Radostin Radnev написа:
> Един аргумент против превеждането.
>
> На опаковката от където се вадят листата да се сложат в принтера ще
> пише "US Legal" (HP, Made in China ;))
>
> Същото ще го пише и на принтера там дето има една джаджа дето се
> плъзга наляво надясно за формата.
>
> Не че някъде ще видим такова нещо в Европа, но това е една друга тема.
>
>
> Поздрави,
>
>
>
>
> 2009/10/26 Emil Pavlov <[email protected]>:
>
>> Yavor Doganov написа:
>>
>>> Emil Pavlov wrote:
>>>
>>>
>>>> [email protected] написа:
>>>>
>>>>
>>>>> Legal : 21.59 / 35.57 sm
>>>>> Letter: 21.59 / 27.94 sm
>>>>> Стандартния формат както за нас е А4 е
>>>>> Letter - US Legal или просто Legal си е друг формат.
>>>>>
>>>>>
>>> Да, вярно, че е така. Благодаря за поправката.
>>>
>>>
>>>
>>>> съжалявам, но на мен ми се струва малко странно да не се преведе.
>>>>
>>>>
>>> Нищо странно няма в това да не се превеждат такива понятия.
>>>
>>>
>>>
>>>> в крайна смета реших да напиша директно размерите и без тоя формат
>>>> не говори нищо на средностатистическия българин.
>>>>
>>>>
>>> Това е мечешка услуга -- типичният потребител се интересува от
>>> формата, а не от размерите. Всички знаем какво е A4, но малцина могат
>>> да цитират точните размери по памет. Сигурно доста хора дори няма да
>>> го разпознаят, ако го видят представен като размери.
>>>
>>> Обикновено <някакъв нестандартен за България формат> по-лесно се
>>> разпознава с разпространеното си международно обозначавне -- напр. в
>>> чужбина си и купуваш плик в <странен_формат>, или трябва да попълниш
>>> някакъв документ в <странен_формат>. Неудобно е да мериш, за да
>>> установиш, че <странен_формат> съответства на така „приятелски
>>> преведения“ низ в твоята програма.
>>>
>>> Не забравяй, че има и потребители на български преводи извън България,
>>> (вкл. чужденци), така че дори и аргументът ми да издиша оттук-оттам,
>>> представянето на този формат в сантиметри е меко казано безполезно.
>>> _______________________________________________
>>> Dict mailing list
>>> [email protected]
>>> http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
>>>
>>>
>>>
>>>
>> така, гледам, че точно този низ предизвика доста отговори, което мен
>> лично доста ме радва.
>> нека да отговоря поотделно на всеки аргумент
>>
>> 1. А4 няма как и да се преведе. просто няма как. това е като
>> сантиметър. А4 е утвърден и добре познат стандарт в България.
>> 2. за мен не никакъв проблем да цитирам точните размери на А4 по
>> памет. не съм правил статистика и не знам за другите как е.
>> 3. малко странно ми се струва, че потребителя се интересува от
>> формата, а не от размерите, като в случая формата на листа задава
>> размерите му. може би се има предвид, че нещо от рода хх см по уу
>> см ще боде очите на повечето хора???
>> 4. аз не превеждам за географски регион, а за група хора и
>> по-специално такива, които говорят български достатъчно добре. а
>> като превеждаш на даден език. и като превеждам на български трябва
>> да го правя така че да ме разберат възможно най-много хора. за
>> целта е най-добре да използвам общоприетите норми (на говорещите
>> български). абсолютно съм сигурен, че US legal не е част от нея.
>> даже според мен повечето хора, на които им е известен формата, са
>> го виждали само от падащото меню на прозореца за отпечатване, но
>> иначе представа си нямат какво е туй животно. като гледате някое
>> научнопопулярно предаване на БиБиСи няма да чуете 5 ярда, а у
>> метра, т.е. изпозлва се стандарта на групата слушатели.
>>
>> не искам да обидя никого, но поне до сега не видях един разумен аргумент
>> за това да остане на чужд език дори в превода.
>> евентуално за хората, които не познават точните размери ще напиша и
>> името (спрях се на правен документ), и сантиметрите. сега остава въпроса
>> - кое е по-подходящо:
>>
>> * правен документ САЩ (21,56 / 35,57 см)
>> * 21,56 / 35,57 см (правен документ САЩ)
>>
>> _______________________________________________
>> Dict mailing list
>> [email protected]
>> http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
>>
>>
> _______________________________________________
> Dict mailing list
> [email protected]
> http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
>
>
>
значи понеже на на принтера не е преведено, е по-добре и ние да не го
превеждаме? ще има доста да чакаме преди да почнат да правят
електроуреди, на които да пише на български. следователно няма какво да
превеждаме програмите ли? какъв е смисъла да превеждаме firefox на
български? потребителя винаги ще отвори някоя страница, на която всичко
да му е на английски, и тогава българския превод няма да му помогне...
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict