On Fri, 13 Apr 2007 11:50:30 +0300 Vladimir Georgiev wrote: >А когато се наложи да сложиш определение, в какъв род -- мъжки или >среден? "Поставете завършен DVD" >или >"Поставете завършенo DVD"
Родът се определя от рода на съществителното. Ако се ползва "DVD-диск", ще е "Поставете завършен DVD-диск" Ако се ползва само "DVD" (което според мен май не е правилно), тогава пак трябва да е мъжки род - водим се от рода на "диск". Но отново - не е правилно, защото DVD дори не е транскрибирано на кирилица. >"Поставете завършенo DVD" Това няма логика да е правилно - употребява се често, но е грешно според мен. "Едно DVD" идва от звуковата прилика на "дивиди" с нещо от среден род. Както грешно се казва "Едно Юнеско" - а правилното е "Една Юнеско", защото транскрибцията "Юнеско" идва от "UNESCO", което е UN Education Science and Culture Organisation - тоест съществителното е "organisation", което на български е "организация" и е от женски род. Ако се водим от примера с "Юнеско", то в българския език правилото за рода се запазва и при транскрибциите. Тогава се следва рода на превода на определящото съществително в английското съкращение. Ако "DVD" е Digital Video Disk, то определящото съществително е "disk", което на български е "диск" (да, знам - чуждица, както много други напоследък...). "Един диск" - мъжки род. Затова: "Поставете завършен DVD" (Но отново - мисля, че правилно е да се казва за такива неналожили се все още абревиатури "DVD-диск".) -- | Yasen Pramatarov | a.k.a. turin | home: http://yasen.lindeas.com | jabberID: xmpp:[EMAIL PROTECTED] | http://projectoria.org - the philosophical team | http://lindeas.com - working on gnu/linux ideas
signature.asc
Description: PGP signature
_______________________________________________ Dict mailing list [EMAIL PROTECTED] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
