> > Ĉar ne nur "Blu-ray" uzas bluluman laseron. Se oni serĉas vorton > > ĝuste por "Blu-ray"-aj diskoj, tiam necesas trafi nur tiun specon, > > ne aliajn. > > Kiel do la malfeliĉaj anglalingvanoj komprenas, kio estas "Blu-ray > disc"? Evidente ili ne povas prunti fremdaĵon el la angla :(
Evidente mian retposxton neniu legis. :( Blu-ray estas "komerca" arangxo de la pli vasta (kaj gramatika) "blue-ray". Fakte ne BD ne estas nur "disko legenda per blua radio" sed gxi entenas ankaux apartan formaton. Do, la afero estas: bluray estas unu kaj specifa realajxo, blue-ray estas unu el "blu-lum-legitaj diskoj" (inter ili estas ankaux la HD-ajxo de Mitzubishi). Do "bluray" ne estas (gxusta) angla vorto (tamen mi opinias ke estas tute komprenebla al la angl-parolantoj). Blu-lume via, :) -- dott. Antonio Codazzi
