Kwkwkwk .................

--- In proletar@yahoogroups.com, "johny_indon" <johny_in...@...> wrote:
>
>
> juspik, sekarang di belanda kan jam 10-11 pagi ya? koq ngga kerja?
>
> --- In proletar@yahoogroups.com, "Jusfiq" kesayangan.allah@ wrote:
> >
> >
> > Otak nDeBOOST itu jelas sudah dirusak oleh ajaran agama anjing islam
yang dianutnya...
> >
> > Ngomongnya bukan saja suka ngaco tapi juga dia jadi pendusta dan
tukang fitnah.
> >
> > --- In proletar@yahoogroups.com, David Silalahi <davidfr766hi@>
wrote:
> > >
> > > semua postingan ndeboost tuh ngawur habis.
> > > saya sudah pernah beberapa kali ikut nimbrung postingan dia, tapi
> > > tampaknya dia tidak mau dan tidak bisa diajak berdiskusi, makanya
saya
> > > diamkan saja.
> > >
> > > mending ngomong sama tembok daripada ngomong sama ndeboost soal
topik
> > > "perbibel".
> > >
> > >
> > > On 11/16/10, hardjantosri <hardjantosri@> wrote:
> > > > memang Pak nDeBOOST itu kepiawaiannya soal Bijbel melebihi
Situmorang yg dia
> > > > sebut Tumor,ataupun David Silalahi.
> > > >
> > > > S.Har
> > > >
> > > > --- In proletar@yahoogroups.com, "Wong" <wong_gendeng05@> wrote:
> > > >>
> > > >> ----- Kutipan -----
> > > >> Mengapa nDeboost sering postingkan mengenai Bibel? Diantaranya
karena
> > > >> kerumah nDeboost pernah datang penginjil, seolah-olah agama
nDeboost ga
> > > >> dianggep. Di sini juga banyak (sekali) posting-posting yang
mencemeehkan
> > > >> Islam, QS dan Muhammad saw dari kawan-kawan "sana". (Artinya
hampir ga ada
> > > >> yang mau mengaku imannya. Anda sendiri apa kok sering "nyaut"
postingannya
> > > >> nDeboost?)
> > > >> ------ End of Kutipan ---------
> > > >>
> > > >> Oh rupanya sampeyan punya dendam tersendiri terhadap pengijil
itu toh,
> > > >> yang mendatangi rumah sampeyan dan seolah2 agama sampeyan gak
dianggep.
> > > >> Mungkin si penginjil ndak maksud seperti itu. wong namanya
orang jualan,
> > > >> siapapun ya ditawari, dia hanya menawarkan daganganya yaitu
kecap cap ayam
> > > >> hutan, eh teryata sampeyan penggemar kecap lain, yaitu kecap
cap Blekok.
> > > >> ya katakan saja bahwa sampeyan senenge kecap cap Blekok, wis
bar.
> > > >>
> > > >> Tentang saya suka nyaut postingan sampeyan, maksud saya
hanyalah ingin
> > > >> meramaikan kampung proletar. sampeyan lihat saja, sampeyan
sudah posting
> > > >> tentang Tuhan dari seri 1 sampai seri 40, itu sepi responden.
Paling2 yang
> > > >> ada Pak Juspik. itupun dengan bahasanya yang khas dan biasanya
tidak
> > > >> nyambung dengan topik yang sampeyan sampaikan. lah saya mencoba
memberi
> > > >> respon yang saya usahakan sedapat mungkin tidak melenceng dari
topik yang
> > > >> sampeyan unggah, tetapi jika ternya itu membuat sampeyan tidak
nyaman,
> > > >> saya mohon maaf.
> > > >>
> > > >> ---- Kutipan ---------
> > > >> Kenapa nT baru ngaku sekarang bahwa "salju" diumpamakan "kapas"
> > > >> sedengkan yg nDeboost harapkan adalah versi Bibel dimana
ayatnya nT
> > > >> kutip?
> > > >> ------ end of kutipan ------
> > > >>
> > > >> Ndak gitu mBoost, dari awal sudah saya akui, dalam porting saya
tanggal 13
> > > >> November, saya bilang ini contoh, terus dalam posting tanggal
14 saya
> > > >> tulis ini contoh rekaan saja. Mungkin sampayen kurang teliti,
karena
> > > >> keburu ngaceng kepengin di tunjukin mana ayat bible yang
diterjemahkan
> > > >> dari Snow menjadi kapas. Jangan dicari belum tentu ada, kalo
memang ada,
> > > >> saya malah tidak tahu, Tetapi poin yang ingin saya sampaikan
adalah
> > > >> bagaimana cara memahami bible ( menurut saya)yaitu cara menurut
kearifan
> > > >> lokal. Tapi kalo keterangan saya, sampeyan anggap bertele tele,
saya mohon
> > > >> maaf, sebab saya belum tahu cara yang lebih sederhana agar
informasi yang
> > > >> saya sampaiakn mudah dimengerti orang, dan saya terus berusaha
mencari
> > > >> tahu caranya, dan insya Alloh kalo saya sudah tahu, sampeyan
adalh orang
> > > >> pertama yang saya kasih tahu.
> > > >>
> > > >> ---- Kutipan ----------
> > > >> Seperti pernah disampaikan, perubahan kata biasanya mengandung
implikasi
> > > >> hukum. Misalnya yang haram babi hutan atau babi? Katak apa
kadal?
> > > >> ------ end of Kutipan ----------
> > > >>
> > > >>
> > > >> Apakah orang Kristen menganggap Bibel sebagai sumber hukum?
Perlu di cek
> > > >> dulu kepada orang Kristen, ada yang mau sharing disini?, atau
nanti kalo
> > > >> saya sudah sempat, saya tulis khusus untuk sampeyan bagaimana
kedudukan
> > > >> bible bagi orang Kristen.
> > > >>
> > > >> ------ Kutipan ------------
> > > >> Sebaiknya nT jujur bahwa "unicorn" adalah makhluk dongeng, 
mithos masuk
> > > >> agama. Dan agar menghimbau "sana" ga menyebarkan kedustaan kek
gini.
> > > >> Paulus kan nyebarin kebohongan?
> > > >> ------ End of kutipan -----------
> > > >>
> > > >> mBoost,  saya tidak seperti sampeyan yang plintat plitut kalo
njawab
> > > >> persoalan dan kapan saya tidak jujur?, jangankan untuk mengaku
bahwa
> > > >> unicorn adalah dongeng, dari dulu dan sampai saat ini saya
mengaku dengan
> > > >> sejujur jujurnya bukan hanya unicorn yang dongeng, tapi Adam,
Musa, Nuh,
> > > >> Ibrahim dll adalah dongeng dan bahwa sebagian besar isi bible
adalah
> > > >> dongeng, masih terasa kurang jujur? Saya tambahi bahwa Al Quran
yang di
> > > >> jadikan kitab suci oleh umat Islam juga berisi dongeng.  Saya
kurang jujur
> > > >> bagaimana coba?.
> > > >>
> > > >> Anjuran sampeyan agar saya menghimbau Paulus untuk tidak
menyebarkan
> > > >> kebohongan saya tanggapi sbb:
> > > >> Sampeyan perhatiken pemain sulap didepan, di atas panggung
sana. Ada
> > > >> seorang wanita seksi berbaju ketat, sampai menunjolkan
payudaranya yang
> > > >> menggunung, dan menonjolkan belahan memeknya. Tiba tiba wanita
tsb
> > > >> dimasukan ke dalam kotak berwarna hitam lebih tinggi sedikit
dari dirinya.
> > > >> Sambil membaca mantra sang pesulap membentangkan kain berwana
hitam untuk
> > > >> menutup kotak itu. Lalu lampu dan pencahayaan di redupkan. Tiba
tiba bul …
> > > >> asap mengepul  di depan kotak. Lalu kotak hitam di buka dan
ajaib si
> > > >> wanita raib dari pandangan, hilang seolah musnah seperti asap.
Penonton
> > > >> riuh bertepuk tangan, bergembira dan terhibur. Sampeyan kan
tahu bahwa
> > > >> pesulap itu bohong? Apakah sampeyan perlu utuk menhimbau si
Pesulap untuk
> > > >> berhenti bermain sulap? Tidak bukan?, karena apa? Karena si
peulap memberi
> > > >> hiburan dan lebih lebih tidak ada yang dirugikan dengan sulapan
itu.
> > > >>
> > > >> Paulus adalah pesulap ulung dari Tarsus, dia berhasil membuat
sulapan dan
> > > >> trik gaya baru yang memukau penonton. Para penonton merasa
terhibur dan
> > > >> bergembira dengan permainan Paulus. Apakah saya perlu
menghimbau Paulus
> > > >> untuk berhenti bermain sulapan? saya Wong Gendeng akan semakin
gendeng
> > > >> kalau saya melakukan hal itu, oleh karena itu saya lebih
memilih
> > > >> membiarkan Paulus bermain sulap, karena Paulus memberi hiburan
murah bagi
> > > >> para penonton yaitu orang Kristen dan Paulus tidak merugikan
sampeyan,
> > > >> tidak merugikan saya, tidak merugika siapapun. PAHAM?
> > > >>
> > > >> Rahayu
> > > >>
> > > >>
> > > >> --- In proletar@yahoogroups.com, "ndeboost" <rambitesemak@>
wrote:
> > > >> >
> > > >> > Mengapa nDeboost sering postingkan mengenai Bibel?
Diantaranya karena
> > > >> > kerumah nDeboost pernah datang penginjil, seolah-olah agama
nDeboost ga
> > > >> > dianggep. Di sini juga banyak (sekali) posting-posting yang
mencemeehkan
> > > >> > Islam, QS dan Muhammad saw dari kawan-kawan "sana". (Artinya
hampir ga
> > > >> > ada yang mau mengaku imannya. Anda sendiri apa kok sering
"nyaut"
> > > >> > postingannya nDeboost?)
> > > >> >
> > > >> > Kenapa nT baru ngaku sekarang bahwa "salju" diumpamakan
"kapas"
> > > >> > sedengkan yg nDeboost harapkan adalah versi Bibel dimana
ayatnya nT
> > > >> > kutip?
> > > >> >
> > > >> > Sudah saya sampaikan, nT merepon kesetaraan bertele-tele
seolah nT
> > > >> > adalah anggota "penyetara".  Lihat "talita kum", ada
keterangannya. Juga
> > > >> > "Eli, Eli lama sabachtani". Sederhana, konsisten, abadi.
Semua versi
> > > >> > Bibel yang nDeboost tahu menuliskan frase ini. Tahu ga,
"talita kum"
> > > >> > diayat mana?
> > > >> >
> > > >> > Orang Inggris di AKJV1611 bilang Unicorn. Juga di Bibel
"Cambridge"
> > > >> > (Sayang ga nulis tahun issue). Eh malah NKJV "ox", LAI76
macem-macem. Ya
> > > >> > sapi, ya seladang, ya badak... .
> > > >> >
> > > >> > Seperti pernah disampaikan, perubahan kata biasanya
mengandung implikasi
> > > >> > hukum. Misalnya yang haram babi hutan atau babi? Katak apa
kadal?
> > > >> >
> > > >> > Sebaiknya nT jujur bahwa "unicorn" adalah makhluk dongeng, 
mithos masuk
> > > >> > agama. Dan agar menghimbau "sana" ga menyebarkan kedustaan
kek gini.
> > > >> > Paulus kan nyebarin kebohongan?
> > > >> >
> > > >> > --- In proletar@yahoogroups.com, "Wong" <wong_gendeng05@>
wrote:
> > > >> > >
> > > >> > > mBoost, perlu saya tegaskan sekali lagi bahwa apa yang saya
tulis dan
> > > >> > ingin saya sampaikan adalah cara bagaimana memahami bible,
melihat
> > > >> > posting sampeyan di bawah, mestinya sampeyan sudah tahu
bagaimana cara
> > > >> > memahami bibel itu,
> > > >> > >
> > > >> > > --- beggin of kutipan -----
> > > >> > > Mungkin  para rohaniwan kebingungan menjawab pertanyaan
umat lalu
> > > >> > mengganti kata "unicorn", kalik? Padahal umat dulu mestinya
tahu lho apa
> > > >> > dan bagaimananya "unicorn"  (dalam dongeng?).  Di "The Holy
Bible"
> > > >> > terbitan Cambridge (tahun ....) "unicorn" juga ada, persis
spt di The
> > > >> > Gideon. Dulu bahasa Yunani, Iberani (atau Aramaik) "unicorn"
apa? Keknya
> > > >> > makhluk lebih kompleks dan atau aneh sedemikian disederhanak
menjadi
> > > >> > "unicorn" ya?
> > > >> > > --- end of kutipan ----
> > > >> > >
> > > >> > > Ya benar, kuncinya adalah disederhanakan, jadi hal hal yang
komplek
> > > >> > dan sulit di mengerti, disederhanakan agar mudah di pahami
dan di
> > > >> > mengerti,termasuk istilah atau terminologi yang tidak
dipahamipun
> > > >> > diganti menjadi istilah yang dapat dipahami, unicorn
disederhanakan
> > > >> > menjadi kebo, lalu banteng, lalu apalagi .... embuh. maka
dari itu dalam
> > > >> > contoh rekaan saya, jika kata Snow atau salju ternyata tidak
bisa
> > > >> > dipahami maka mungkin saja kata salju di ganti menjadi kapas
dalam
> > > >> > fungsinya untuk menyatakan keputihan (bukan keputihan
penyakit pada
> > > >> > wanita lho ya, lihat posting saya sebelumnya). Cara
penyederhanaan
> > > >> > inilah yang saya maksud sebagai cara pemahaman yang menurut
kearifan
> > > >> > lokal, kebudayaan lokal dan terminologi lokal.
> > > >> > >
> > > >> > > Kalao begitu terminologi dalam Bibel tidak konsisten dong?,
Betul,
> > > >> > tetapi yang saya pahami, isi dari kalimatnya tidak berubah.
contohnya ya
> > > >> > itu , salju dan kapas, sama sama berfungsi untuk menyatakan
keputihan,
> > > >> > lalu unicorn, kebo, banteng sama sama untuk menyatakan
kekuatan. Dan
> > > >> > sejauh ini orang2 Kristen enjoy aja dengan terjemahan
bibelnya, justru
> > > >> > yang setiap hari meributkan itu sampeyan.
> > > >> > >
> > > >> > > Oleh karena itu saya bertanya dengan serius MOHON DIJAWAB:
apakah
> > > >> > sampeyan keberatan dengan cara pemahaman bible yang menurut
kearifan,
> > > >> > kebudayaan dan terminologi lokal?, apakah sampeyan keberatan
dengan
> > > >> > terjemahan bible yang suka berubah ubah terminologinya?
sampai disini
> > > >> > saya yakin sampeyan akan, cep klakep, mingkem, blangkemen,
tidak mau
> > > >> > menjawab. SAYA TUNGGU JAWABANYA KALAU BERANI.
> > > >> > >
> > > >> > > Sebab apa?, sebab sampeyan sedang ngurusi hal hal yang
tidak perlu dan
> > > >> > orang lainpun tidak akan meyibukan diri dengan hal2 tsb,
sebab meskipun
> > > >> > terjemahan bibel itu tidak konsisten tetapi tidak
membahayakan dan tidak
> > > >> > menimbulkan persoalan apapun. Justru yang meresahkan
masarakat dan
> > > >> > membahayakan masarakat adalah terjemahan Quran. Hal inilah
yang
> > > >> > seharusnya menjadi urusanya sampeyan tetapi sampeyan tidak
melakukanya.
> > > >> > >
> > > >> > > Rahayu
> > > >> > >
> > > >> > >
> > > >> > >
> > > >> > >
> > > >> > >
> > > >> > > --- In proletar@yahoogroups.com, "ndeboost" rambitesemak@
wrote:
> > > >> > > >
> > > >> > > > Dilain fihak, kapas di setarakan jerami. Seperti yang tak
sampaikan,
> > > >> > 1-1
> > > >> > > > nya "kapas" hanya 1 di LAI06 (di Yes 1:31),  di LAI76,
"jerami".
> > > >> > > > nDeboost gak tahu, kapan periode LAI76 dan kapan LAI06.
Namun
> > > >> > rasanya
> > > >> > > > seluruh orang Indonesia pemakai LAI76  tahu beda jerami
sama kapas.
> > > >> > (Di
> > > >> > > > Ende, juga kapas) Kalaupun ga, buat keterangan, mengenai
kapas spt
> > > >> > > > misalnya"Eli, Eli lama sabakhtani". Kan ada keterangan
setelah frase
> > > >> > > > tsb? Kok mbelit-mbelit kek keterangan anda mengenai
"anakonda".
> > > >> > Bilang
> > > >> > > > saja (maaf ngajarin) : "sejenis ular". Dg demikian, tulis
juga
> > > >> > unikorn
> > > >> > > > lk "sejenis kuda (dalam dongeng)". Ga sulit kan?  Namun
diantara
> > > >> > yang
> > > >> > > > nDeboost maksudkan adalah inkonistensi penyetaraannya.
> > > >> > > > Kata "kapas", meski hanya 1 dia LAI06 ada 12 di LAI76 dan
7 di Ende.
> > > >> > > > Jadi kemana "raibnya" kata "kapas" kok tinggal 1? (Ende
masih pakai
> > > >> > > > ejaan lama, jadi kita-kita mungkin ada yang belum lahir
namun
> > > >> > nampaknya
> > > >> > > > "kapas" bukan "barang baru")
> > > >> > > >
> > > >> > > > Dalam kasus "snow" yg nT setarakan sbg "kapas":
> > > >> > > > Ada 25 "snow" di The Gideon, 23 di NKJV, 21 "salju" di
LAI06, 24 di
> > > >> > > > LAI76 dan 22 "saldju" (perhatikan ejaan yang dipakai) di
Ende. Jadi
> > > >> > > > "salju" atau "saldju" bukan sesuatu yang asing. Kamu saja
yang buat
> > > >> > jadi
> > > >> > > > berbelit-beli padaha sudah dipakai (paling tidak) di 3
versi Bibel
> > > >> > > > berbahasa Indonesia.
> > > >> > > >
> > > >> > > > MOHON DI JAWAB: nT menyetarakan "salju" menjadi "kapas"
di Bibel
> > > >> > versi
> > > >> > > > mana, kalau boleh tahu?
> > > >> > > >
> > > >> > > > Similarly, per asumsi-analogi nT, nDeboost hanya nebak,
adakah semua
> > > >> > > > yang memakai bahasa Inggris (kuno) tahu "unicorn"?  The
Gideons
> > > >> > mendaku
> > > >> > > > yang Bibelnya adalah AKJV1611 (ada tercetak di halaman
dalamnya)
> > > >> > > > mempergunakan 9x kata "unicorn" namun 0X di NKJV.
> > > >> > > > Mungkin  para rohaniwan kebingungan menjawab pertanyaan
umat lalu
> > > >> > > > mengganti kata "unicorn", kalik? Padahal umat dulu
mestinya tahu lho
> > > >> > apa
> > > >> > > > dan bagaimananya "unicorn"  (dalam dongeng?).  Di "The
Holy Bible"
> > > >> > > > terbitan Cambridge (tahun ....) "unicorn" juga ada,
persis spt di
> > > >> > The
> > > >> > > > Gideon. Dulu bahasa Yunani, Iberani (atau Aramaik)
"unicorn" apa?
> > > >> > Keknya
> > > >> > > > makhluk lebih kompleks dan atau aneh sedemikian
disederhanak menjadi
> > > >> > > > "unicorn" ya?
> > > >> > > >
> > > >> > > >
> > > >> > > > --- In proletar@yahoogroups.com, "Wong" <wong_gendeng05@>
wrote:
> > > >> > > > >
> > > >> > > > > Halo mister Scheher piston butut Omar karatan, apa
kabar? masih
> > > >> > suka
> > > >> > > > ngomongin Imanuel kant gak? yang dulu kayaknya gak ada
kelanjutanya.
> > > >> > > > >
> > > >> > > > > Sekarang ujug ujug sampeyan mosting ayat bible begitu
banyaknya
> > > >> > > > maksudnya apa yah? apakah sampeyan ingin mencari kata
kapas di dalam
> > > >> > > > ayat2 tsb, kalo itu maksud sampeyan, rupanya sampeyan
tidak menyimak
> > > >> > apa
> > > >> > > > yang saya maksud, dan saya harus mengulangi lagi ngomong
pelan pelan
> > > >> > > > agar sampeyan mudah mengerti. Dengarkan yah...!!!
> > > >> > > > >
> > > >> > > > > Contoh atao seumpama. Pada suatu hari sampeyan tiba di
Dukuh
> > > >> > Paruk,
> > > >> > > > suatu desa di pedalaman jawa tempat tinggal ronggeng Ni
Srinthil,
> > > >> > > > seperti di tulis oleh Ahmad Tohari dalam novelnya. Pada
saat itu
> > > >> > > > sampeyan mendapati seorang anak kecil yang baru menangkap
seekor
> > > >> > belut,
> > > >> > > > yang menurut sampeyan belut ini cukup besar, untuk
menyatakan
> > > >> > > > kebesaranya itu, sampeyan membuat perbandingan dengan
binatang lain,
> > > >> > > > lalu sampeyan ngomong kepda anak kecil tsb " le, belut
yang kamu
> > > >> > tangkap
> > > >> > > > ini seperti ANACONDA". Saya jamin anak itu menjadi
bingung dan tidak
> > > >> > > > mengerti apa maksud kata kata sampeyan, sebab anak kecil
tsb tidak
> > > >> > tahu
> > > >> > > > ANACONDA itu seperti apa. tapi jika sampeyan ngomongnya
begini " le,
> > > >> > > > belut yang kamu tangkap ini seperti ULAR SAWAH", anak tsb
pasti tahu
> > > >> > > > maksud sampeyan, karena dia tahu betul ular sawah itu
apa, ular
> > > >> > sawah
> > > >> > > > adalah binatang yang besar dan panjang seperti belut ini
yang dia
> > > >> > > > tangkap. jadi baik ANACONDA maupunh ULAR SAWAH di gunakan
untuk
> > > >> > > > menyatakan kebesaran seekor belut. cara seperti inilah
yang saya
> > > >> > maksud
> > > >> > > > dengan cara berfikir menurut kebudayaan lokal, menurut
kearifan
> > > >> > lokal,
> > > >> > > > menurut terminologi lokal.
> > > >> > > > >
> > > >> > > > > Sampai disini paham belum? kalo sudah paham saya
lanjutkan.
> > > >> > > > >
> > > >> > > > > Rupanya para penerjemah bibelpun berfikir menurut cara
seperti
> > > >> > diatas,
> > > >> > > > yaitu menurut kebudayaan dan kearifan lokal. sehingga apa
yang
> > > >> > diposting
> > > >> > > > oleh saudara mBoost yaitu bahwa unicorn bisa
diterjemahkan mejadi
> > > >> > kerbau
> > > >> > > > lalu di bible yang lain diterjemahkan menjadi banteng ini
adalah hal
> > > >> > > > yang lumrah dan dapat dimengerti. tergantung kepada siapa
terjemahan
> > > >> > > > bibel itu di tujukan. Demikian juga kata KAPAS yang
sedang sampeyan
> > > >> > > > persoalkan yang diambil dari terjemahan saya atas suatu
kalimat di
> > > >> > bible
> > > >> > > > "His appearance was like lightning, and his garments as
white as
> > > >> > snow".
> > > >> > > > Perlu sampeyan perhatikan, dalam posting yang lalu saya
sedang
> > > >> > berbicara
> > > >> > > > dengan orang yang tinggal di pedalaman katulistiwa, yang
tidak
> > > >> > pernah
> > > >> > > > melihat salju dan tidak punya informasi mengenai salju,
maka kalimat
> > > >> > di
> > > >> > > > bible "His appearance was like lightning, and his
garments as white
> > > >> > as
> > > >> > > > snow" tidak saya terjemahkan "Wajahnya bagaikan kilat dan
pakaiannya
> > > >> > > > putih bagaikan SALJU", sebab salju tidak dikenal oleh
orang tsb,
> > > >> > tetapi
> > > >> > > > saya terjemahkan "Wajahnya bagaikan kilat dan pakaiannya
putih
> > > >> > bagaikan
> > > >> > > > KAPAS".Mengapa? karena kata KAPAS lebih dapat dimnegerti
oleh orang
> > > >> > yang
> > > >> > > > tidak pernah melihat salju. baik kata SALJU maupun KAPAS
disini
> > > >> > > > berfungsi untuk menyatakan keputihan suatu pakaian, maka
saya
> > > >> > memilih
> > > >> > > > kata KAPAS, karena kata kapas mudah di mengerti. lebih
lebih lagi
> > > >> > > > terjemahan ini hanya contoh rekaan saja, sebab saya bukan
> > > >> > penterjemah
> > > >> > > > bible. jadi gak usah di cari di bible mana kapasnya.
namun demikian
> > > >> > > > prinsip kearifan lokal, kebudayaam lokal dan terminologi
lokal
> > > >> > menjadi
> > > >> > > > prinsip yang utama dalam memahami terjemahan bible.
> > > >> > > > >
> > > >> > > > > Sejauh ini apakah sudah paham dengan yang saya maksud?
atau apakah
> > > >> > > > samapeyan ada keberatan dengan cara saya memahami bible?,
atau
> > > >> > sampeyan
> > > >> > > > ada keberatan dengan terjemahan bible yang suka gonta
ganti?,
> > > >> > unicorn di
> > > >> > > > bible A diterjemahkan kerbau sedang di Bible B
diterjemahkan
> > > >> > Banteng?
> > > >> > > > atau sampeyan keberatan dengan dua duanya?. coba dong di
tulis yang
> > > >> > > > lebih jelas.
> > > >> > > > >
> > > >> > > > > Rahayu
> > > >> >
> > > >>
> > > >
> > > >
> > > >
> > >
> > >
> > > --
> > > www.davidsilalahi.konsultanasuransi.com ;
http://enjoy-hidup.blogspot.com/
> > >
> > > Asuransi Allianz terbaik 2010 di Indonesia,  INFOBANK:
> > >
http://www.antaranews.com/berita/1277927039/infobank-umumkan-peringkat-p\
erusahaan-asuransi
> > >
> > > Allianz, Top 20 The Biggest Company in the world:
> > >
http://money.cnn.com/magazines/fortune/global500/2010/snapshots/7674.htm\
l
> > >
> > > Allianz, The most Admired Company in the World:
> > >
http://money.cnn.com/magazines/fortune/mostadmired/2010/snapshots/7674.h\
tml
> > >
<http://www.antaranews.com/berita/1277927039/infobank-umumkan-peringkat-\
perusahaan-asuransi>
> > > Contact me for your A to Z insurance needs.
> > >
> >
>




------------------------------------

Post message: prole...@egroups.com
Subscribe   :  proletar-subscr...@egroups.com
Unsubscribe :  proletar-unsubscr...@egroups.com
List owner  :  proletar-ow...@egroups.com
Homepage    :  http://proletar.8m.com/Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/proletar/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/proletar/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    proletar-dig...@yahoogroups.com 
    proletar-fullfeatu...@yahoogroups.com

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    proletar-unsubscr...@yahoogroups.com

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/

Reply via email to