois estou a tentar instalar o LanguageTool, seguindo as instrucións que >> indica Sdocio no seu wiki. >> >> No paso: >> ant -Dcompiler=ja

Re: [Semi-OT]Problema con java

2009-10-14 Conversa Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 marce escribiu: > Pois estou a tentar instalar o LanguageTool, seguindo as instrucións que > indica Sdocio no seu wiki. > > No paso: > ant -Dcompiler=javac1.6 > > dáme o seguinte erro: > BUILD FAILED > /home/marce/Outros/Languagetool/JLanguageTool/b

Re: [Semi-OT]Problema con java

2009-10-14 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Evidentemente, quería dicir que escollín "3", non "4"... 2009/10/14, José Manuel Castroagudín Silva : > 2009/10/13, marce : >> Pois estou a tentar instalar o LanguageTool, seguindo as instrucións que >> indica Sdocio no seu wiki. >> >> No paso: >> ant -Dcompiler=javac1.6 >> >> dáme o seguinte erro

Re: [Semi-OT]Problema con java

2009-10-14 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/13, marce : > Pois estou a tentar instalar o LanguageTool, seguindo as instrucións que > indica Sdocio no seu wiki. > > No paso: > ant -Dcompiler=javac1.6 > > dáme o seguinte erro: > BUILD FAILED > /home/marce/Outros/Languagetool/JLanguageTool/build.xml:244: Unable to find > a > javac compi

Re: Esperar para a creación da asociación trasno

2009-10-14 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/14 Antón Méixome > 2009/10/14 damufo : > > Boas: > > Lendo todo o que se está a comentar no G11n penso que poida que conveña > > esperar para a creación da asociación trasno. > > Desde o meu punto de vista a idea da asociación entre outros motivos ven > > motivada por ter unha entidade le

[Semi-OT]Problema con java

2009-10-14 Conversa marce
Pois estou a tentar instalar o LanguageTool, seguindo as instrucións que indica Sdocio no seu wiki. No paso: ant -Dcompiler=javac1.6 dáme o seguinte erro: BUILD FAILED /home/marce/Outros/Languagetool/JLanguageTool/build.xml:244: Unable to find a javac compiler; com.sun.tools.javac.Main is not o

Re: peer

2009-10-14 Conversa Leandro Regueiro
>>> Vedes ben esta tradución? Ten que ver coa sincronización NTP... >>> >>> Specified synchronization peer not found. >>> >>> Non se atopou o parceiro de sincronización especificado. >>> >>> Vexo no glosario de trasno peer como "parceiro" e lin no histórico da lista >>> que >>> quedaba así, pero e

Re: peer

2009-10-14 Conversa Leandro Regueiro
>>> Vedes ben esta tradución? Ten que ver coa sincronización NTP... >>> >>> Specified synchronization peer not found. >>> >>> Non se atopou o parceiro de sincronización especificado. >>> >>> Vexo no glosario de trasno peer como "parceiro" e lin no histórico da lista >>> que >>> quedaba así, pero e

Re: peer

2009-10-14 Conversa Antón Méixome
Eu traduciría así: Non foi posíbel encontrarlle o par de sincronización especificado (a propia construción, ao engadirlle o pronome -lle, dá ese matiz do "partenaire" buscado) 2009/10/14 Leandro Regueiro : >> Vedes ben esta tradución? Ten que ver coa sincronización NTP... >> >> Specified synchr

Re: Esperar para a creación da asociación trasno

2009-10-14 Conversa Antón Méixome
2009/10/14 damufo : > Boas: > Lendo todo o que se está a comentar no G11n penso que poida que conveña > esperar para a creación da asociación trasno. > Desde o meu punto de vista a idea da asociación entre outros motivos ven > motivada por ter unha entidade legal e non convencendo a algúns dos memb

Re: Esperar para a creación da asociación trasno

2009-10-14 Conversa Adrián Chaves Fernández
> > Lendo todo o que se está a comentar no G11n penso que poida que conveña > > esperar para a creación da asociación trasno. > > > > Desde o meu punto de vista a idea da asociación entre outros motivos ven > > motivada por ter unha entidade legal e non convencendo a algúns dos > > membros de trasn

Re: peer

2009-10-14 Conversa Leandro Regueiro
> Vedes ben esta tradución? Ten que ver coa sincronización NTP... > > Specified synchronization peer not found. > > Non se atopou o parceiro de sincronización especificado. > > Vexo no glosario de trasno peer como "parceiro" e lin no histórico da lista > que > quedaba así, pero en thunderbird e de

Re: Esperar para a creación da asociación trasno

2009-10-14 Conversa Leandro Regueiro
> Lendo todo o que se está a comentar no G11n penso que poida que conveña > esperar para a creación da asociación trasno. > > Desde o meu punto de vista a idea da asociación entre outros motivos ven > motivada por ter unha entidade legal e non convencendo a algúns dos membros > de trasno a integrac

Esperar para a creación da asociación trasno

2009-10-14 Conversa damufo
Boas: Lendo todo o que se está a comentar no G11n penso que poida que conveña esperar para a creación da asociación trasno. Desde o meu punto de vista a idea da asociación entre outros motivos ven motivada por ter unha entidade legal e non convencendo a algúns dos membros de trasno a integració

Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade + Asociación Trasno

2009-10-14 Conversa Leandro Regueiro
Ola, non sei se é cousa vosa ou de que, pero as vosas respostas a miúdo crean novos fíos o que dificulta un chisco seguir a lectura. Dita esta obviedade comento: > - Consenso. Se esa asociación quere acoller a toda a localización galega, > lóxicamente os estatutos deben ser alargados a toda a com

Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade + Asociación Trasno

2009-10-14 Conversa Leandro Regueiro
Ola, non sei se é cousa vosa ou de que, pero as vosas respostas a miúdo crean novos fíos o que dificulta un chisco seguir a lectura. Dita esta obviedade comento: > - Consenso. Se esa asociación quere acoller a toda a localización galega, >  lóxicamente os estatutos deben ser alargados a toda a com

Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade + Asociación Trasno

2009-10-14 Conversa Suso Baleato
mvillarino escrebeu: > > Dacordo, entón digamos que a creación da asociación resolvería un problema > > de > > incompatibilidades entre algunha xente. Pensas que tan irreconciliables son > > as > > posturas? > > «We are Gears»* ; e eu que importo? Hai quen vía problema e deste > xeito arranxamos

Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade + Asociación Trasno

2009-10-14 Conversa mvillarino
> Dacordo, entón digamos que a creación da asociación resolvería un problema de > incompatibilidades entre algunha xente. Pensas que tan irreconciliables son as > posturas? «We are Gears»* ; e eu que importo? Hai quen vía problema e deste xeito arranxamos o asunto: que queres traducir sl ou desenv

Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade + Asociación Trasno

2009-10-14 Conversa Suso Baleato
mvillarino escrebeu: > > - Necesidade. Vou fazer de avogado do diaño: xa temos unha asociación que > >  traballa neste eido, que ademais ten o mérito de ser a organización que > > máis > >  tempo leva traballando en galeguización na rede e que ofreceu os seus > > recursos > >  para o que a comuni

Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade + Asociación Trasno

2009-10-14 Conversa mvillarino
> - Necesidade. Vou fazer de avogado do diaño: xa temos unha asociación que >  traballa neste eido, que ademais ten o mérito de ser a organización que máis >  tempo leva traballando en galeguización na rede e que ofreceu os seus > recursos >  para o que a comunidade precise, deixando moi claro ade

Re: [Santiago] Hora?

2009-10-14 Conversa Leandro Regueiro
> Sobre que hora sería de estarmos en Santiago? Se vés a comer supoño que ás dúas, senón ás catro. Creo que iso era ao que se chegara. Ata logo, Leandro Regueiro

Re: Comida previa á reunión - sábado 17

2009-10-14 Conversa Leandro Regueiro
> Apuntádeme a esa comida! > > Eu saio dende Coruña city a canda Leandro, admítense + pasaxeiros :) Vale, logo queda confirmado que imos os dous a comer. Chámote e acordamos unha hora e un lugar para que me recollas. Comentar que o ideal sería ir a xente en transporte compartido xa que así contami

Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade + Asociación Trasno

2009-10-14 Conversa Suso Baleato
Boas Miguel, Graciñas pola túa aportación; polo que entendo, na rolda de Trasno propoñedes crear unha asociación que nas túas palabras "pretende ser a asociación matriz que acolla a localización galega, coordine e dispoña os recursos que esta necesita". Trátase dunha proposta interesante e vaia po

Re: Comida previa á reunión - sábado 17

2009-10-14 Conversa Fran Diéguez
Eu son de Caldas pero vou a quedar a durmir en Compostela. Se vos vale... Indalecio Freiría Santos escribiu: > Boas, > Eu tamén vou ir. > Alguén ven dende Padron ou arredores? dígoo máis que nada para > organizarse e ir xuntos(para contaminar menos) > E sobre o da invitación de Chaves, mellor que

Re: Comida previa á reunión - sábado 17

2009-10-14 Conversa Miguel Branco
Apuntádeme a esa comida! Eu saio dende Coruña city a canda Leandro, admítense + pasaxeiros :)

Re: Comida previa á reunión - sábado 17

2009-10-14 Conversa Indalecio Freiría Santos
Boas, Eu tamén vou ir. Alguén ven dende Padron ou arredores? dígoo máis que nada para organizarse e ir xuntos(para contaminar menos) E sobre o da invitación de Chaves, mellor que sexa ao estilo Rivadeu xD Un saúdo. 2009/10/14 José Manuel Castroagudín Silva > -- Forwarded message ---

Fwd: Comida previa á reunión - sábado 17

2009-10-14 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
-- Forwarded message -- From: Fran Dieguez List-Post: proxecto@trasno.net Date: Sun, 11 Oct 2009 16:00:05 +0200 Subject: Re: Comida previa á reunión - sábado 17 To: José Manuel Castroagudín Silva -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Eu vou! a min me vale calquera cousa

Re: Fixar traduc "fingerprint"

2009-10-14 Conversa Leandro Regueiro
>> Xa que "pegada dixital" está tamén asociado nalgunhas traducións ó relativo >> a contrasinais, ssh, hash etc... e a connotación de "dato dixital" propoñe, >> como xa fixen no seu momento, que para o caso de [aparellos de lectura de|a] >> pegada dos dedos traduzamos "fingerprint" por "pegada dact

Re: Asoc. cultural versus Instituto

2009-10-14 Conversa Xabier Villar
2009/10/14 Miguel Bouzada > Lamento o retraso, pero a ponte fixo que quen me podía solventar dúbidas > fixera puenting dende o xoves e até onte a tardiña non me deu resposta, e ó > chegar a cas, preparando a cea "avariei" un dedo cun coitelo e non me era > doado escribir. > > Despois de buscar in

Asoc. cultural versus Instituto

2009-10-14 Conversa Miguel Bouzada
Lamento o retraso, pero a ponte fixo que quen me podía solventar dúbidas fixera puenting dende o xoves e até onte a tardiña non me deu resposta, e ó chegar a cas, preparando a cea "avariei" un dedo cun coitelo e non me era doado escribir. Despois de buscar información sobre os "Institutos" non ato

Re: Fixar traduc "fingerprint"

2009-10-14 Conversa mvillarino
2009/10/14 Miguel Bouzada : > Xa que "pegada dixital" está tamén asociado nalgunhas traducións ó relativo > a contrasinais, ssh, hash etc... e a connotación de "dato dixital" propoñe, > como xa fixen no seu momento, que para o caso de [aparellos de lectura de|a] > pegada dos dedos traduzamos "finge

Fixar traduc "fingerprint"

2009-10-14 Conversa Miguel Bouzada
Volvo a sacar un termo co que veño de atoparme: "fingerprint" empregase en referencia ao uso de dispositivos antropométricos (biométricos) de lectura das xemas dos dedos. Teño visto: impresión dixital pegada dixital Dactilar: *adx * Relativo ou pertencente aos dedos. Dixital: *adx* Relativo o

isdnutils 1:3.9.20060704-5: Please update debconf PO translation for the package isdnutils

2009-10-14 Conversa Christian Perrier
(third attempt: I improved the comment explaining what to do with one of the strings and added brackets to it to avoid duplicate msgid's. Please refere to the relevant debian-i18n thread. Sorry again for the inconvenience) Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for is

[Santiago] Hora?

2009-10-14 Conversa Adrián Chaves Fernández
Sobre que hora sería de estarmos en Santiago?