én hay muchos topónimos en uso.
Y no pasa nada.
En mi opinión, cualquier criterio que no se confronte con la realidad del
"mundo real", está condenado al fracaso, porque OSM debe reflejar dicha
realidad.
Saludos,
Joan Montané
[1]
https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-es/2019-Febru
oral. De verdad. Tu trabajo es admirable. Más aún en comparación con
las pequeñas contribuciones que podemos hacer otros usuarios.
Saludos,
Joan Montané
>
>
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
mente, pero ya veo de qué vas.
>
> Feliz censura, amigo.
>
Gracias por tu profundo análisis y argumentos sobre la cuestión, Daniel.
Saludos,
Joan Montané
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
n "name_es" se documentaria la
forma usada en los últimos años (que seria la catalana, exactamenta la
misma forma que usan los medios en francés o inglés). Como el resto de
name:xx.
Para las formas en uso (ejemplo de Gerona y Lérida), se dejan en "name:es".
Saludos,
Joan Montan
t;name:es=..." poner el mismo valor que "name" (catalán o occitano segun el
caso), lo mismo que tienen "name:en" o "name:fr".
Los topónimos españolizados en desuso, si se quieren tener en OSM, mejor en
la etiqueta "old_name:es=...", que para eso es
2018-05-09 18:09 GMT+02:00 Joan Montané <j...@montane.cat>:
>
>
> El dc., 9 maig 2018, 17:34, Javier Sánchez Portero <javiers...@gmail.com>
> va escriure:
>
>> Como sea, pero la experiencia es que mejor duplicar la información.
>>> Porque los usuarios
*y* se dé la circunstancia que la
población que esperaría obtener "name" use el ordenador configurado en
"XX". Básicamente zonas bilingües, pero con toponímia principalmente
monolingüe, o donde la lengua del "name" no tenga un uso tecnológico
predominante.
No sé si me he explicado bien
Saludo,
Joan Montané
>
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
onal, por lo que, en mi opinión, mejor tenir la info duplicada en el
name:xx que toque.
>
> Eché un vistazo rápido a como estaba el asunto en España en este momento y
> veo que solo está Cataluña y las Baleares [2]
>
Sí, ya comente que los había hecho yo mismo, :) Creo que
que duplicar la info en "name". Básicamente porque el uso de
"default_language" es (y será) opcional. Por lo que la mejor forma de tener
la información és assegurarse que está, también, en el name:xx "que toque".
En fin, que si se quiere tener todo hay que optar por las dos
aproximaciones: "default_language" i duplicar info en "name".
Saludos,
Joan Montané
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Buf!
Gràcies per l'avís. Vejam com podem revertir això i evitar que segueixi.
Joan Montané
El dia 28 gen. 2018 17:05, <pit...@eclipso.eu> va escriure:
> M'he deixat l'enllaç: https://www.openstreetmap.org/
> changeset/55070652#map=8/41.779/1.646
>
> --- original message
sí que un mapa
així ens permetria visualitzar petits errors que són fàcils de detectar.
Comentaris?
Salutacions,
Joan Montané
[1] https://gent.softcatala.org/jmontane/coses/osm/
[2] https://github.com/OSM-Catalan/simple-errors-map
[3] https://github.com/OSM-Catalan/simple-errors-map/tree/m
El dia 31 gen. 2017 11:36 a. m., "Jose Luis Infante" <jlinfa...@llefia.org>
va escriure:
Idees per l'anterior correu ;)
Ep!
És possible que jo mateix participi al MSC, representant Softcatalà. Així
que, amb sort, ens hi veurem
"name:ca" si existeix, i altrament amb el valor del "name".
Aleshores, algú coneix algun servidor de tessel·les en català i que sigui
prou estable (el mapa ha de funcionar durant bastant de temps)?
Atentament,
Joan Montané
___
Talk-c
molt específiques (calle en comptes de
carrer), name:es sense name:ca o coses que surtin de l'estàndard
d'etiquetat establert.
Salut!!!
Joan Montané
___
Talk-cat mailing list
Talk-cat@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
/minúscula
dels tipus de via. No vull fer-ne una guerra santa. Si el consens és cap a
majúscules doncs unifiquem cap allà, i si és cap a minúscula doncs
uinifiquem cap aquí. HO escribim al wiki i qui editi en contra del consens,
doncs tibada (amable) d'orelles.
Atentament,
Joan Montané
[1] http
d'aquí uns anys aquesta fitxa [6] de l'ésadir
l'hauran de canviar.
Per cert, [2] no té name:ca, però sí name:es :(
Atentament,
Joan Montané
[1] https://es.wikipedia.org/wiki/Sarda%C3%B1ola_del_Vall%C3%A9s
[2] http://www.openstreetmap.org/relation/346442
[3] https://ca.wikipedia.org/wiki/Pequ%C3%ADn
alguna cosa que ens fa diferents.
Salut
Joan Montané
[1] http://www.softcatala.org/wiki/Trobades_de_pencaires
___
Talk-cat mailing list
Talk-cat@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
)
tradueixes file per arxiu, potser fora millor usar fitxer.
el verb anglès to map s'hauria de traduir per mapar (o alternativament
per cartografiar), però no pas per mapejar (castellanisme).
En qualsevol cas, bona feina, i excel·lent notícia, :)
Salut.. i mapes!!!
Joan Montané
pesca, ;)
Salut!!!
Joan Montané
___
Talk-cat mailing list
Talk-cat@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
accents).
Comparteixo l'optimisme de yopaseoor (hem creuat correus però ja he llegit
el teu 2n.). És molt bon senyal que empreses posin les seves dades a l'OSM,
igual que fan a la competència. I cada vegada en seran més.
Salut i mapes!!!
Joan Montané
[1] http://11870.com/pro/mobiprix-mobles
Ahir dubtava de si havíem de canviar el nom de Santa Maria de Corcó [1], o
esperar-nos a que ho publiqui el DOGC, però bé, m'he animat a fer-ho fa uns
minuts i m'adono que el Carlos Sánchez se m'ha avançat [2], :)
A veure quantes hores triguen a fer el canvi a la competència, :D
Salut
Joan
documentant coses.
Joan Montané
___
Talk-cat mailing list
Talk-cat@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
Hola,
Avui he descobert el Waymarked Trails [1] i he vist que tenim molts PR a
l'OSM, :) potser tots? potser no? quins manquen?
He creat un llistat al wiki amb els senders de petit recorregut de
Catalunya [2]. El llistat l'he extret de la Viquipèdia, i l'he anat
transformant al format que usen
, es lo correcto. Y cuando no sea así, habrá que hablar con
el desarrollador del renderizador o aplicación en cuestión.
Revisar y cambiar los datos actuales, y futuros, debería ser senzillo, con
un script o bot.
Joan Montané
___
Talk-es mailing list
Talk
renderizadores que escriban el nombre de la via a principio de
frase.
Joan Montané
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Reenvia a la llista que no l'havia afegit
Joan Montané
Enviat des del mòbil. Disculpeu la brevetat i faltes d'ortografia.
-- Missatge reenviat --
De: Joan Montané j...@montane.cat
Data: 15/07/2013 19:18
Assumpte: Re: [Talk-cat] GPX i/o foto sateŀlit
Per a: Hector marmita
name:yyy,
donde yyy es el código ISO-639-2 [2] de la llengua en cuestión (3
caracteres).
Joan Montané
[1] http://es.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1
[2] http://es.wikipedia.org/wiki/ISO_639-2
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
http
, al valenciano, quando sea necesario, le corresponde el
name:ca.
Joan Montané
[1]
http://ca.wikipedia.org/wiki/Llista_dels_decrets_que_oficialitzen_els_top%C3%B2nims_en_valenci%C3%A0
2013/1/16 Jorge Sanz Sanfructuoso sanc...@gmail.com
Si debería ser así y ademas poner tambien el name:xx = Elx
) tal vez sea más útil para
diferenciar nombre oficial de nombre en valenciano. Hay que tener en cuenta
que la Wikipedia no es una fuente primaria, pero ayuda a hacerse una idea.
Joan Montané
[2]
http://ca.wikipedia.org/wiki/Llista_dels_municipis_del_Pa%C3%ADs_Valenci%C3%A0
posibles problemas.
name: (nombre oficial)
name:es (nombre en castellano)
name:ca (nombre en catalán/valenciano)
name:eu (nombre en vasco/eusquera)
name:gl (nombre en gallego)
name:ast (nombre en asturiano/bable/leonés)
[1] http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Key:name#alpha-2_or_alpha-3_.3F
Joan
caso, el código de lengua que le toca al valenciano es ca
para el código de 2 letras y cat para el código de 3 letras.
Curiosamente, es un código compartido con el catalán, :-)
Joan Montané
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
http
Solo una observación adicional, es name:ca, y no cat, se usa el
código internacional de lengua (un estándar de esos, que no recuerdo).
Joan Montané
2010/2/2 Jonay Santana jonay.sant...@gmail.com:
Hombre, yo en tu lugar pondría como nombre el oficial que le da el organismo
que lo gestiona
te estés confundiendo con los dominios territoriales de primer
nivel (.es, .fr, .it, .uk, .ca, .us, .de, ...) i el cultural .cat
Más información de la ISO 639-1 [1] i [2]
Joan Montané
[1] http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes
[2] http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1
2010/2/2
) en el índice, eso
lo debería resolver el código correspondiente al castellano de
MapOsmatic [1]
[1] class i18n_es_generic(i18n) en
http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git/tree/ocitysmap/i18n.py
Joan Montané
___
Talk-es mailing list
el fichero con los cambios.
Saludos, Joan Montané
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Gracias
Joan Montané
2009/11/10 Iván Sánchez Ortega i...@sanchezortega.es:
El Martes, 10 de Noviembre de 2009, Joan Montané escribió:
Buenos días,
Deseo hacer un repaso a los nombres de municipios (nodos) de un área
bastante extensa. Y me sería de mucha utilidad poder extraer los datos
en
) considero que pueden y deben decidirse a
nivel estatal, siempre que no haya diferencias enormes a nivel
autonómico (que no las hay).
Atentamente, Joan Montané
[1] http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Name_finder:Translations
[2]
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Name_finder:Abbreviations
37 matches
Mail list logo