RE: [AZORES-Genealogy] Re: translation

2017-04-13 Thread Richard Francis Pimentel
Wendi I have replied to this message under a new thread.
Rick


-Original Message-
From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
Wendi Sylvester Shaw
Sent: Thursday, April 13, 2017 7:44 PM
To: Azores Genealogy
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: translation

What a great way to help and teach someone. Thank you. This group, the people 
in it are amazing. I know, being new to translating, I get frastrated after 
hours of trying and then I'm still never sure I've translated correctly. 

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: translation

2017-04-25 Thread Julie Marsh
Thank you Linda that is really helpful. I apologize for it taking so long for 
my reply. I have been super busy and was not able to do any research. I will do 
my best to figure out the information and will post if I have any questions.
Julzz  

On Wednesday, April 12, 2017 10:17 PM, linda  wrote:
 

 Hi Julzz,

Maybe we can do this one together.

Here are links to word lists and example translations:

http://www.rootsweb.ancestry.com/~azrwgw/research-aids-a---l/finding-your-portuguese/finding-your-portuguese-9/

http://www.rootsweb.ancestry.com/~azrwgw/research-aids-a---l/finding-your-portuguese/finding-your-portuguese-9/examples-of-original-record/


On your record, the information is on these lines

lines 1-2: baptismal date
line 10: birth date
lines 11-12: parents' names
lines 16-17: paternal grandparents' names
lines 17-18: maternal grandparents' names
lines  19-20 godparent's names

If you collect the names and dates, I'll double check it for you.  These are 
great records for getting back into practice!

best wishes,

Linda


On Tuesday, April 11, 2017 at 7:10:02 PM UTC-7, Julzzy66 wrote:
Can I get some help translation this birth record? I need names and dates.Right 
side of the page #48
http://culturacores.azores. gov.pt/biblioteca_digital/SMG- 
PD-ARRIFES-B-1880-1889/SMG-PD- ARRIFES-B-1880-1889_item1/ P456.html

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


   

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2017-08-19 Thread Cheri Mello
3 Sep 1791
Antonio Silveira de Souza, son of Pedro de Souza Marques and Luzia das
Candeias, natives of Matriz of Nossa Senhora do Rosario

Maria Bernarda de Jesus, daughter of Manuel Machado de Lemos and Rosa(?)
Maria, natives of the freguesia of this Matriz of Santa Catarina

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Sat, Aug 19, 2017 at 2:07 PM, Kellie Crnkovich 
wrote:

> Can anyone help with this marriage record also.  This one is for Antonio
> Silveira de Souza and Maria Bernarda de Jesus. There are so many curly q's
> I can barely make any words out.  Thank you so much.
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-
> CH-CALHETA-C-1781-1819/SJR-CH-CALHETA-C-1781-1819_item1/P40.html
>
> Kellie Crnkovch
>
> On Friday, August 18, 2017 at 6:58:42 PM UTC-5, Kellie Crnkovich wrote:
>>
>> Thank you so much for the Sao Jorge Marriage index I am going through it
>> now and at my first time trying to translate what it is says. I am not
>> doing very good at figuring this out.  Hopefully the more I do the better I
>> will get.  Can someone please translate this record. It is the second
>> record marriage of Jose Machado de Avila and Maria Francesca de Jesus.
>> Thank you so much
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-
>> RIBEIRASECA-C-1803-1822/SJR-CH-RIBEIRASECA-C-1803-1822_item1/P34.html
>>
>>
>> Kellie Crnkovich
>> Marianna Avila Sao Jorge
>> Manuel Pereira Silva Pico
>>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation?

2013-12-01 Thread Cheri Mello
Manoel -

Emiliana is a real pretty sounding name.  I've never run across it, at
least in my area of Sao Miguel (mostly the councils of Vila Franca,
Povoacoa, and Nordeste).  Is it fairly rare?
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation?

2013-12-01 Thread mances
Cheri,

It's fairly rare nowadays.
I only know one Emiliano, the brother-in-law of a friend of mine.
It's an ancient name that goes back to the Roman Empire.

Manoel

Em domingo, 1 de dezembro de 2013 20h46min01s UTC-2, Cheri Mello escreveu:
>
> Manoel -
>
> Emiliana is a real pretty sounding name.  I've never run across it, at 
> least in my area of Sao Miguel (mostly the councils of Vila Franca, 
> Povoacoa, and Nordeste).  Is it fairly rare?
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das 
> Tainhas, Achada 
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation?

2013-12-02 Thread Terri

I have a friend who's aunt is named Emiliana. (And I believe she is from 
Vila Franca do Campo)

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2012-09-19 Thread Cheri Mello
Paul G,

Sorry, I meant to say the passaporte (emigration OUT of the Azores).  The
American end says that they left Sao Miguel on Oct. 5, 1906.  So look at
the Azorean Passaportes of the CCA site for 1906-1907 for your family.
Here's the direct link:
http://goo.gl/0s19c

The American one only says Povoacao.  Don't know if they mean Povoacao the
city or Povoacao the council.  The Azorean one will tell you more.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2012-09-19 Thread gomes.ances...@gmail.com
Ha... I do have a cousin on the list!!!  Hahaha. 

Eric Gomes
Castro Valley, CA



On Sep 19, 2012, at 2:46 PM, Cheri Mello  wrote:

> Paul G,
> 
> Sorry, I meant to say the passaporte (emigration OUT of the Azores).  The 
> American end says that they left Sao Miguel on Oct. 5, 1906.  So look at the 
> Azorean Passaportes of the CCA site for 1906-1907 for your family.  Here's 
> the direct link:
> http://goo.gl/0s19c
> 
> The American one only says Povoacao.  Don't know if they mean Povoacao the 
> city or Povoacao the council.  The Azorean one will tell you more.
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
> Achada
> -- 
> To unsubscribe from this group, send email to 
> azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
> they arrive.
> For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
> that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2012-09-20 Thread Cheri Mello
Paul G,

For the time period you are researching (1906 or so), the headings are:
Year, month, day, passport number, passenger number, name, parents.
The 2nd page continues:
Status (s=single, c= married, v=widowed), age, council, freguesia,
occupation, can write, and destination.

Most European countries have a little hook on top of the 1 and they put a
slash in the 7.

I don't remember if they immigrated to Hawaii first.  If so, there are 2
typed books where they extracted passengers to Hawaii or the Sandwich Isles
as they were called.  The Bob De Mello book and the Knowlton book.  Several
people on this list have the books and can do a look up if they went to HI
first.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

RE: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2012-09-21 Thread Gail Elizares
Karen, just a note, I'm from the Big Island and I never heard a place called
Haukula, could it have been Hoomula?

 

Gail E.

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Karen
Sent: Friday, September 21, 2012 5:01 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

 

Paul G. my great grandparents came to Hawaii on the SS Surveric on the same
date.  They also left Hawaii in 1913 and came to Oakland, California on the
SS Sierra.  They were either relatives or good friends of the Silva's.  My
grandmother's godparents were Silva/Medeiros.  My g grandfather was Manuel
Jesse (Jacintho) Duarte and my g grandmother Maria Francis Rose Correira
Medieros Duarte.  They had 3 children when the arrived in Hawaii Maria 6 or
7, Manuel Jr. 3, and Georgina 1.  My grandmother was born on the Big Island
in Haukula and her brother August Duarte was born in Lihue, Kauai.  That is
about all I know.  M G Grandfather drove a mule-team in the sugar cane
fields I believe.  I am trying to find out more information about their life
in Hawaii and would love to see passports but I do not know how to do that.
Could we be related



On Thursday, September 20, 2012 9:59:33 PM UTC-7, Paul wrote:

Cheri, 

Thank you for the column headings. I know they went to Hawaii. The 
Suveric left Sao Miguel and went to the Madeira Islands. That is where 
my GGrandparents on my granfathers side came from. From their the ship 
sailed for Hawaii (Sandwich Islands). The Silvas (Sao Miguel family) 
lived their until 1913 when they moved to California. I have a picture 
of the family with a neighborhood boy outside their home. While the 
Gomes lived in Hawaii until the early 1920's. 

I've looked through all of the 1906 passports and did not find them. 
Would they be required to apply for a passport in advance of moving? 
Would the children (5 of them) also be required to have a passport and 
be listed on the forms back in the early 1900's? The last Silva child 
was born in 1903, so I'll check the passport for 1903 - 1905 and 
double check the 1906 again. 

As always thanks for your help. 

Paul G. 

On Sep 20, 3:55 pm, Cheri Mello  wrote: 
> Paul G, 
> 
> For the time period you are researching (1906 or so), the headings are: 
> Year, month, day, passport number, passenger number, name, parents. 
> The 2nd page continues: 
> Status (s=single, c= married, v=widowed), age, council, freguesia, 
> occupation, can write, and destination. 
> 
> Most European countries have a little hook on top of the 1 and they put a 
> slash in the 7. 
> 
> I don't remember if they immigrated to Hawaii first.  If so, there are 2 
> typed books where they extracted passengers to Hawaii or the Sandwich
Isles 
> as they were called.  The Bob De Mello book and the Knowlton book.
Several 
> people on this list have the books and can do a look up if they went to HI

> first. 
> 
> Cheri Mello 
> Listowner, Azores-Gen 
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
Tainhas, 
> Achada 

-- 
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2012-09-21 Thread Pat Thornberg
 I would be more inclined to say 'Hakalau'.  A plantation located midway 
between Hilo & Laupahoehoe on the Hamakua coast of the Big Island.  A lot of my 
relatives got their start there too. Have you checked the 1900 & 1910 Census?
PS In my 23 yrs on BI never heard of either Haukula or HoomulaHonomu yes, 
near Hakalau. 




From: Gail Elizares 
To: azores@googlegroups.com 
Sent: Friday, September 21, 2012 12:01 PM
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Re: Translation


Karen, just a note, I’m from the Big Island and I never heard a place called 
Haukula, could it have been Hoomula?
 
Gail E.
 
From:azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of Karen
Sent: Friday, September 21, 2012 5:01 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation
 
Paul G. my great grandparents came to Hawaii on the SS Surveric on the same 
date.  They also left Hawaii in 1913 and came to Oakland, California on the SS 
Sierra.  They were either relatives or good friends of the Silva's.  My 
grandmother's godparents were Silva/Medeiros.  My g grandfather was Manuel 
Jesse (Jacintho) Duarte and my g grandmother Maria Francis Rose Correira 
Medieros Duarte.  They had 3 children when the arrived in Hawaii Maria 6 or 7, 
Manuel Jr. 3, and Georgina 1.  My grandmother was born on the Big Island in 
Haukula and her brother August Duarte was born in Lihue, Kauai.  That is about 
all I know.  M G Grandfather drove a mule-team in the sugar cane fields I 
believe.  I am trying to find out more information about their life in Hawaii 
and would love to see passports but I do not know how to do that.  Could we be 
related


On Thursday, September 20, 2012 9:59:33 PM UTC-7, Paul wrote:
Cheri, 

Thank you for the column headings. I know they went to Hawaii. The 
Suveric left Sao Miguel and went to the Madeira Islands. That is where 
my GGrandparents on my granfathers side came from. From their the ship 
sailed for Hawaii (Sandwich Islands). The Silvas (Sao Miguel family) 
lived their until 1913 when they moved to California. I have a picture 
of the family with a neighborhood boy outside their home. While the 
Gomes lived in Hawaii until the early 1920's. 

I've looked through all of the 1906 passports and did not find them. 
Would they be required to apply for a passport in advance of moving? 
Would the children (5 of them) also be required to have a passport and 
be listed on the forms back in the early 1900's? The last Silva child 
was born in 1903, so I'll check the passport for 1903 - 1905 and 
double check the 1906 again. 

As always thanks for your help. 

Paul G. 

On Sep 20, 3:55 pm, Cheri Mello  wrote: 
> Paul G, 
> 
> For the time period you are researching (1906 or so), the headings are: 
> Year, month, day, passport number, passenger number, name, parents. 
> The 2nd page continues: 
> Status (s=single, c= married, v=widowed), age, council, freguesia, 
> occupation, can write, and destination. 
> 
> Most European countries have a little hook on top of the 1 and they put a 
> slash in the 7. 
> 
> I don't remember if they immigrated to Hawaii first.  If so, there are 2 
> typed books where they extracted passengers to Hawaii or the Sandwich Isles 
> as they were called.  The Bob De Mello book and the Knowlton book.  Several 
> people on this list have the books and can do a look up if they went to HI 
> first. 
> 
> Cheri Mello 
> Listowner, Azores-Gen 
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
> Achada 
-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2012-09-21 Thread Chuck Nostrome

Karen,

My Vieira Anselmo grandfather and great grandfather were listed on the 1890 
census Hawaii big island, Hamakua district at Hanalima.  The 1890 directory for 
the big island lists them near Pahala.  They came on the second voyage of the 
Highflyer  in 1881 from San Miguel and went to Pleasanton,CA in 1893.  I don't 
know what plantation that was.

Pat Nostrome
cnsp...@aol.com


-Original Message-
From: Pat Thornberg 
To: azores 
Sent: Fri, Sep 21, 2012 12:02 pm
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation



 I would be more inclined to say 'Hakalau'.  A plantation located midway 
between Hilo & Laupahoehoe on the Hamakua coast of the Big Island.  A lot of my 
relatives got their start there too. Have you checked the 1900 & 1910 Census?
PS In my 23 yrs on BI never heard of either Haukula or HoomulaHonomu yes, 
near Hakalau. 





From: Gail Elizares 
To: azores@googlegroups.com 
Sent: Friday, September 21, 2012 12:01 PM
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Re: Translation




Karen, just a note, I’m from the Big Island and I never heard a place called 
Haukula, could it have been Hoomula?
 
Gail E.
 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
Karen
Sent: Friday, September 21, 2012 5:01 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

 
Paul G. my great grandparents came to Hawaii on the SS Surveric on the same 
date.  They also left Hawaii in 1913 and came to Oakland, California on the SS 
Sierra.  They were either relatives or good friends of the Silva's.  My 
grandmother's godparents were Silva/Medeiros.  My g grandfather was Manuel 
Jesse (Jacintho) Duarte and my g grandmother Maria Francis Rose Correira 
Medieros Duarte.  They had 3 children when the arrived in Hawaii Maria 6 or 7, 
Manuel Jr. 3, and Georgina 1.  My grandmother was born on the Big Island in 
Haukula and her brother August Duarte was born in Lihue, Kauai.  That is about 
all I know.  M G Grandfather drove a mule-team in the sugar cane fields I 
believe.  I am trying to find out more information about their life in Hawaii 
and would love to see passports but I do not know how to do that.  Could we be 
related



On Thursday, September 20, 2012 9:59:33 PM UTC-7, Paul wrote:
Cheri, 

Thank you for the column headings. I know they went to Hawaii. The 
Suveric left Sao Miguel and went to the Madeira Islands. That is where 
my GGrandparents on my granfathers side came from. From their the ship 
sailed for Hawaii (Sandwich Islands). The Silvas (Sao Miguel family) 
lived their until 1913 when they moved to California. I have a picture 
of the family with a neighborhood boy outside their home. While the 
Gomes lived in Hawaii until the early 1920's. 

I've looked through all of the 1906 passports and did not find them. 
Would they be required to apply for a passport in advance of moving? 
Would the children (5 of them) also be required to have a passport and 
be listed on the forms back in the early 1900's? The last Silva child 
was born in 1903, so I'll check the passport for 1903 - 1905 and 
double check the 1906 again. 

As always thanks for your help. 

Paul G. 

On Sep 20, 3:55 pm, Cheri Mello  wrote: 
> Paul G, 
> 
> For the time period you are researching (1906 or so), the headings are: 
> Year, month, day, passport number, passenger number, name, parents. 
> The 2nd page continues: 
> Status (s=single, c= married, v=widowed), age, council, freguesia, 
> occupation, can write, and destination. 
> 
> Most European countries have a little hook on top of the 1 and they put a 
> slash in the 7. 
> 
> I don't remember if they immigrated to Hawaii first.  If so, there are 2 
> typed books where they extracted passengers to Hawaii or the Sandwich Isles 
> as they were called.  The Bob De Mello book and the Knowlton book.  Several 
> people on this list have the books and can do a look up if they went to HI 
> first. 
> 
> Cheri Mello 
> Listowner, Azores-Gen 
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
> Achada 

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area o

RE: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2012-09-21 Thread Gail Elizares
Yes, I was also thinking  later that it could also be Hakalau, Hoomula is in
the Kona area of the big island.

 

Gail E.

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Pat Thornberg
Sent: Friday, September 21, 2012 8:39 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

 

 I would be more inclined to say 'Hakalau'.  A plantation located midway
between Hilo & Laupahoehoe on the Hamakua coast of the Big Island.  A lot of
my relatives got their start there too. Have you checked the 1900 & 1910
Census?

PS In my 23 yrs on BI never heard of either Haukula or HoomulaHonomu
yes, near Hakalau. 

 

From: Gail Elizares 
To: azores@googlegroups.com 
Sent: Friday, September 21, 2012 12:01 PM
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

 

Karen, just a note, I'm from the Big Island and I never heard a place called
Haukula, could it have been Hoomula?

 

Gail E.

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Karen
Sent: Friday, September 21, 2012 5:01 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

 

Paul G. my great grandparents came to Hawaii on the SS Surveric on the same
date.  They also left Hawaii in 1913 and came to Oakland, California on the
SS Sierra.  They were either relatives or good friends of the Silva's.  My
grandmother's godparents were Silva/Medeiros.  My g grandfather was Manuel
Jesse (Jacintho) Duarte and my g grandmother Maria Francis Rose Correira
Medieros Duarte.  They had 3 children when the arrived in Hawaii Maria 6 or
7, Manuel Jr. 3, and Georgina 1.  My grandmother was born on the Big Island
in Haukula and her brother August Duarte was born in Lihue, Kauai.  That is
about all I know.  M G Grandfather drove a mule-team in the sugar cane
fields I believe.  I am trying to find out more information about their life
in Hawaii and would love to see passports but I do not know how to do that.
Could we be related



On Thursday, September 20, 2012 9:59:33 PM UTC-7, Paul wrote:

Cheri, 

Thank you for the column headings. I know they went to Hawaii. The 
Suveric left Sao Miguel and went to the Madeira Islands. That is where 
my GGrandparents on my granfathers side came from. From their the ship 
sailed for Hawaii (Sandwich Islands). The Silvas (Sao Miguel family) 
lived their until 1913 when they moved to California. I have a picture 
of the family with a neighborhood boy outside their home. While the 
Gomes lived in Hawaii until the early 1920's. 

I've looked through all of the 1906 passports and did not find them. 
Would they be required to apply for a passport in advance of moving? 
Would the children (5 of them) also be required to have a passport and 
be listed on the forms back in the early 1900's? The last Silva child 
was born in 1903, so I'll check the passport for 1903 - 1905 and 
double check the 1906 again. 

As always thanks for your help. 

Paul G. 

On Sep 20, 3:55 pm, Cheri Mello  wrote: 
> Paul G, 
> 
> For the time period you are researching (1906 or so), the headings are: 
> Year, month, day, passport number, passenger number, name, parents. 
> The 2nd page continues: 
> Status (s=single, c= married, v=widowed), age, council, freguesia, 
> occupation, can write, and destination. 
> 
> Most European countries have a little hook on top of the 1 and they put a 
> slash in the 7. 
> 
> I don't remember if they immigrated to Hawaii first.  If so, there are 2 
> typed books where they extracted passengers to Hawaii or the Sandwich
Isles 
> as they were called.  The Bob De Mello book and the Knowlton book.
Several 
> people on this list have the books and can do a look up if they went to HI

> first. 
> 
> Cheri Mello 
> Listowner, Azores-Gen 
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
Tainhas, 
> Achada 

-- 
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

 

-- 
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmat

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2012-09-21 Thread Karen Boggs
Gail I goofed on the name it is Hakalau - Sorry.




 From: Gail Elizares 
To: azores@googlegroups.com 
Sent: Friday, September 21, 2012 10:01 AM
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Re: Translation
 

Karen, just a note, I’m from the Big Island and I never heard a place called 
Haukula, could it have been Hoomula?
 
Gail E.
 
From:azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of Karen
Sent: Friday, September 21, 2012 5:01 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation
 
Paul G. my great grandparents came to Hawaii on the SS Surveric on the same 
date.  They also left Hawaii in 1913 and came to Oakland, California on the SS 
Sierra.  They were either relatives or good friends of the Silva's.  My 
grandmother's godparents were Silva/Medeiros.  My g grandfather was Manuel 
Jesse (Jacintho) Duarte and my g grandmother Maria Francis Rose Correira 
Medieros Duarte.  They had 3 children when the arrived in Hawaii Maria 6 or 7, 
Manuel Jr. 3, and Georgina 1.  My grandmother was born on the Big Island in 
Haukula and her brother August Duarte was born in Lihue, Kauai.  That is about 
all I know.  M G Grandfather drove a mule-team in the sugar cane fields I 
believe.  I am trying to find out more information about their life in Hawaii 
and would love to see passports but I do not know how to do that.  Could we be 
related


On Thursday, September 20, 2012 9:59:33 PM UTC-7, Paul wrote:
Cheri, 

Thank you for the column headings. I know they went to Hawaii. The 
Suveric left Sao Miguel and went to the Madeira Islands. That is where 
my GGrandparents on my granfathers side came from. From their the ship 
sailed for Hawaii (Sandwich Islands). The Silvas (Sao Miguel family) 
lived their until 1913 when they moved to California. I have a picture 
of the family with a neighborhood boy outside their home. While the 
Gomes lived in Hawaii until the early 1920's. 

I've looked through all of the 1906 passports and did not find them. 
Would they be required to apply for a passport in advance of moving? 
Would the children (5 of them) also be required to have a passport and 
be listed on the forms back in the early 1900's? The last Silva child 
was born in 1903, so I'll check the passport for 1903 - 1905 and 
double check the 1906 again. 

As always thanks for your help. 

Paul G. 

On Sep 20, 3:55 pm, Cheri Mello  wrote: 
> Paul G, 
> 
> For the time period you are researching (1906 or so), the headings are: 
> Year, month, day, passport number, passenger number, name, parents. 
> The 2nd page continues: 
> Status (s=single, c= married, v=widowed), age, council, freguesia, 
> occupation, can write, and destination. 
> 
> Most European countries have a little hook on top of the 1 and they put a 
> slash in the 7. 
> 
> I don't remember if they immigrated to Hawaii first.  If so, there are 2 
> typed books where they extracted passengers to Hawaii or the Sandwich Isles 
> as they were called.  The Bob De Mello book and the Knowlton book.  Several 
> people on this list have the books and can do a look up if they went to HI 
> first. 
> 
> Cheri Mello 
> Listowner, Azores-Gen 
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
> Achada 
-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2012-09-21 Thread Karen Boggs
IT WAS HAKALAU.  I should have looked it up before I tried to type it LOL.  



 From: Pat Thornberg 
To: "azores@googlegroups.com"  
Sent: Friday, September 21, 2012 11:38 AM
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation
 

 I would be more inclined to say 'Hakalau'.  A plantation located midway 
between Hilo & Laupahoehoe on the Hamakua coast of the Big Island.  A lot of my 
relatives got their start there too. Have you checked the 1900 & 1910 Census?
PS In my 23 yrs on BI never heard of either Haukula or HoomulaHonomu yes, 
near Hakalau. 


From: Gail Elizares 
To: azores@googlegroups.com 
Sent: Friday, September 21, 2012 12:01 PM
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Re: Translation


 
Karen, just a note, I’m from the Big Island and I never heard a place called 
Haukula, could it have been Hoomula?
 
Gail E.
 
From:azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of Karen
Sent: Friday, September 21, 2012 5:01 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation
 
Paul G. my great grandparents came to Hawaii on the SS Surveric on the same 
date.  They also left Hawaii in 1913 and came to Oakland, California on the SS 
Sierra.  They were either relatives or good friends of the Silva's.  My 
grandmother's godparents were Silva/Medeiros.  My g grandfather was Manuel 
Jesse (Jacintho) Duarte and my g grandmother Maria Francis Rose Correira 
Medieros Duarte.  They had 3 children when the arrived in Hawaii Maria 6 or 7, 
Manuel Jr. 3, and Georgina 1.  My grandmother was born on the Big Island in 
Haukula and her brother August Duarte was born in Lihue, Kauai.  That is about 
all I know.  M G Grandfather drove a mule-team in the sugar cane fields I 
believe.  I am trying to find out more information about their life in Hawaii 
and would love to see passports but I do not know how to do that.  Could we be 
related


On Thursday, September 20, 2012 9:59:33 PM UTC-7, Paul wrote:
Cheri, 

Thank you for the column headings. I know they went to Hawaii. The 
Suveric left Sao Miguel and went to the Madeira Islands. That is where 
my GGrandparents on my granfathers side came from. From their the ship 
sailed for Hawaii (Sandwich Islands). The Silvas (Sao Miguel family) 
lived their until 1913 when they moved to California. I have a picture 
of the family with a neighborhood boy outside their home. While the 
Gomes lived in Hawaii until the early 1920's. 

I've looked through all of the 1906 passports and did not find them. 
Would they be required to apply for a passport in advance of moving? 
Would the children (5 of them) also be required to have a passport and 
be listed on the forms back in the early 1900's? The last Silva child 
was born in 1903, so I'll check the passport for 1903 - 1905 and 
double check the 1906 again. 

As always thanks for
 your help. 

Paul G. 

On Sep 20, 3:55 pm, Cheri Mello  wrote: 
> Paul G, 
> 
> For the time period you are researching (1906 or so), the headings are: 
> Year, month, day, passport number, passenger number, name, parents. 
> The 2nd page continues: 
> Status (s=single, c= married, v=widowed), age, council, freguesia, 
> occupation, can write, and destination. 
> 
> Most European countries have a little hook on top of the 1 and they put a 
> slash in the 7. 
> 
> I don't remember if they immigrated to Hawaii first.  If so, there are 2 
> typed books where they extracted passengers to Hawaii or the Sandwich Isles 
> as they were called.  The Bob De Mello book and the Knowlton book.  Several 
> people on
 this list have the books and can do a look up if they went to HI 
> first. 
> 
> Cheri Mello 
> Listowner, Azores-Gen 
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
> Achada 
-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."


-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as c

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2012-09-21 Thread Karen Boggs
It was Hakalau that my grandmother was born.  I believe my g grandfather worked 
on the plantation there.  



 From: Chuck Nostrome 
To: azores@googlegroups.com 
Sent: Friday, September 21, 2012 12:34 PM
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation
 

Karen,
 
My Vieira Anselmo grandfather and great grandfather were listed on the 1890 
census Hawaii big island, Hamakua district at Hanalima.  The 1890 directory for 
the big island lists them near Pahala.  They came on the second voyage of the 
Highflyer  in 1881 from San Miguel and went to Pleasanton,CA in 1893.  I don't 
know what plantation that was.
 
Pat Nostrome
cnsp...@aol.com
-Original Message-
From: Pat Thornberg 
To: azores 
Sent: Fri, Sep 21, 2012 12:02 pm
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation


 I would be more inclined to say 'Hakalau'.  A plantation located midway 
between Hilo & Laupahoehoe on the Hamakua coast of the Big Island.  A lot of my 
relatives got their start there too. Have you checked the 1900 & 1910 Census?
PS In my 23 yrs on BI never heard of either Haukula or HoomulaHonomu yes, 
near Hakalau. 


From: Gail Elizares 
To: azores@googlegroups.com 
Sent: Friday, September 21, 2012 12:01 PM
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Re: Translation


Karen, just a note, I’m from the Big Island and I never heard a place called 
Haukula, could it have been Hoomula?
 
Gail E.
 
From:azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of Karen
Sent: Friday, September 21, 2012 5:01 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation
 
Paul G. my great grandparents came to Hawaii on the SS Surveric on the same 
date.  They also left Hawaii in 1913 and came to Oakland, California on the SS 
Sierra.  They were either relatives or good friends of the Silva's.  My 
grandmother's godparents were Silva/Medeiros.  My g grandfather was Manuel 
Jesse (Jacintho) Duarte and my g grandmother Maria Francis Rose Correira 
Medieros Duarte.  They had 3 children when the arrived in Hawaii Maria 6 or 7, 
Manuel Jr. 3, and Georgina 1.  My grandmother was born on the Big Island in 
Haukula and her brother August Duarte was born in Lihue, Kauai.  That is about 
all I know.  M G Grandfather drove a mule-team in the sugar cane fields I 
believe.  I am trying to find out more information about their life in Hawaii 
and would love to see passports but I do not know how to do that.  Could we be 
related


On Thursday, September 20, 2012 9:59:33 PM UTC-7, Paul wrote:
Cheri, 

Thank you for the column headings. I know they went to Hawaii. The 
Suveric left Sao Miguel and went to the Madeira Islands. That is where 
my GGrandparents on my granfathers side came from. From their the ship 
sailed for Hawaii (Sandwich Islands). The Silvas (Sao Miguel family) 
lived their until 1913 when they moved to California. I have a picture 
of the family with a neighborhood boy outside their home. While the 
Gomes lived in Hawaii until the early 1920's. 

I've looked through all of the 1906 passports and did not find them. 
Would they be required to apply for a passport in advance of moving? 
Would the children (5 of them) also be required to have a passport and 
be listed on the forms back in the early 1900's? The last Silva child 
was born in 1903, so I'll check the passport for 1903 - 1905 and 
double check the 1906 again. 

As always thanks for
 your help. 

Paul G. 

On Sep 20, 3:55 pm, Cheri Mello  wrote: 
> Paul G, 
> 
> For the time period you are researching (1906 or so), the headings are: 
> Year, month, day, passport number, passenger number, name, parents. 
> The 2nd page continues: 
> Status (s=single, c= married, v=widowed), age, council, freguesia, 
> occupation, can write, and destination. 
> 
> Most European countries have a little hook on top of the 1 and they put a 
> slash in the 7. 
> 
> I don't remember if they immigrated to Hawaii first.  If so, there are 2 
> typed books where they extracted passengers to Hawaii or the Sandwich Isles 
> as they were called.  The Bob De Mello book and the Knowlton book.  Several 
> people on
 this list have the books and can do a look up if they went to HI 
> first. 
> 
> Cheri Mello 
> Listowner, Azores-Gen 
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
> Achada 
-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@goo

RE: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2012-09-21 Thread Gail Elizares
Hakalau is about 15 minutes from my home, I grew up along the Hamakua Coast
with the plantations.  It was a very special time for me.

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Karen Boggs
Sent: Friday, September 21, 2012 12:44 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

 

It was Hakalau that my grandmother was born.  I believe my g grandfather
worked on the plantation there.  

 

  _  

From: Chuck Nostrome 
To: azores@googlegroups.com 
Sent: Friday, September 21, 2012 12:34 PM
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

 

Karen,

 

My Vieira Anselmo grandfather and great grandfather were listed on the 1890
census Hawaii big island, Hamakua district at Hanalima.  The 1890 directory
for the big island lists them near Pahala.  They came on the second voyage
of the Highflyer  in 1881 from San Miguel and went to Pleasanton,CA in 1893.
I don't know what plantation that was.

 

Pat Nostrome

cnsp...@aol.com

-Original Message-
From: Pat Thornberg 
To: azores 
Sent: Fri, Sep 21, 2012 12:02 pm
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

 I would be more inclined to say 'Hakalau'.  A plantation located midway
between Hilo & Laupahoehoe on the Hamakua coast of the Big Island.  A lot of
my relatives got their start there too. Have you checked the 1900 & 1910
Census?

PS In my 23 yrs on BI never heard of either Haukula or HoomulaHonomu
yes, near Hakalau. 

 

From: Gail Elizares 
To: azores@googlegroups.com 
Sent: Friday, September 21, 2012 12:01 PM
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

 

Karen, just a note, I'm from the Big Island and I never heard a place called
Haukula, could it have been Hoomula?

 

Gail E.

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com
<mailto:azores@googlegroups.com?> ] On Behalf Of Karen
Sent: Friday, September 21, 2012 5:01 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

 

Paul G. my great grandparents came to Hawaii on the SS Surveric on the same
date.  They also left Hawaii in 1913 and came to Oakland, California on the
SS Sierra.  They were either relatives or good friends of the Silva's.  My
grandmother's godparents were Silva/Medeiros.  My g grandfather was Manuel
Jesse (Jacintho) Duarte and my g grandmother Maria Francis Rose Correira
Medieros Duarte.  They had 3 children when the arrived in Hawaii Maria 6 or
7, Manuel Jr. 3, and Georgina 1.  My grandmother was born on the Big Island
in Haukula and her brother August Duarte was born in Lihue, Kauai.  That is
about all I know.  M G Grandfather drove a mule-team in the sugar cane
fields I believe.  I am trying to find out more information about their life
in Hawaii and would love to see passports but I do not know how to do that.
Could we be related



On Thursday, September 20, 2012 9:59:33 PM UTC-7, Paul wrote:

Cheri, 

Thank you for the column headings. I know they went to Hawaii. The 
Suveric left Sao Miguel and went to the Madeira Islands. That is where 
my GGrandparents on my granfathers side came from. From their the ship 
sailed for Hawaii (Sandwich Islands). The Silvas (Sao Miguel family) 
lived their until 1913 when they moved to California. I have a picture 
of the family with a neighborhood boy outside their home. While the 
Gomes lived in Hawaii until the early 1920's. 

I've looked through all of the 1906 passports and did not find them. 
Would they be required to apply for a passport in advance of moving? 
Would the children (5 of them) also be required to have a passport and 
be listed on the forms back in the early 1900's? The last Silva child 
was born in 1903, so I'll check the passport for 1903 - 1905 and 
double check the 1906 again. 

As always thanks for your help. 

Paul G. 

On Sep 20, 3:55 pm, Cheri Mello  wrote: 
> Paul G, 
> 
> For the time period you are researching (1906 or so), the headings are: 
> Year, month, day, passport number, passenger number, name, parents. 
> The 2nd page continues: 
> Status (s=single, c= married, v=widowed), age, council, freguesia, 
> occupation, can write, and destination. 
> 
> Most European countries have a little hook on top of the 1 and they put a 
> slash in the 7. 
> 
> I don't remember if they immigrated to Hawaii first.  If so, there are 2 
> typed books where they extracted passengers to Hawaii or the Sandwich
Isles 
> as they were called.  The Bob De Mello book and the Knowlton book.
Several 
> people on this list have the books and can do a look up if they went to HI

> first. 
> 
> Cheri Mello 
> Listowner, Azores-Gen 
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
Tainhas, 
> Achada 

-- 
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when
they arrive.
For more option

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2012-09-27 Thread Cheri Mello
Paul G,

I think it would work either way.  Maybe someone who knows more history
about that will post.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2012-09-28 Thread Eric Gomes
Paul,

Just curious, if you are aware that our Gomes great grandparents came over
on the same ship/same trip... =)

Eric

On Thu, Sep 27, 2012 at 8:59 AM, Cheri Mello  wrote:

> Paul G,
>
> I think it would work either way.  Maybe someone who knows more history
> about that will post.
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
> Tainhas, Achada
>
> --
> To unsubscribe from this group, send email to
> azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions
> when they arrive.
> For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
>



-- 
Eric Gomes
Castro Valley, CA

Surnames: Gomes, Smith, Townsend, Lopes, Cabral, Erwin, Kennedy, Rodman,
Rodrigues, and many more.

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2012-10-16 Thread Shirley Allegre
Bill:  Where did you get your info?  Can you email me a copy of it?

I found a Jacintho Teixeira , age 42  (on the Suveric)
It was he was married.  
Below him is a Maria Carreiro,  age 32
Children:
Antonio, 16
Alexandrina, 14
Manoel, 11
Maria, 9
Innocencia, 5
Ernesto, 4
Ricardo, 1

There is no mention of a Gloria.

I don't have a clue if these are your ancestors.

You mention "Mother" Maria Barbosa Perry, born about 1876, Lomba da Mar, Sao 
Miguel.  (Could this be Lomba da Maia??)

Shirley in CA
  - Original Message - 
  From: Bill T 
  To: azores@googlegroups.com 
  Sent: Monday, October 15, 2012 7:54 PM
  Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation


  I am looking for my Grandparents & their first children migrated to Hawaii 
in1906 -07 I believe they were on the  ss suveric  names were I am new to this 
and this site already had lots of trouble when I pasted the below info, I would 
appreciate any pointer or help Thank you Bill Tacherra
  FatherJess C Texiera  (I am not positive on the last name spelling 
  Mother Maria Barbosa Perry Born about 1876, Lomba da Mar Saq Miguel, Azores - 
Married about 1892 or 93, Died about 1950 Turlock, Calif 
  Oldest Child Manuel Perry Tacherra born Dec 25 1893 aprox age on ship 13
  2nd child Tony Perry Tacherra born about 1895 aprox age on ship 11

  3rd child Incense Perry Tacherra, born July 28 1901 aprox age on ship 5
  4th child Ernest Perry Tacherra, 1902 aprox age on ship 4

  5th child Gloria Tacherra, born 1904 aprox age on ship 2





















  On Wednesday, October 3, 2012 1:38:27 AM UTC-7, Paul wrote:
Yes, Eric I have copies of the passenger manifests for St. Michael's 
(Sao Miguel) and Madeira islands. Would you like a copy? 

On Sep 28, 3:05 am, Eric Gomes  wrote: 
> Paul, 
> 
> Just curious, if you are aware that our Gomes great grandparents came 
over 
> on the same ship/same trip... =) 
> 
> Eric 
> 
> 
> 
> 
> 
> On Thu, Sep 27, 2012 at 8:59 AM, Cheri Mello  wrote: 
> > Paul G, 
> 
> > I think it would work either way.  Maybe someone who knows more history 
> > about that will post. 
> 
> > Cheri Mello 
> > Listowner, Azores-Gen 
> > Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das 
> > Tainhas, Achada 
> 
> > -- 
> > To unsubscribe from this group, send email to 
> > azores+un...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions 
> > when they arrive. 
> > For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No 
Mail 
> > (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
> >http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
> > right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
> > membership." 
> 
> -- 
> Eric Gomes 
> Castro Valley, CA 
> 
> Surnames: Gomes, Smith, Townsend, Lopes, Cabral, Erwin, Kennedy, Rodman, 
> Rodrigues, and many more.- Hide quoted text - 
> 
> - Show quoted text - 


  -- 
  To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive.
  For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2012-11-10 Thread Bill T
Yes This is my Grand Parents and Uncles and Aunts on my dads side, Thank 
you very much, Sorry it has taken me so long to reply but I just found your 
reply this morning as I havent got this site figured out yet, Hope I am 
answering correctly Where did you find this infomation as some spellings 
and age dates are different that some other info I have found Again thanks 
and if you have any other info on this family or suggestions for me Please 
all help appreiciated  Bill
On Tuesday, October 16, 2012 11:15:21 AM UTC-7, Shirley Allegre wrote:
>
>  Bill:  Where did you get your info?  Can you email me a copy of it?
>  
> I found a Jacintho Teixeira , age 42  (on the Suveric)
> It was he was married.  
> Below him is a Maria Carreiro,  age 32
> Children:
> Antonio, 16
> Alexandrina, 14
> Manoel, 11
> Maria, 9
> Innocencia, 5
> Ernesto, 4
> Ricardo, 1
>  
> There is no mention of a Gloria.
>  
> I don't have a clue if these are your ancestors.
>  
> You mention "Mother" Maria Barbosa Perry, born about 1876, Lomba da Mar, 
> Sao Miguel.  (Could this be Lomba da Maia??)
>  
> Shirley in CA
>
> - Original Message - 
> *From:* Bill T  
> *To:* azo...@googlegroups.com  
> *Sent:* Monday, October 15, 2012 7:54 PM
> *Subject:* [AZORES-Genealogy] Re: Translation
>
> I am looking for my Grandparents & their first children migrated to Hawaii 
> in1906 -07 I believe they were on the  ss *suveric  names were I am new 
> to this and this site already had lots of trouble when I pasted the below 
> info, I would appreciate any pointer or help Thank you Bill Tacherra 
> FatherJess C Texiera  (I am not positive on the last name spelling 
> Mother Maria Barbosa Perry Born about 1876, Lomba da Mar Saq Miguel, 
> Azores - Married about 1892 or 93, Died about 1950 Turlock, Calif 
>
> Oldest Child Manuel Perry Tacherra born Dec 25 1893 aprox age on ship 13
> 2nd child Tony Perry Tacherra born about 1895 aprox age on ship 11
>
> 3rd child Incense Perry Tacherra, born July 28 1901 aprox age on ship 5
> 4th child Ernest Perry Tacherra, 1902 aprox age on ship 4
>
> 5th child Gloria Tacherra, born 1904 aprox age on ship 2
>
>  * 
>
> ** 
> * 
>
>  
> *
> *** 
>
>  
>
>  
>
>  
>
>  
>
>  
> *
> On Wednesday, October 3, 2012 1:38:27 AM UTC-7, Paul wrote: 
>>
>> Yes, Eric I have copies of the passenger manifests for St. Michael's 
>> (Sao Miguel) and Madeira islands. Would you like a copy? 
>>
>> On Sep 28, 3:05 am, Eric Gomes  wrote: 
>> > Paul, 
>> > 
>> > Just curious, if you are aware that our Gomes great grandparents came 
>> over 
>> > on the same ship/same trip... =) 
>> > 
>> > Eric 
>> > 
>> > 
>> > 
>> > 
>> > 
>> > On Thu, Sep 27, 2012 at 8:59 AM, Cheri Mello  
>> wrote: 
>> > > Paul G, 
>> > 
>> > > I think it would work either way.  Maybe someone who knows more 
>> history 
>> > > about that will post. 
>> > 
>> > > Cheri Mello 
>> > > Listowner, Azores-Gen 
>> > > Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das 
>> > > Tainhas, Achada 
>> > 
>> > > -- 
>> > > To unsubscribe from this group, send email to 
>> > > azores+un...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions 
>> > > when they arrive. 
>> > > For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No 
>> Mail 
>> > > (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
>> > >http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
>> > > right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
>> > > membership." 
>> > 
>> > -- 
>> > Eric Gomes 
>> > Castro Valley, CA 
>> > 
>> > Surnames: Gomes, Smith, Townsend, Lopes, Cabral, Erwin, Kennedy, 
>> Rodman, 
>> > Rodrigues, and many more.- Hide quoted text - 
>> > 
>> > - Show quoted text - 
>>
> -- 
> To unsubscribe from this group, send email to 
> azores+un...@googlegroups.com . Follow the confirmation 
> directions when they arrive.
> For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
> membership."
>
>

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2012-11-10 Thread Shirley Allegre
Bill:  I found the info on CONSULADO GERAL DE PORTUGAL EM HAWAII.
Jacintho was passenger # 3986
Maria was passenger # 3987.
This record says that they were from the island of Sao Miguel.
The ship's ETA in Hawaii was 1 Dec. 1906.

ALSO I found on PORTUGUESE IMMIGRANTS TO HAWAII, on page 386

#366.1-9
Jacintho Teixeira,  age 42
Maria Carreiro,  age 38
Antonio, age 16
Alexandrina, age 14
Manuel, age 12
Maria,  age 9
Innocencio, age  5
Ernesto,  age 4
Ricardo,  age 1   DIED AT SEA.

There is no mention of a Gloria.  

I will try to email you a copy of this info

Shirley in CA




  - Original Message - 
  From: Bill T 
  To: azores@googlegroups.com 
  Cc: shir...@digitalpath.net 
  Sent: Saturday, November 10, 2012 1:23 PM
  Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation


  Yes This is my Grand Parents and Uncles and Aunts on my dads side, Thank you 
very much, Sorry it has taken me so long to reply but I just found your reply 
this morning as I havent got this site figured out yet, Hope I am answering 
correctly Where did you find this infomation as some spellings and age dates 
are different that some other info I have found Again thanks and if you have 
any other info on this family or suggestions for me Please all help 
appreiciated  Bill
  On Tuesday, October 16, 2012 11:15:21 AM UTC-7, Shirley Allegre wrote:
Bill:  Where did you get your info?  Can you email me a copy of it?

I found a Jacintho Teixeira , age 42  (on the Suveric)
It says he was married.  
Below him is a Maria Carreiro,  age 32
Children:
Antonio, 16
Alexandrina, 14
Manoel, 11
Maria, 9
Innocencia, 5
Ernesto, 4
Ricardo, 1

There is no mention of a Gloria.

I don't have a clue if these are your ancestors.

You mention "Mother" Maria Barbosa Perry, born about 1876, Lomba da Mar, 
Sao Miguel.  (Could this be Lomba da Maia??)

Shirley in CA
  - Original Message - 
  From: Bill T 
  To: azo...@googlegroups.com 
  Sent: Monday, October 15, 2012 7:54 PM
  Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation


  I am looking for my Grandparents & their first children migrated to 
Hawaii in1906 -07 I believe they were on the  ss suveric  names were I am new 
to this and this site already had lots of trouble when I pasted the below info, 
I would appreciate any pointer or help Thank you Bill Tacherra 
  FatherJess C Texiera  (I am not positive on the last name spelling 
  Mother Maria Barbosa Perry Born about 1876, Lomba da Mar Saq Miguel, 
Azores - Married about 1892 or 93, Died about 1950 Turlock, Calif 
  Oldest Child Manuel Perry Tacherra born Dec 25 1893 aprox age on ship 13
  2nd child Tony Perry Tacherra born about 1895 aprox age on ship 11

  3rd child Incense Perry Tacherra, born July 28 1901 aprox age on ship 5
  4th child Ernest Perry Tacherra, 1902 aprox age on ship 4

  5th child Gloria Tacherra, born 1904 aprox age on ship 2





















  On Wednesday, October 3, 2012 1:38:27 AM UTC-7, Paul wrote: 
Yes, Eric I have copies of the passenger manifests for St. Michael's 
(Sao Miguel) and Madeira islands. Would you like a copy? 

On Sep 28, 3:05 am, Eric Gomes  wrote: 
> Paul, 
> 
> Just curious, if you are aware that our Gomes great grandparents came 
over 
> on the same ship/same trip... =) 
> 
> Eric 
> 
> 
> 
> 
> 
> On Thu, Sep 27, 2012 at 8:59 AM, Cheri Mello  
wrote: 
> > Paul G, 
> 
> > I think it would work either way.  Maybe someone who knows more 
history 
> > about that will post. 
> 
> > Cheri Mello 
> > Listowner, Azores-Gen 
> > Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das 
> > Tainhas, Achada 
> 
> > -- 
> > To unsubscribe from this group, send email to 
> > azores+un...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions 
> > when they arrive. 
> > For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No 
Mail 
> > (vacation) mode, log into your Google account and visit this group 
at 
> >http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
> > right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
> > membership." 
> 
> -- 
> Eric Gomes 
> Castro Valley, CA 
> 
> Surnames: Gomes, Smith, Townsend, Lopes, Cabral, Erwin, Kennedy, 
Rodman, 
> Rodrigues, and many more.- Hide quoted text - 
> 
> - Show quoted text - 


  -- 
  To unsubscribe from this group, send email t

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2012-11-10 Thread Bill T
Thank you, I just found your reply to my original post, this morning as I 
am learning how to read and post on this site, I will search thru the 
passport to see if I can find the passports,  Thank you for your post and 
information, Bill
On Tuesday, October 16, 2012 11:50:56 AM UTC-7, luiznoia wrote:
>
> Bill, 
>
> You are correct, they arrived on the Suveric in December 1906. Here is the 
> original shiplist with the family and it's origin in Lomba da Maia , Sao 
> Miguel. If you were to go to the passportes , Ponta Delgada at the CCA site
>
> http://www.culturacores.azores.gov.pt/ig/passaportes/Default.aspx
>
> You could locate them on the list. The ship sailed on  Oct 6 th. This 
> would give you Jacinto Texeiras parents.
>
>
>
> Eric Edgar
>
> On Mon, Oct 15, 2012 at 7:54 PM, Bill T 
> > wrote:
>
>> I am looking for my Grandparents & their first children migrated to 
>> Hawaii in1906 -07 I believe they were on the  ss *suveric  names were I 
>> am new to this and this site already had lots of trouble when I pasted the 
>> below info, I would appreciate any pointer or help Thank you Bill Tacherra
>> FatherJess C Texiera  (I am not positive on the last name spelling 
>> Mother Maria Barbosa Perry Born about 1876, Lomba da Mar Saq Miguel, 
>> Azores - Married about 1892 or 93, Died about 1950 Turlock, Calif 
>>
>> Oldest Child Manuel Perry Tacherra born Dec 25 1893 aprox age on ship 13
>> 2nd child Tony Perry Tacherra born about 1895 aprox age on ship 11
>>
>> 3rd child Incense Perry Tacherra, born July 28 1901 aprox age on ship 5
>> 4th child Ernest Perry Tacherra, 1902 aprox age on ship 4
>>
>> 5th child Gloria Tacherra, born 1904 aprox age on ship 2
>>
>>  
>>
>>  
>>
>>  
>>
>>  
>>  
>>  
>>
>>  
>>
>>  
>>
>> On Wednesday, October 3, 2012 1:38:27 AM UTC-7, Paul wrote:
>>>
>>> Yes, Eric I have copies of the passenger manifests for St. Michael's 
>>> (Sao Miguel) and Madeira islands. Would you like a copy? 
>>>
>>> On Sep 28, 3:05 am, Eric Gomes  wrote: 
>>> > Paul, 
>>> > 
>>> > Just curious, if you are aware that our Gomes great grandparents came 
>>> over 
>>> > on the same ship/same trip... =) 
>>> > 
>>> > Eric 
>>> > 
>>> > 
>>> > 
>>> > 
>>> > 
>>> > On Thu, Sep 27, 2012 at 8:59 AM, Cheri Mello  
>>> wrote: 
>>> > > Paul G, 
>>> > 
>>> > > I think it would work either way.  Maybe someone who knows more 
>>> history 
>>> > > about that will post. 
>>> > 
>>> > > Cheri Mello 
>>> > > Listowner, Azores-Gen 
>>> > > Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das 
>>> > > Tainhas, Achada 
>>> > 
>>> > > -- 
>>> > > To unsubscribe from this group, send email to 
>>> > > azores+un...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions 
>>> > > when they arrive. 
>>> > > For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No 
>>> Mail 
>>> > > (vacation) mode, log into your Google account and visit this group 
>>> at 
>>> > >http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
>>> > > right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
>>> > > membership." 
>>> > 
>>> > -- 
>>> > Eric Gomes 
>>> > Castro Valley, CA 
>>> > 
>>> > Surnames: Gomes, Smith, Townsend, Lopes, Cabral, Erwin, Kennedy, 
>>> Rodman, 
>>> > Rodrigues, and many more.- Hide quoted text - 
>>> > 
>>> > - Show quoted text - 
>>>
>>  -- 
>> To unsubscribe from this group, send email to 
>> azores+un...@googlegroups.com . Follow the confirmation 
>> directions when they arrive.
>> For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
>> membership."*
>
>
>

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2012-11-10 Thread William Tacherra
Shirley,Thank you, I am finding it difficult to follow the posts on the forum,  
I found the passport info at site provided by one of the member, I live in 
californi also just north of San Francisco,  Bill 


http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PASSAPORTES-PDL-1906-1907/PASSAPORTES-PDL-1906-1907_item1/P20.html


Jacintho Teixeira, age 42 is down on line 32 passport # 4440  it shows Maria as 
being 32 I cant make out the Column headings on the second page and I don't 
speak let alone read portuguese though before I went to grammar school I spoke 
portuguese an no english 





From: Shirley Allegre 
To: azores@googlegroups.com
Sent: Sat, November 10, 2012 2:38:57 PM
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation


Bill:  I found the info on CONSULADO GERAL DE PORTUGAL EM HAWAII.
Jacintho was passenger # 3986
Maria was passenger # 3987.
This record says that they were from the island of Sao Miguel.
The ship's ETA in Hawaii was 1 Dec. 1906.
 
ALSO I found on PORTUGUESE IMMIGRANTS TO HAWAII, on page 386
 
#366.1-9
Jacintho Teixeira,  age 42
Maria Carreiro,  age 38
Antonio, age 16
Alexandrina, age 14
Manuel, age 12
Maria,  age 9
Innocencio, age  5
Ernesto,  age 4
Ricardo,  age 1   DIED AT SEA.
 
There is no mention of a Gloria.  
 
I will try to email you a copy of this info
 
Shirley in CA
 
 
 
 
- Original Message - 
>From: Bill T 
>To: azores@googlegroups.com 
>Cc: shir...@digitalpath.net 
>Sent: Saturday, November 10, 2012 1:23 PM
>Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation
>
>Yes This is my Grand Parents and Uncles and Aunts on my dads side, Thank you 
>very much, Sorry it has taken me so long to reply but I just found your reply 
>this morning as I havent got this site figured out yet, Hope I am answering 
>correctly Where did you find this infomation as some spellings and age dates 
>are 
>different that some other info I have found Again thanks and if you have any 
>other info on this family or suggestions for me Please all help appreiciated  
>Bill
>On Tuesday, October 16, 2012 11:15:21 AM UTC-7, Shirley Allegre wrote: 
>Bill:  Where did you get your info?  Can you email me a copy of it?
>> 
>>I found a Jacintho Teixeira , age 42  (on the Suveric)
>>It says he was married.  
>>Below him is a Maria Carreiro,  age 32
>>Children:
>>Antonio, 16
>>Alexandrina, 14
>>Manoel, 11
>>Maria, 9
>>Innocencia, 5
>>Ernesto, 4
>>Ricardo, 1
>> 
>>There is no mention of a Gloria.
>> 
>>I don't have a clue if these are your ancestors.
>> 
>>You mention "Mother" Maria Barbosa Perry, born about 1876, Lomba da Mar, Sao 
>>Miguel.  (Could this be Lomba da Maia??)
>> 
>>Shirley in CA
>>- Original Message - 
>>>From: Bill T 
>>>To: azo...@googlegroups.com 
>>>Sent: Monday, October 15, 2012 7:54 PM
>>>Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation
>>>
>>>I am looking for my Grandparents & their first children migrated to Hawaii 
>>>in1906 -07 I believe they were on the  ss suveric names were I am new to 
>>>this 
>>>and this site already had lots of trouble when I pasted the below info, I 
>>>would 
>>>appreciate any pointer or help Thank you Bill TacherraFatherJess C Texiera  
>>>(I 
>>>am not positive on the last name spelling 
>>>
>>>Mother Maria Barbosa Perry Born about 1876, Lomba da Mar Saq Miguel, Azores 
>>>- 
>>>Married about 1892 or 93, Died about 1950 Turlock, Calif Oldest Child Manuel 
>>>Perry Tacherra born Dec 25 1893 aprox age on ship 13
>>>2nd child Tony Perry Tacherra born about 1895 aprox age on ship 11
>>>3rd child Incense Perry Tacherra, born July 28 1901 aprox age on ship 5
>>>4th child Ernest Perry Tacherra, 1902 aprox age on ship 4
>>>5th child Gloria Tacherra, born 1904 aprox age on ship 2
>>>   
>>>   
>>> 
>>>On Wednesday, October 3, 2012 1:38:27 AM UTC-7, Paul wrote: 
>>>Yes, Eric I have copies of the passenger manifests for St. Michael's 
>>>>(Sao Miguel) and Madeira islands. Would you like a copy? 
>>>>
>>>>On Sep 28, 3:05 am, Eric Gomes  wrote: 
>>>>> Paul, 
>>>>> 
>>>>> Just curious, if you are aware that our Gomes great grandparents came 
>>>>> over 

>>>>> on the same ship/same trip... =) 
>>>>> 
>>>>> Eric 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> On Thu, Sep 27, 2012 at 8:59 AM, Cheri Mello  wrote: 
>>>>> > Paul G, 
>>>

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation

2012-11-10 Thread Shirley Allegre
It looks like he was from Nordestinho, Sao Miguel island.
Good luck with your research.
Shirley in CA
  - Original Message - 
  From: William Tacherra 
  To: azores@googlegroups.com 
  Sent: Saturday, November 10, 2012 3:22 PM
  Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation


  Shirley,Thank you, I am finding it difficult to follow the posts on the 
forum,  I found the passport info at site provided by one of the member, I live 
in californi also just north of San Francisco,  Bill 

  
http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PASSAPORTES-PDL-1906-1907/PASSAPORTES-PDL-1906-1907_item1/P20.html

  Jacintho Teixeira, age 42 is down on line 32 passport # 4440  it shows Maria 
as being 32 I cant make out the Column headings on the second page and I don't 
speak let alone read portuguese though before I went to grammar school I spoke 
portuguese an no english 



--
  From: Shirley Allegre 
  To: azores@googlegroups.com
  Sent: Sat, November 10, 2012 2:38:57 PM
  Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation


  Bill:  I found the info on CONSULADO GERAL DE PORTUGAL EM HAWAII.
  Jacintho was passenger # 3986
  Maria was passenger # 3987.
  This record says that they were from the island of Sao Miguel.
  The ship's ETA in Hawaii was 1 Dec. 1906.

  ALSO I found on PORTUGUESE IMMIGRANTS TO HAWAII, on page 386

  #366.1-9
  Jacintho Teixeira,  age 42
  Maria Carreiro,  age 38
  Antonio, age 16
  Alexandrina, age 14
  Manuel, age 12
  Maria,  age 9
  Innocencio, age  5
  Ernesto,  age 4
  Ricardo,  age 1   DIED AT SEA.

  There is no mention of a Gloria.  

  I will try to email you a copy of this info

  Shirley in CA




- Original Message - 
From: Bill T 
To: azores@googlegroups.com 
Cc: shir...@digitalpath.net 
Sent: Saturday, November 10, 2012 1:23 PM
    Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation


Yes This is my Grand Parents and Uncles and Aunts on my dads side, Thank 
you very much, Sorry it has taken me so long to reply but I just found your 
reply this morning as I havent got this site figured out yet, Hope I am 
answering correctly Where did you find this infomation as some spellings and 
age dates are different that some other info I have found Again thanks and if 
you have any other info on this family or suggestions for me Please all help 
appreiciated  Bill
On Tuesday, October 16, 2012 11:15:21 AM UTC-7, Shirley Allegre wrote: 
  Bill:  Where did you get your info?  Can you email me a copy of it?

  I found a Jacintho Teixeira , age 42  (on the Suveric)
  It says he was married.  
  Below him is a Maria Carreiro,  age 32
  Children:
  Antonio, 16
  Alexandrina, 14
  Manoel, 11
  Maria, 9
  Innocencia, 5
  Ernesto, 4
  Ricardo, 1

  There is no mention of a Gloria.

  I don't have a clue if these are your ancestors.

  You mention "Mother" Maria Barbosa Perry, born about 1876, Lomba da Mar, 
Sao Miguel.  (Could this be Lomba da Maia??)

  Shirley in CA
- Original Message - 
From: Bill T 
To: azo...@googlegroups.com 
Sent: Monday, October 15, 2012 7:54 PM
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation


I am looking for my Grandparents & their first children migrated to 
Hawaii in1906 -07 I believe they were on the  ss suveric  names were I am new 
to this and this site already had lots of trouble when I pasted the below info, 
I would appreciate any pointer or help Thank you Bill Tacherra 
FatherJess C Texiera  (I am not positive on the last name spelling 
Mother Maria Barbosa Perry Born about 1876, Lomba da Mar Saq Miguel, 
Azores - Married about 1892 or 93, Died about 1950 Turlock, Calif 
Oldest Child Manuel Perry Tacherra born Dec 25 1893 aprox age on ship 13
2nd child Tony Perry Tacherra born about 1895 aprox age on ship 11

3rd child Incense Perry Tacherra, born July 28 1901 aprox age on ship 5
4th child Ernest Perry Tacherra, 1902 aprox age on ship 4

5th child Gloria Tacherra, born 1904 aprox age on ship 2





















On Wednesday, October 3, 2012 1:38:27 AM UTC-7, Paul wrote: 
  Yes, Eric I have copies of the passenger manifests for St. Michael's 
  (Sao Miguel) and Madeira islands. Would you like a copy? 

  On Sep 28, 3:05 am, Eric Gomes  wrote: 
  > Paul, 
  > 
  > Just curious, if you are aware that our Gomes great grandparents 
came over 
  > on the same ship/same trip... =) 
  > 
  > Eric 
  > 
  > 
  > 
  > 
  > 
  > On Thu, Sep 27, 2012 at 8:59 AM, Cheri Mello  
wrote: 
  > > Paul G, 
  > 
  > > I think it would work e

RE: [AZORES-Genealogy] Re: TRanslation help

2017-01-13 Thread Richard Francis Pimentel
I have the date as 8 Apr 1743 and Maria de Sao Jose widow of Domingos Furtado.

 

Rick

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
bsei2...@gmail.com
Sent: Friday, January 13, 2017 12:19 PM
To: Azores Genealogy
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: TRanslation help

 

I believe you have the date right.  I struggle with this one also, but I think 
it is Maria de Sao Jose, widow of Domingos Furtado, about  70 years old.

 

Bill

On Friday, January 13, 2017 at 9:01:05 AM UTC-8, Lizmig wrote:

UGH!!!  this is one of those old ones you dread getting.  i know there are 
worse but my eyes haven't adjusted to these type yet.  


http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-O-1742-1808/FAL-HT-CEDROS-O-1742-1808_item1/P118.html

3rd down on left.

All I can make out is Maria I believe 6th day of April 1783?  Does it say 
Parents? 

Or is she Rosa Maria?

 

Liz

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Re: TRanslation help

2017-01-13 Thread Richard Francis Pimentel
 

Correction on date.

I have the date as 6 Apr 1743 and Maria de Sao Jose widow of Domingos Furtado.

 

Rick

 

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
bsei2...@gmail.com
Sent: Friday, January 13, 2017 12:19 PM
To: Azores Genealogy
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: TRanslation help

 

I believe you have the date right.  I struggle with this one also, but I think 
it is Maria de Sao Jose, widow of Domingos Furtado, about  70 years old.

 

Bill

On Friday, January 13, 2017 at 9:01:05 AM UTC-8, Lizmig wrote:

UGH!!!  this is one of those old ones you dread getting.  i know there are 
worse but my eyes haven't adjusted to these type yet.  


http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-O-1742-1808/FAL-HT-CEDROS-O-1742-1808_item1/P118.html

3rd down on left.

All I can make out is Maria I believe 6th day of April 1783?  Does it say 
Parents? 

Or is she Rosa Maria?

 

Liz

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: TRanslation help

2017-01-13 Thread Liz Migliori
Oh wow. I was way off not the one I'm looking for at all

Thanks 🙏 mucho

Sent from my iPhone

> On Jan 13, 2017, at 9:19 AM, bsei2...@gmail.com wrote:
> 
> I believe you have the date right.  I struggle with this one also, but I 
> think it is Maria de Sao Jose, widow of Domingos Furtado, about  70 years old.
> 
> Bill
> 
>> On Friday, January 13, 2017 at 9:01:05 AM UTC-8, Lizmig wrote:
>> UGH!!!  this is one of those old ones you dread getting.  i know there are 
>> worse but my eyes haven't adjusted to these type yet.  
>> 
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-O-1742-1808/FAL-HT-CEDROS-O-1742-1808_item1/P118.html
>> 
>> 3rd down on left.
>> 
>> All I can make out is Maria I believe 6th day of April 1783?  Does it say 
>> Parents? 
>> Or is she Rosa Maria?
>> 
>> Liz
> 
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: TRanslation help

2017-01-13 Thread bsei2816
I thought the year was 1743 at first also because it looks like a loop 
under the first letter; but the rest of the entries on this page look like 
1783.  1743 should be much earlier in this book (it starts at 1742)


On Friday, January 13, 2017 at 9:25:05 AM UTC-8, Richard Francis Pimentel 
wrote:

>  
>
> *Correction on date.*
>
> *I have the date as 6 Apr 1743 and Maria de Sao Jose widow of Domingos 
> Furtado.*
>
>  
>
> *Rick*
>
>  
>
>  
>
> *From:* azo...@googlegroups.com  [mailto:
> azo...@googlegroups.com ] *On Behalf Of *bsei...@gmail.com 
> 
> *Sent:* Friday, January 13, 2017 12:19 PM
> *To:* Azores Genealogy
> *Subject:* [AZORES-Genealogy] Re: TRanslation help
>
>  
>
> I believe you have the date right.  I struggle with this one also, but I 
> think it is Maria de Sao Jose, widow of Domingos Furtado, about  70 years 
> old.
>
>  
>
> Bill
>
> On Friday, January 13, 2017 at 9:01:05 AM UTC-8, Lizmig wrote:
>
> UGH!!!  this is one of those old ones you dread getting.  i know there are 
> worse but my eyes haven't adjusted to these type yet.  
>
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-O-1742-1808/FAL-HT-CEDROS-O-1742-1808_item1/P118.html
>
> 3rd down on left.
>
> All I can make out is Maria I believe 6th day of April 1783?  Does it say 
> Parents? 
>
> Or is she Rosa Maria?
>
>  
>
> Liz
>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+un...@googlegroups.com .
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Re: TRanslation help

2017-01-13 Thread Richard Francis Pimentel
I  went back and looked after because the page number did not mesh with the 
book dates. At that point it didn’t matter as that was not the record she was 
looking for. But the correct date is 6 Apr 1783

Rick

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
bsei2...@gmail.com
Sent: Friday, January 13, 2017 1:58 PM
To: Azores Genealogy
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: TRanslation help

 

I thought the year was 1743 at first also because it looks like a loop under 
the first letter; but the rest of the entries on this page look like 1783.  
1743 should be much earlier in this book (it starts at 1742)



On Friday, January 13, 2017 at 9:25:05 AM UTC-8, Richard Francis Pimentel wrote:

 

Correction on date.

I have the date as 6 Apr 1743 and Maria de Sao Jose widow of Domingos Furtado.

 

Rick

 

 

From: azo...@googlegroups.com   [mailto:azo...@googlegroups.com 
 ] On Behalf Of bsei...@gmail.com  
Sent: Friday, January 13, 2017 12:19 PM
To: Azores Genealogy
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: TRanslation help

 

I believe you have the date right.  I struggle with this one also, but I think 
it is Maria de Sao Jose, widow of Domingos Furtado, about  70 years old.

 

Bill

On Friday, January 13, 2017 at 9:01:05 AM UTC-8, Lizmig wrote:

UGH!!!  this is one of those old ones you dread getting.  i know there are 
worse but my eyes haven't adjusted to these type yet.  


http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-O-1742-1808/FAL-HT-CEDROS-O-1742-1808_item1/P118.html

3rd down on left.

All I can make out is Maria I believe 6th day of April 1783?  Does it say 
Parents? 

Or is she Rosa Maria?

 

Liz

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+un...@googlegroups.com  .
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: TRanslation help

2017-01-13 Thread Liz Migliori
Thank you Thank you Thank you

Sent from my iPhone

> On Jan 13, 2017, at 12:23 PM, Richard Francis Pimentel 
>  wrote:
> 
> I  went back and looked after because the page number did not mesh with the 
> book dates. At that point it didn’t matter as that was not the record she was 
> looking for. But the correct date is 6 Apr 1783
> Rick
>  
> From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
> bsei2...@gmail.com
> Sent: Friday, January 13, 2017 1:58 PM
> To: Azores Genealogy
> Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: TRanslation help
>  
> I thought the year was 1743 at first also because it looks like a loop under 
> the first letter; but the rest of the entries on this page look like 1783.  
> 1743 should be much earlier in this book (it starts at 1742)
> 
> 
> On Friday, January 13, 2017 at 9:25:05 AM UTC-8, Richard Francis Pimentel 
> wrote:
>  
> Correction on date.
> I have the date as 6 Apr 1743 and Maria de Sao Jose widow of Domingos Furtado.
>  
> Rick
>  
>  
> From: azo...@googlegroups.com [mailto:azo...@googlegroups.com] On Behalf Of 
> bsei...@gmail.com
> Sent: Friday, January 13, 2017 12:19 PM
> To: Azores Genealogy
> Subject: [AZORES-Genealogy] Re: TRanslation help
>  
> I believe you have the date right.  I struggle with this one also, but I 
> think it is Maria de Sao Jose, widow of Domingos Furtado, about  70 years old.
>  
> Bill
> 
> On Friday, January 13, 2017 at 9:01:05 AM UTC-8, Lizmig wrote:
> UGH!!!  this is one of those old ones you dread getting.  i know there are 
> worse but my eyes haven't adjusted to these type yet. 
> 
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-O-1742-1808/FAL-HT-CEDROS-O-1742-1808_item1/P118.html
> 
> 3rd down on left.
> 
> All I can make out is Maria I believe 6th day of April 1783?  Does it say 
> Parents?
> Or is she Rosa Maria?
>  
> Liz
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+un...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation assistance

2017-08-05 Thread Cheri Mello
On the nineteenth day of the month of February of one thousand seven
hundred and nineteen in this church Parish in the place of Mandas of the
island of São George (put Jorge, the proper Portuguese spelling in your
genealogy program) something of Velas of this island without discovering
impediments ??? answer of one  of this district Diocese Joao de
Souza P___ (I think this is a witness) ? this church, and of Capitan
Manoel de Souza  and something de Souza, and  Marcelino *Pereira* ???
(can't read) then I know the wording is either "before those present" or
"in front of those present"  Paschoal de Souza son of Paschoal de Souza and
of Maria Amarantes with Maria Pereira Oliveira daughter of *Joao*
*Cardoso* Oliveira
and of Angela *Pereira*  natives and residents ___of the same place of
Mandas where and _ ___ __ ___  _  of ___ *Mother Church *__
 _ ___ _ _ ___ __ era ut supra  Vicar ___ da __ The
rest of those blanks are the church formalites.



  George de Souza __ Silveira
  Marcelino Pereira   Manuel somebody, probably Souza,
since he was a witness

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Sat, Aug 5, 2017 at 5:37 AM,  wrote:

>
>
> On Friday, August 4, 2017 at 5:41:17 PM UTC-7, Azores Genealogy group
> wrote:
>>
>> Can anyone assist in completing the following? Thanks Tony
>>
>> On the nineteenth day of the month of February of one thousand seven
>> hundred and nineteen  _ P(arochial) __town of Manadas
>> of the island of São George _(council of Velas ?)_  _ __
>> ___ _ impediments  _ __ __ P___ __  ___ ___
>> _ ___ Joao de Souza (Pacheco)__  ___ (of this parish)___
>>  ___ ___ _   _ __(Captain) Manoel de _(Sousa)  _
>> (and Alferes George de Sousa and)_ __ Marcelino *Pereira* _(Pacheco
>> ?)_ _ _ _ __ __ __ _ __  ___ ___ 
>> infamilia e _ Paschoal de Souza son of Paschoal de Souza and of
>> Maria Amarantes with Maria Pereira Oliveira daughter of *Joao* *Cardosa* 
>> Oliveira
>> and of Angela *Pereira*  natives and residents _(of the same) town
>> of (Manandas) ___  __  ___ _and _ ___ __ ___
>>  _  of ___ *Mother Church *__  _ ___ _ _
>> ___ __ era ut supra  Vicar __(Manoel)_ da __
>>
>>
>>
>>   George de Souza __ Silveira
>>
>>   Marcelino P___  *Alono* (Manoel
>> Pereira?)_
>>
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-VL-
>> MANADAS-C-1676-1723/SJR-VL-MANADAS-C-1676-1723_item1/P68.html
>>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation assistance

2017-08-05 Thread Cheri Mello
Everything should be put in modern Portuguese. In your notes field, you can
put it was found as this or that. You put everything into the field and it
creates a problem when you go to make a Gedcom or attempt to share your
work. We all need to be the same page and use the modern Portuguese
spellings. I'm still coming across a few here or there that I need to put
into the modern spelling!

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Sat, Aug 5, 2017 at 2:32 PM, Azores Genealogy group <
tony_amar...@hotmail.com> wrote:

> Many thanks to Cheri and Linda for your assistance.
>
> Linda, my intent is as much as possible to ensure names and place names
> are recorded in Portuguese so I record what is shown on the record and then
> bracket the correct name for example the word George will appear in the
> transcription as "island of São George (Jorge)" Is seems that during one
> particular period in the church records for Santa Barbara, Manadas, that
> the scribe uses English spelling for some words such as Joseph is being
> used instead of José as an example. I accept your point that our intent
> should always be to reflect and respect Portuguese. Obrigado.:-)
>
>
>
>
> On Saturday, August 5, 2017 at 10:41:17 AM UTC+10, Azores Genealogy group
> wrote:
>>
>> Can anyone assist in completing the following? Thanks Tony
>>
>> On the nineteenth day of the month of February of one thousand seven
>> hundred and nineteen  _ P __town of Manadas of the
>> island of São George __  _ __ ___ _ impediments 
>> _ __ __ P___ __  ___ ___ _ ___ Joao de Souza
>> P___  ___ ___  ___ ___ _   _ _ Manoel
>> de __ _ _ ___ _ __  __ Marcelino *Pereira* __
>> _ _ _ __ __ __ _ __  ___ ___ 
>> infamilia e _ Paschoal de Souza son of Paschoal de Souza and of
>> Maria Amarantes with Maria Pereira Oliveira daughter of *Joao* *Cardosa* 
>> Oliveira
>> and of Angela *Pereira*  natives and residents  _ town of
>> ___ ___  __  ___ _and _ ___ __ ___  _
>>  of ___ *Mother Church *__  _ ___ _ _ ___ __ era
>> ut supra  Vicar ___ da __
>>
>>
>>
>>   George de Souza __ Silveira
>>
>>   Marcelino P___  *Alono* _
>>
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-VL-
>> MANADAS-C-1676-1723/SJR-VL-MANADAS-C-1676-1723_item1/P68.html
>>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation assistance

2017-08-06 Thread Sandra Perez
Cheri,

I am glad you cleared that up.  I have a habit going back and forth--very
inconsistent.  My thinking was, the older the
record you keep you keep the older spelling.  I was making myself a *little*
*crazy*!

On Sun, Aug 6, 2017 at 10:10 AM, linda  wrote:

>
> Hi,
>
> I wasn't trying to make a point about reflecting and respecting the
> original Portuguese, though I see how my post could easily be taken to mean
> that-- particularly since I didn't add any helpful notes for context!
>
> I like to work out the translation of a difficult record by transcribing
> it first.  Yesterday morning, I only had enough time to add my
> transcription to this thread before I had to go out.  I must have posted
> within a few minutes of Cheri's translation, and it looks like Cheri's
> additions fill in most of the record's missing info.
>
> I hope the transcription was helpful in confirming your reading of the
> record.  Best practices for transcriptions are different than for data
> entry into genealogy software, so it depends on what your goals are, but
> Cheri makes a good point about using standardized modern spellings when
> entering names into a database.
>
> please don't hesitate to ask if you have any questions!
>
> best of luck with your research :)
>
> Linda
>
>
> On Saturday, August 5, 2017 at 9:34:58 PM UTC-7, Azores Genealogy group
> wrote:
>>
>> Many thanks to Cheri and Linda for your assistance.
>>
>> Linda, my intent is as much as possible to ensure names and place names
>> are recorded in Portuguese so I record what is shown on the record and then
>> bracket the correct name for example the word George will appear in the
>> transcription as "island of São George (Jorge)" Is seems that during one
>> particular period in the church records for Santa Barbara, Manadas, that
>> the scribe uses English spelling for some words such as Joseph is being
>> used instead of José as an example. I accept your point that our intent
>> should always be to reflect and respect Portuguese. Obrigado.:-)
>>
>>
>>
>>
>> On Saturday, August 5, 2017 at 10:41:17 AM UTC+10, Azores Genealogy group
>> wrote:
>>>
>>> Can anyone assist in completing the following? Thanks Tony
>>>
>>> On the nineteenth day of the month of February of one thousand seven
>>> hundred and nineteen  _ P __town of Manadas of the
>>> island of São George __  _ __ ___ _ impediments 
>>> _ __ __ P___ __  ___ ___ _ ___ Joao de Souza
>>> P___  ___ ___  ___ ___ _   _ _ Manoel
>>> de __ _ _ ___ _ __  __ Marcelino *Pereira* __
>>> _ _ _ __ __ __ _ __  ___ ___ 
>>> infamilia e _ Paschoal de Souza son of Paschoal de Souza and of
>>> Maria Amarantes with Maria Pereira Oliveira daughter of *Joao* *Cardosa* 
>>> Oliveira
>>> and of Angela *Pereira*  natives and residents  _ town of
>>> ___ ___  __  ___ _and _ ___ __ ___  _
>>>  of ___ *Mother Church *__  _ ___ _ _ ___ __
>>> era ut supra  Vicar ___ da __
>>>
>>>
>>>
>>>   George de Souza __ Silveira
>>>
>>>   Marcelino P___  *Alono* _
>>>
>>>
>>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-VL-
>>> MANADAS-C-1676-1723/SJR-VL-MANADAS-C-1676-1723_item1/P68.html
>>>
>> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Sandra Perez

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help

2019-07-13 Thread Gordon soares
Thanks Bill
This may have a link to my grandmother 
I’ve got a bit more work to do. I needed those
Names. 
Gordon 

Sent from my iPhone

> On Jul 12, 2019, at 8:01 PM, William Seidler  wrote:
> 
> Gordon,
> 
> Both of these are for someone with the first name Gaspar.  
> 
> The first can be found here 
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-AH-SANTABARBARA-B-1584-1591/TER-AH-SANTABARBARA-B-1584-1591_item1/P83.html
>  and I believe it is the 1590 baptism of Gaspar, son of Antonio Lucas and 
> Maria Luisa.
> 
> The second is a 1639 obituary of Gaspar Lucas (likely the same person in the 
> above baptism) and can be found here 
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-AH-SANTABARBARA-O-1607-1651/TER-AH-SANTABARBARA-O-1607-1651_item1/P79.html.
>   These are from the frequesia of Santa Barbara das Nove Ribeiras on Terceira 
> Island.
> 
> Is that something you are looking for?
> 
> Bill Seidler
> 
>> On Friday, July 12, 2019 at 10:26:00 AM UTC-7, gs...@centurylink.net wrote:
>> Can someone translate these two documents for me? Gaspar is my paternal 
>> Granmothers maiden name.
>> 
>> Gordon
> 
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit 
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/1ea5a9a6-85bd-4131-b2c1-5083a8a093c8%40googlegroups.com.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/86090C77-19FC-46A1-AC58-59F1B9F3ACEA%40gmail.com.


RE: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help

2013-01-08 Thread Hermano C. Pires
You are welcome.Happy New Year and good hunting.Hermano
 Date: Mon, 7 Jan 2013 20:52:09 -0800
From: lmor...@gmail.com
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help

Thank you, Hermano!  I appreciated your help very much.  

On Sunday, January 6, 2013 9:39:30 PM UTC-8, Luci wrote:I have found the 
baptismal record for my grandfather, Seraphim born in 1873 in Lagoa - Nossa 
Senhora do Rosario.  He was "exposta".  I have ordered the DNA kit to see if it 
might provide some clues, but in the meantime I would greatly appreciate help 
translating the baptismal record to see if it contains anything useful.  I do 
not speak Portuguese.  The record is Rosario, Baptismos 1870-1879 > 1873 > 
0039. This is a link:
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-ROSARIO-B-1870-1879/SMG-LG-ROSARIO-B-1870-1879_item1/P237.html

He is record #72 which goes through to the next page. 
This is what I was able to decipher:
On the 26th day of the month of July in the year
one thousand eight hundred seventy three in the parish church
___ Our Lady of the Holy Rosary, district of Villa de Lagoa,
Diocese , I baptized solemnly an individual of the male sex to whom
I gave the name Seraphim, who was born 
_  
__

The
godfather John Joaquim Ferreira, married, residing on __Street, and
godmother Ursula de Jesus, married, __, resident of the parish of
__.  
Thanks!
Luci Morris-Tyndall researching Moraes (or Morais on San Miguel), and Machado & 
Fonseca on Pico)



-- 

To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.

For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."   
   

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help

2013-03-02 Thread Luci Morris Tyndall
Kalani,

Thank you SO much! Your translation is very clear.  And yes, he is record
#73. I find it interesting that his godmother (who I suspect my be his wet
nurse?) is from a different parish.  I wonder if that's just because she
the closest person available.  I doubt I'll ever really know.

I'm hoping to convince my brother to do the DNA test for the male line.  If
he does and we get some matches, it could provide some clues to my
grandfather's ancestry.

Thanks again,
Luci


On Wed, Feb 27, 2013 at 12:53 AM, Kalani N  wrote:

> You mentioned Seraphim but said record #72.  Seraphim is record #73 and
> that's the one that I did.
>
> Aos vinte e oito dias do mez do Julho
> do anno de mil oito centos seteinta e
> três, n'esta Egreja Parochial de Nossa
> Senhora do Rozario, concelho da villa de
> Lagoa, Diocese d'Angra, baptizei solem
> nemente um individuo do sexo mascu
> lino, a quem dei o nome de Seraphim,
> e que nasceu n'esta freguesia, digo e que
> sem trazer signal distintivo, foi expor
> to na Roda publica d'esta vila as seis
> horas de manhã do dia, digo, d'este
> mesmo dia mez e anno.  Foi padrinho
> João Joaquim Ferreira, cazado, Sachris-
> tão, morador na rua da Canada Velha d'
> esta freguezia, e Madrinha Albina Pache
> co, casado, d'occupação domestica, mora
> dora na freguezia de Nossa Senhora dos
> Anjos d'Agua de Pão, os quais todos sei
> serem do próprios. E para constar
> lavrei em duplicado este assento, que
> depois de ser lido, e conferido perante
> os padrinhos, comigo o não assinam a
> Madrinha, por não saber escrever.
> Era ut supra.
> Padrinho João Joaquim Ferreira
> O Cura José Jacintho Tavares de Souza
> 
>
> On the 28th [not 26th] day of the month of July, of the year one thousand
> eight hundred seventy-three, in this church parish of Nossa Senhora do
> Rosário, in the township of Lagoa, diocese of Angra, I solemnly bapitized
> an individual of the male sex, of whom I gave the name of Seraphim, who was
> born in this parish, I say that without bringing distinctive signs(?), was
> exposed to the public wheel of this village at 6 in the morning of the day,
> I say of the same day, month and year.  Godfather is João Joaquim Ferreira,
> married, Sacristan, resident on the street of Canada Velha of this township
> and godmother Albina Pacheco, married, domestic housewife, resident of the
> parish of Nossa Senhora dos Anjos d'Agua de Pão, of whom all of which was
> said I know to be true. And for this record of which I drew up in duplicate
> form after having been read & confirmed before the godparents, before me,
> not signed by the godmother of whom cannot sign for not knowing how to
> write.  What is written above is true.
> Godfather: João Joaquim Ferreira [his signature]
> Priest José Jacintho Tavares de Souza [signature]
>
>
>
>
> On Sunday, January 6, 2013 9:39:30 PM UTC-8, Luci wrote:
>>
>> I have found the baptismal record for my grandfather, Seraphim born in
>> 1873 in Lagoa - Nossa Senhora do Rosario.  He was "exposta".  I have
>> ordered the DNA kit to see if it might provide some clues, but in the
>> meantime I would greatly appreciate help translating the baptismal record
>> to see if it contains anything useful.  I do not speak Portuguese.  The
>> record is Rosario, Baptismos 1870-1879 > 1873 > 0039. This is a link:
>>
>> http://culturacores.azores.**gov.pt/biblioteca_digital/SMG-**
>> LG-ROSARIO-B-1870-1879/SMG-LG-**ROSARIO-B-1870-1879_item1/**P237.html
>>
>> He is record #72 which goes through to the next page.
>>
>> This is what I was able to decipher:
>>
>> On the 26th day of the month of July in the year one thousand eight
>> hundred seventy three in the parish church ___ Our Lady of the Holy
>> Rosary, district of Villa de Lagoa, Diocese , I baptized
>> solemnly an individual of the male sex to whom I gave the name Seraphim,
>> who was born __*___*
>>   _**__**
>> __**__**
>> __**_
>> The godfather John Joaquim Ferreira, married, residing on
>> __Street, and godmother Ursula de Jesus, married, __,
>> resident of the parish of __**.
>>
>> Thanks!
>> Luci Morris-Tyndall
>> researching Moraes (or Morais on San Miguel), and Machado & Fonseca on
>> Pico)
>>
>  --
> --
> To unsubscribe from this group, send email to
> azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions
> when they arrive.
> For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to 

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help

2013-12-28 Thread rcapodc
One of my relatives was Marianno and when by Martin in the USA.  Rosemarie 


From: Eddie Machado 
Sent: Saturday, December 28, 2013 6:00 PM
To: azores@googlegroups.com 
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help

Ok I was having a hard time and wanted to make sure. So what would be the 
Americanized version of Mariano? 

-Eddie 

On Saturday, December 28, 2013 6:09:50 PM UTC-5, Eddie Machado wrote: 
  Hi All, 

  Ok I only need help with one word. Does entry #43 for Marianno say Filho or 
Filha? 

  
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-VL-NORTEGRANDE-B-1870-1879/SJR-VL-NORTEGRANDE-B-1870-1879_item1/P108.html


  Thanks,
  Eddie

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation needed

2015-11-15 Thread Margaret Vicente
Line 7 the word as written is "proterito" means past.  He writes " the
(proterito mes de Fevereiro),  past month of February"

Canada best translation I can think of is "side street" or a back alley.



On Sun, Nov 15, 2015 at 7:54 PM, linda  wrote:

>
> Record 20?
>
> The parents were born and married in Biscoitos, and "moradores na Canada
> do Pugo"  = residents in/on the Canada do Pugo.
>
> I gather that a canada is a geographical feature, like a natural passage
> or a route, in a landscape.  I've seen it used in Spainish to indicate old
> shepherd trails, but I'm not 100% sure of the connotations in the Azores.
> I've taken it to mean a natural feature (hillside or streamside) along
> which houses were built.  A native's interpretation would be invaluable,
> and I'd very much appreciate clarification of my assumptions.
>
> I've no idea what "porterito" means.
>
> Linda
>
>
>
> On Sunday, November 15, 2015 at 4:17:24 PM UTC-8, Barb Davis wrote:
>>
>> Forgive me please, I can interpret most of this record but need help with
>> a few things.
>>
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-PV-BISCOITOS-B-1870-1879/TER-PV-BISCOITOS-B-1870-1879_item1/P45.html
>>
>> Line 7:  porterito?  What is this word?
>> Line 11:  parish, __?
>>
>> I got lost after line 11.  Were the grandparents from Canada?  Would
>> someone be willing to translate this for me so I can follow this line? I
>> pick it back up with the godparents but am not sure if it is saying both
>> sets of grandparents are residents of Canada or if it lists the parish
>> there?  I really appreciate any help.
>>
>> Barb Davis
>>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Margaret M Vicente

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help

2016-01-31 Thread Manita M
True.  I have twins in my family and they were listed together.
On Jan 31, 2016 9:57 PM, "Barb Davis"  wrote:

> In my experience twins are listed together rather than as two seperate
> baptisms.
>
> B
>
> On Friday, January 29, 2016 at 5:21:55 PM UTC-7, Eddie Machado wrote:
>>
>> Ok on this page it looks like it has possible twins. I am having a
>> difficult time reading it. Left side Manuel and Antonio the first two on
>> the page.
>>
>>
>> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PIC-LJ-LAJES-B-1835-1845/PIC-LJ-LAJES-B-1835-1845_item1/P197.html
>>
>>
>> Thanks
>> Eddie
>>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help

2016-01-31 Thread Cheri Mello
I've seen twins listed both ways.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

On Sun, Jan 31, 2016 at 6:58 PM, Manita M  wrote:

> True.  I have twins in my family and they were listed together.
> On Jan 31, 2016 9:57 PM, "Barb Davis"  wrote:
>
>> In my experience twins are listed together rather than as two seperate
>> baptisms.
>>
>> B
>>
>> On Friday, January 29, 2016 at 5:21:55 PM UTC-7, Eddie Machado wrote:
>>>
>>> Ok on this page it looks like it has possible twins. I am having a
>>> difficult time reading it. Left side Manuel and Antonio the first two on
>>> the page.
>>>
>>>
>>> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PIC-LJ-LAJES-B-1835-1845/PIC-LJ-LAJES-B-1835-1845_item1/P197.html
>>>
>>>
>>> Thanks
>>> Eddie
>>>
>> --
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>> membership."
>> ---
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help

2016-02-01 Thread Sandra Perez
Ditto Cheri's response.

On Sun, Jan 31, 2016 at 7:00 PM, Cheri Mello  wrote:

> I've seen twins listed both ways.
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
> Tainhas, Achada
>
> On Sun, Jan 31, 2016 at 6:58 PM, Manita M 
> wrote:
>
>> True.  I have twins in my family and they were listed together.
>> On Jan 31, 2016 9:57 PM, "Barb Davis"  wrote:
>>
>>> In my experience twins are listed together rather than as two seperate
>>> baptisms.
>>>
>>> B
>>>
>>> On Friday, January 29, 2016 at 5:21:55 PM UTC-7, Eddie Machado wrote:

 Ok on this page it looks like it has possible twins. I am having a
 difficult time reading it. Left side Manuel and Antonio the first two on
 the page.


 http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PIC-LJ-LAJES-B-1835-1845/PIC-LJ-LAJES-B-1835-1845_item1/P197.html


 Thanks
 Eddie

>>> --
>>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>>> membership."
>>> ---
>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>> an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>>
>> --
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>> membership."
>> ---
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Sandra Perez

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help

2016-02-01 Thread Judi Phillips
Eddie,
These are not twins.  The father's names are similar but not the same.  The 
mother's names are different as well as the grandparents.  I have seen twins 
written on one certificate as well as two.  

Judi

Sent from my iPad

On Feb 1, 2016, at 3:45 PM, Sandra Perez  wrote:

> Ditto Cheri's response.
> 
> On Sun, Jan 31, 2016 at 7:00 PM, Cheri Mello  wrote:
> I've seen twins listed both ways.
> 
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
> Achada
> 
> On Sun, Jan 31, 2016 at 6:58 PM, Manita M  wrote:
> True.  I have twins in my family and they were listed together.
> 
> On Jan 31, 2016 9:57 PM, "Barb Davis"  wrote:
> In my experience twins are listed together rather than as two seperate 
> baptisms.
> 
> B
> 
> On Friday, January 29, 2016 at 5:21:55 PM UTC-7, Eddie Machado wrote:
> Ok on this page it looks like it has possible twins. I am having a difficult 
> time reading it. Left side Manuel and Antonio the first two on the page.
> 
> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PIC-LJ-LAJES-B-1835-1845/PIC-LJ-LAJES-B-1835-1845_item1/P197.html
> 
> 
> Thanks
> Eddie
> -- 
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
> that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
> --- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> -- 
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
> that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
> --- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> 
> -- 
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
> that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
> --- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> 
> 
> 
> -- 
> Sandra Perez
> -- 
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
> that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
> --- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Assistance

2014-11-23 Thread Cheri Mello
What do you need from this?  The date?  25 July 1751.  4th degree of
consanguinity.  There's a nice 4° in the right margin next to that.  The
rest is the priest saying he's the priest of the church.  And that's about
the top half.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Assistance

2014-11-23 Thread JR
This looks like a Madeira church to me. NS do Monte in Funchal, I believe. 
As Cheri saif, July 25, 1751, related in 4th degree, Manoel Gomes Jardim 
married to Ignacia de Aguiar. He is son of Roque Gomes native of Sao Roque 
and Ignacia Gomes of this fraguesia, paternal grandson of Manoel Gomes and 
Esperanca Gomes, natives of Sao Roque, maternal grandson of ...the rest is 
cut off. Hopefully the bride's info is on the cut-off section. I have been 
told that in most Madeira parishes, the grandparents are indicated. A 
really nice format when no records exist or are difficult to find or follow.

JR



On Sunday, November 23, 2014 1:55:43 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
>
> What do you need from this?  The date?  25 July 1751.  4th degree of 
> consanguinity.  There's a nice 4° in the right margin next to that.  The 
> rest is the priest saying he's the priest of the church.  And that's about 
> the top half.
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das 
> Tainhas, Achada
>  

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Assistance

2014-11-23 Thread JR
Maternal grandson of Bernardo Gomes e Anna Gomes all from this fraguesia, 
She is daughter of Manoel de Aguiar and Maria de Aguiar, all from this 
fraguesia, paternal grandparents are Baltezar Fernandes and Antonia 
Goncalves natives of St Antonio, maternal grandparents are, Bras Ferreira 
native Sao Gonsallo and Maria Gomes native of this fraguesia.

You should go on the Madeira Rootsweb site. It is very good and the people 
there are very helpful.

JR

On Sunday, November 23, 2014 8:28:00 PM UTC-5, cheyenne wrote:
>
> Thank you so much. This is wonderful. Here is the second page. Finally got 
> it converted to PDF.
>
> On Sunday, November 23, 2014 1:35:06 PM UTC-8, JR wrote:
>>
>> This looks like a Madeira church to me. NS do Monte in Funchal, I 
>> believe. As Cheri saif, July 25, 1751, related in 4th degree, Manoel Gomes 
>> Jardim married to Ignacia de Aguiar. He is son of Roque Gomes native of Sao 
>> Roque and Ignacia Gomes of this fraguesia, paternal grandson of Manoel 
>> Gomes and Esperanca Gomes, natives of Sao Roque, maternal grandson of 
>> ...the rest is cut off. Hopefully the bride's info is on the cut-off 
>> section. I have been told that in most Madeira parishes, the grandparents 
>> are indicated. A really nice format when no records exist or are difficult 
>> to find or follow.
>>
>> JR
>>
>>
>>
>> On Sunday, November 23, 2014 1:55:43 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
>>>
>>> What do you need from this?  The date?  25 July 1751.  4th degree of 
>>> consanguinity.  There's a nice 4° in the right margin next to that.  The 
>>> rest is the priest saying he's the priest of the church.  And that's about 
>>> the top half.
>>>
>>> Cheri Mello
>>> Listowner, Azores-Gen
>>> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das 
>>> Tainhas, Achada
>>>  
>>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help

2010-09-18 Thread Margaret Vicente
It reads:

On the 6th day of the month of June of the year 1669 I baptized Izabel
daughter of Francisco Lopes de Souza and his wife Maria Neltas? or Netta?.
 Godparents were Antonio da Silveira son of Francisco da Silveira and
Barbara de Paschoa?. Witnessed by Thome Gregorio and for its truth I wrote
this term/certificate day and month, era est supra
End.

Margaret Vicente

On Fri, Sep 17, 2010 at 3:12 PM, Marie  wrote:

> I am sorry Cheri, I meant to send this one:
>
> http://s980.photobucket.com/albums/ae286/marievol/
>
> Thanks for your help.
>
> Marie
>
> On Sep 16, 4:06 pm, Cheri Mello  wrote:
> > Hi Marie,
> >
> > Uh, it looks like there are about 10 baptisms on those 2 pages.  Do have
> a
> > name of the girl you want translated?  It also helps if you say something
> > like left page, 5th one down or something.
> >
> > Cheri Mello
> > Listowner, Azores-Gen
> > Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
> Tainhas,
> > Achada
>
> --
> To unsubscribe from this group, send email to
> azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>  Follow the confirmation directions when they arrive.
> For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
>

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

RE: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help

2011-03-31 Thread Jacki G.
Thank you JR and Nancy Jean.

JR,  I didn't see the surnames either. I was just saying that that is who
they should be if I did indeed have the correct record. All the baptismal
records in that time frame on that film are in a bad way. The bleed through
is terrible, the images are small and they're hard to read. After staring
through a magnifying glass at them for hours, I wasn't sure if I was seeing
what was there or what I hoped was there. And, besides that, I am just a
beginner at learning to read Portuguese.

Thank you again
Jacki

-Original Message-
From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
JR
Sent: Thursday, March 31, 2011 2:39 PM
To: Azores Genealogy
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help

Jose Francisco e sua mullher Marianna Bernarda, pat- of Vicente Jose e sua
mulher Maria Silveira e mat- of  Jose Francisco e sua mulher Catharina
Ignacia, born Aug 10,  1829, bap- Aug 14 of same month.
Padrinhos- Antonio Rosa e sua mulher (possibly) Maria Elena?

There does not appear to be any surnames listed for some on this record, but
this was common. Perhaps you know their whole names and have added the
Medeiros part.

JR

On Mar 31, 1:59 am, "Jacki G."  wrote:
> Can someone look at this and tell me if I have the right record?  It 
> should be the baptismal record for Antonio Francisco de Medeiros born 
> 10 Aug 1829 and baptized on 13 Aug 1829. His parents were Jose 
> Francisco de Medeiros and Marianna Benarda. His grandparents were 
> Vincente Jose de Medeiros and Maria Silveira and Jose Francisco 
> Alcaide and Catarina Inacia. He was born in Cedros on the island of 
> Faial. I think I am reading the names and dates correctly but I am not
very good at it yet.
>
> Any and all translation will be greatly appreciated.
>
> Thanks in advance
>
> Jacki
>
>  Medeiros-Antonio Medeiros baptism 1829.jpg 824KViewDownload

--
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions
when they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."



-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help

2011-03-31 Thread Cheri Mello
Jacki,

Ask your FHC if they have a high power lens.  I think they are the 42 power
ones.  We have one 65 reader, but it's almost too large.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

RE: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help

2011-04-01 Thread Jacki G.
Thanks Cheri. However, I did. The only large one they have is for the reader
that prints the images and you can't stay on that one more than an hour at a
time. I would think that they would have more since they are a regional
center and they just did a big remodel. Oh well.  I'm just glad they have
the films.

 

Jacki

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Cheri Mello
Sent: Thursday, March 31, 2011 9:21 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help

 

Jacki,

Ask your FHC if they have a high power lens.  I think they are the 42 power
ones.  We have one 65 reader, but it's almost too large.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help

2011-04-01 Thread Cheri Mello
Jacki,

George Pacheco used to be a FHC director, so he knows more than I do.

I thought that patrons to an FHC could request the FHC to get a higher power
lens for their readers.  I don't know all the rules and regulations about it
though and if it's an FHC wide thing or dealt with individually at each FHC.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

RE: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help

2011-04-02 Thread Jacki G.
Cheri, that's good to know. The director there was the person who actually
helped me get started when I was researching my other line from Sao Miguel.
His mother is Azorean.  I will have to check with him and see if a larger
lens is possible. 

 

Thanks for the info. That's why I love this group. ;)

 

Jacki

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Cheri Mello
Sent: Friday, April 01, 2011 7:09 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help

 

Jacki,

George Pacheco used to be a FHC director, so he knows more than I do.

I thought that patrons to an FHC could request the FHC to get a higher power
lens for their readers.  I don't know all the rules and regulations about it
though and if it's an FHC wide thing or dealt with individually at each FHC.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help Please -

2018-01-29 Thread Cheri Mello
Born 18 Dec 1761. Old spelling for "one" is "hum" (silent h) instead of
"um." Don't know why the header reads 1762. Too much vinho.

Dad native of this place. The church is Nossa Senhora dos Anjos. We don't
translate the chirches or villages or island. That would be like stating
someone is from Holy Faith in America. We just leave it alone.

Mom is a native of Lomba da Maia (old spelling of Maya. Use modern
spellings).
Cheri

On Jan 29, 2018 2:36 PM, "Jacki Gentry"  wrote:

Good Morning,

One more bit of help with Felicia if you wouldn't mind, please. Does this
record say that Felica's date of birth is 18 Dec 1761? I thought it did at
first but I'm so rusty at reading this old handwriting, now I'm thinking it
may say the 8th. It also looks like it says 1762 at the header of the page
but it sure looks like the year reads mil sete centos sessenta e um.

I'm reading it as: Felica, daughter of Antonio do Rego of ___ parish of Our
Lady of the angels and Maria Francesca of the same parish  __  on the 8th
or 18th day of the month of December 1761.

I can't make out much of anything after the year except there is the
mention of Francisco de Oliveria near the bottom

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-
PD-FAJADEBAIXO-B-1743-1764/SMG-PD-FAJADEBAIXO-B-1743-1764_item1/P171.html
(bottom left)

Thanks again
Jacki

On Sunday, January 28, 2018 at 10:59:59 AM UTC-8, Jacki Gentry wrote:

> Hi Everyone,
>
> It's been a *really *long time since I've posted anything to the group.
> Life sort of got in the way of researching. :)  I'm trying to get back to
> it and I've realized that I'm really out of practice reading these. I could
> only read the basics anyway but after all this time, I'm not doing very
> well with that either.
>
> If someone could please be so kind as to translate the basic info from
> this marriage record, I would truly appreciate the help. The record is for
> Thome de Medeiros, born 18, Dec 1724 Fajo de Baixo, Sao Miguel and he
> married Felica Rosa, who if I have the correct record, was born 3 Dec 1761.
> (37 yrs his junior). I'm hoping this record mentions their parents and
> especially, their ages at the time so I can confirm that this is correct or
> not.
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-
> FAJADEBAIXO-C-1759-1804/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804_item1/P52.html
>
>
> Cheri, my apologies if I'm not posting this the correct way. As I said,
> it's been a long time.
>
>
> Cheers
> Jacki Gentry
>
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help Please -

2018-01-29 Thread Jacki Gentry
Thank you Cheri. I appreciate the help.

Jacki

On Monday, January 29, 2018 at 2:51:29 PM UTC-8, Cheri Mello wrote:
>
> Born 18 Dec 1761. Old spelling for "one" is "hum" (silent h) instead of 
> "um." Don't know why the header reads 1762. Too much vinho. 
>
> Dad native of this place. The church is Nossa Senhora dos Anjos. We don't 
> translate the chirches or villages or island. That would be like stating 
> someone is from Holy Faith in America. We just leave it alone.
>
> Mom is a native of Lomba da Maia (old spelling of Maya. Use modern 
> spellings).
> Cheri
>
> On Jan 29, 2018 2:36 PM, "Jacki Gentry" > 
> wrote:
>
> Good Morning,
>
> One more bit of help with Felicia if you wouldn't mind, please. Does this 
> record say that Felica's date of birth is 18 Dec 1761? I thought it did at 
> first but I'm so rusty at reading this old handwriting, now I'm thinking it 
> may say the 8th. It also looks like it says 1762 at the header of the page 
> but it sure looks like the year reads mil sete centos sessenta e um. 
>
> I'm reading it as: Felica, daughter of Antonio do Rego of ___ parish of 
> Our Lady of the angels and Maria Francesca of the same parish  __  on the 
> 8th or 18th day of the month of December 1761. 
>
> I can't make out much of anything after the year except there is the 
> mention of Francisco de Oliveria near the bottom
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-B-1743-1764/SMG-PD-FAJADEBAIXO-B-1743-1764_item1/P171.html
>   
> (bottom left)
>
> Thanks again
> Jacki
>
> On Sunday, January 28, 2018 at 10:59:59 AM UTC-8, Jacki Gentry wrote:
>
>> Hi Everyone, 
>>
>> It's been a *really *long time since I've posted anything to the group. 
>> Life sort of got in the way of researching. :)  I'm trying to get back to 
>> it and I've realized that I'm really out of practice reading these. I could 
>> only read the basics anyway but after all this time, I'm not doing very 
>> well with that either. 
>>
>> If someone could please be so kind as to translate the basic info from 
>> this marriage record, I would truly appreciate the help. The record is for 
>> Thome de Medeiros, born 18, Dec 1724 Fajo de Baixo, Sao Miguel and he 
>> married Felica Rosa, who if I have the correct record, was born 3 Dec 1761. 
>> (37 yrs his junior). I'm hoping this record mentions their parents and 
>> especially, their ages at the time so I can confirm that this is correct or 
>> not.
>>
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804_item1/P52.html
>>
>>
>> Cheri, my apologies if I'm not posting this the correct way. As I said, 
>> it's been a long time.
>>
>>
>> Cheers
>> Jacki Gentry
>>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+un...@googlegroups.com .
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help Please -

2018-01-29 Thread Cheri Mello
I originally answered your from my cell when I had a break between
students, so I couldn't see it all.

The left page clearly says 1761 and the right page says 1762.

Felicia, daughter of Antonio do Rego  native of this? place of  something
(probably the neighborhood), freguesia of Nossa Senhora dos Anjos and of
Maria Francesca  native of Lomba de Maya (Maia) freguesia (can't read) born
on the 18 day of the month of December 1761.  The godfather (padrinho) was
Francisco de Oliveira. No godmother was mentioned. Cheri

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Mon, Jan 29, 2018 at 10:56 PM, Jacki Gentry 
wrote:

> Thank you Cheri. I appreciate the help.
>
> Jacki
>
> On Monday, January 29, 2018 at 2:51:29 PM UTC-8, Cheri Mello wrote:
>>
>> Born 18 Dec 1761. Old spelling for "one" is "hum" (silent h) instead of
>> "um." Don't know why the header reads 1762. Too much vinho.
>>
>> Dad native of this place. The church is Nossa Senhora dos Anjos. We don't
>> translate the chirches or villages or island. That would be like stating
>> someone is from Holy Faith in America. We just leave it alone.
>>
>> Mom is a native of Lomba da Maia (old spelling of Maya. Use modern
>> spellings).
>> Cheri
>>
>> On Jan 29, 2018 2:36 PM, "Jacki Gentry"  wrote:
>>
>> Good Morning,
>>
>> One more bit of help with Felicia if you wouldn't mind, please. Does this
>> record say that Felica's date of birth is 18 Dec 1761? I thought it did at
>> first but I'm so rusty at reading this old handwriting, now I'm thinking it
>> may say the 8th. It also looks like it says 1762 at the header of the page
>> but it sure looks like the year reads mil sete centos sessenta e um.
>>
>> I'm reading it as: Felica, daughter of Antonio do Rego of ___ parish of
>> Our Lady of the angels and Maria Francesca of the same parish  __  on the
>> 8th or 18th day of the month of December 1761.
>>
>> I can't make out much of anything after the year except there is the
>> mention of Francisco de Oliveria near the bottom
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-
>> FAJADEBAIXO-B-1743-1764/SMG-PD-FAJADEBAIXO-B-1743-1764_item1/P171.html
>> (bottom left)
>>
>> Thanks again
>> Jacki
>>
>> On Sunday, January 28, 2018 at 10:59:59 AM UTC-8, Jacki Gentry wrote:
>>
>>> Hi Everyone,
>>>
>>> It's been a *really *long time since I've posted anything to the group.
>>> Life sort of got in the way of researching. :)  I'm trying to get back to
>>> it and I've realized that I'm really out of practice reading these. I could
>>> only read the basics anyway but after all this time, I'm not doing very
>>> well with that either.
>>>
>>> If someone could please be so kind as to translate the basic info from
>>> this marriage record, I would truly appreciate the help. The record is for
>>> Thome de Medeiros, born 18, Dec 1724 Fajo de Baixo, Sao Miguel and he
>>> married Felica Rosa, who if I have the correct record, was born 3 Dec 1761.
>>> (37 yrs his junior). I'm hoping this record mentions their parents and
>>> especially, their ages at the time so I can confirm that this is correct or
>>> not.
>>>
>>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-
>>> FAJADEBAIXO-C-1759-1804/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804_item1/P52.html
>>>
>>>
>>> Cheri, my apologies if I'm not posting this the correct way. As I said,
>>> it's been a long time.
>>>
>>>
>>> Cheers
>>> Jacki Gentry
>>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+un...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>>
>> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help Please -

2018-01-30 Thread Cheri Mello
Jacki,

What I would do to get back into the swing of things (for whatever my 2
cents are worth).

I'd take my research to the 1800s. If your immigrant ancestor was born in
1875, I'd go back to 1875 and collect all of his siblings. Then I'd go back
to his parents and collect all the parents' siblings. There's no
abbreviations in that time period. Then work your way back in time. Since
you'll see the word "freguesia" written out 10 times, by the time you go
back 100 years, "freg^a" may ring a bell as "freguesia."Cheri

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help Please -

2018-01-31 Thread Jacki Gentry
Good Idea, thanks.

On Tuesday, January 30, 2018 at 9:06:16 AM UTC-8, Cheri Mello wrote:
>
> Jacki,
>
> What I would do to get back into the swing of things (for whatever my 2 
> cents are worth).
>
> I'd take my research to the 1800s. If your immigrant ancestor was born in 
> 1875, I'd go back to 1875 and collect all of his siblings. Then I'd go back 
> to his parents and collect all the parents' siblings. There's no 
> abbreviations in that time period. Then work your way back in time. Since 
> you'll see the word "freguesia" written out 10 times, by the time you go 
> back 100 years, "freg^a" may ring a bell as "freguesia."Cheri
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
> Ribeira das Tainhas, Achada
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help Please

2013-02-26 Thread Fred Estrella
Kalani, this is wonderful...thank you for your time to write both the 
Portuguese and it's translation all out!

Fred

Sent from my iPad

On Feb 26, 2013, at 9:13 PM, Kalani N  wrote:

> As is, errors & all:
> 
> O presbytero Guilherme Vieira Botelho
> vigario da freguezia de Nossa Senhora
> d'Ajuda do logar da Bretanha ilha de
> Sao Miguel, da diocese d'Angra V.
> Certifico que no livro os assentos 
> de baptismo d'esta parochial relativo
> ao annos de 1895 a fo. 6, no. se encon
> tra o termo do theor seguinte: "Aos
> vinte e quatro dias do mez de mar
> ço do anno de mil oitocentos no-
> venta e cinco, n'esta egreja parochial
> de Nossa Senhora d'Ajuda, do logar
> da Bretanha, concelho de Ponta Del
> gada, diocese d'Angra, baptizei so
> lemnemente um individuo do sexo
> feminino, a quem dei o nome de
> =Rosa= e que nasceu n'esta fre
> guezia as dez horas da manha
> do dia quinze do corrente mez e
> anno, filha legitima, primeira
> de nome, de Francisco Tavares, cam
> ponez, natural d'esta freguezia, e
> de Maria da Conceição, costureira
> natural de Santo Antonio, recebidos
> n'esta freguezia e parochianos da
> mesma moradores na Canada do Pico
> d'esta freguezia, neta paterna de José
> Tavares e de Maria Jacintha e ma
> terna de Manoel d'Arruda d'Oliveira
> Cabral e de Rosa de Jesus. Foi padrinho
> José d'Arruda, solteiro, camponez, e 
> madrinha Rosa de Jesus, viuva, pro
> pritaria, do quaes todos sei serem do
> proprios. E para constar laverei em
> duplicado este assento, que depois de
> ser lido e conferido perante os pa
> drinhos comigo não assignaram
> por não saberem escrever. Era ut
> supra. Origario João José Norigueira"
> Confere fielmente o proprior original 
> a que me reporto.
> E para constar passo? esta que assigno.
> Bretanha, 8 d'outubro de 1911.
> Vigario Guilherme Vieira Botelho.
> Reconhece a assignatura dupra, o que
> attento. Ponta Delgada 9 de Outubru de 1911.
> D'este cincoenta reis.
> 
> E__ E.L. de __
> O Notario
> 
> Another unrecognizable name maybe over the seals on the bottom.  Off to the 
> side:
> 
> d'esta - 240
> nasa - 160
> -
> reis - 400
> 
> moeda forte [hard currency]
> Vigo. Boteho [Vicar Boteho]
> 
> 
> 
> 
> The Presbyter Guilherme Vieira Botelho, vicar of Nossa Senhora d'Ajuda, of 
> Bretanha, island of São Miguel, diocese of Angra V.  I certify that in the 
> book of baptism records of this parish of this year of 1895, page 6, number 
> (18?), you will find in the following context: On the twenty-fourth day of 
> the month of March of the year one thousand, eight-hundred & ninety-five, in 
> this parish church of Nossa Senhora 'Ajuda, of Bretanha, in the district 
> county of Ponta Delgada, diocese of Angra, I solemnly baptized an individual 
> of the female sex, of whom I gave the name of Rosa, and who was born in this 
> parish at 10 o'clock in the morning, on the 15th of the current month and 
> year, legitimate daughter, first name of Francisco Tavares, a farmer, native 
> of this parish, and of Maria da Conceição, a seamstress and native of Santo 
> Antonio, received in this parish and [are] parishioners, residents of Canada 
> do Pico of this parish, paternal granddaughter of José Tavares and of Maria 
> Jacintha, and maternal [granddaughter] of Manoe d'Arruda d'Oliveira Cabral 
> and of Rosa de Jesus.  The godfather is José d'Arruda, single, farmer and the 
> godmother is Rosa de Jesus, widow, a proprietress, all of which was said I 
> know to be true.  And for this record of which I drew up in duplicate form 
> after having been read & confirmed before the godparents who cannot sign for 
> not knowing how to write.  What is written above is true.
> Origario João José Norigueira(?)
> Bestowed faithfully its own original to which was replaced.
> And for the record I have sign.
> Bretanha, 8th of October, 1911.
> Vicar Guilherme Vieira Botelho.
> I recognize the signature above which I attend.
> Ponta Delgada 9th of October 1911.
> Of this 50 reis. 
> 
> 
> E__ E.L. de __
> The Notary
> 
> Another unrecognizable name maybe over the seals on the bottom.  Off to the 
> side:
> 
> d'esta - 240
> nasa - 160
> -
> reis - 400
> 
> moeda forte [hard currency]
> Vigo. Boteho [Vicar Boteho]
> 
> 
> 
> 
> On Saturday, February 9, 2013 1:34:21 PM UTC-8, fred_star wrote:
>> 
>> I just started back researching my father's family who all have roots in Sao 
>> Miguel. Going through some papers, I found the attached document. I do not 
>> understand Portuguese so I'd be very grateful if someone could please 
>> translate the document for me. 
>> 
>> Thanks,
>> Fred Estrella
>> Researching Sao Miguel. Surnames: Estrella, Cordeiro, Tavares, Arruda
> -- 
> -- 
> To unsubscribe from this group, send email to 
> azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
> they arrive.
> For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
> (vacation) mode, log into your Google accou

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help Please

2013-02-27 Thread Kalani N
You're welcome Fred!


On Tuesday, February 26, 2013 9:10:44 PM UTC-8, fred_star wrote:
>
> Kalani, this is wonderful...thank you for your time to write both the 
> Portuguese and it's translation all out!
>
> Fred
>
> Sent from my iPad
>
> On Feb 26, 2013, at 9:13 PM, Kalani N > 
> wrote:
>
> As is, errors & all:
>
> O presbytero Guilherme Vieira Botelho
> vigario da freguezia de Nossa Senhora
> d'Ajuda do logar da Bretanha ilha de
> Sao Miguel, da diocese d'Angra V.
> Certifico que no livro os assentos 
> de baptismo d'esta parochial relativo
> ao annos de 1895 a fo. 6, no. se encon
> tra o termo do theor seguinte: "Aos
> vinte e quatro dias do mez de mar
> ço do anno de mil oitocentos no-
> venta e cinco, n'esta egreja parochial
> de Nossa Senhora d'Ajuda, do logar
> da Bretanha, concelho de Ponta Del
> gada, diocese d'Angra, baptizei so
> lemnemente um individuo do sexo
> feminino, a quem dei o nome de
> =Rosa= e que nasceu n'esta fre
> guezia as dez horas da manha
> do dia quinze do corrente mez e
> anno, filha legitima, primeira
> de nome, de Francisco Tavares, cam
> ponez, natural d'esta freguezia, e
> de Maria da Conceição, costureira
> natural de Santo Antonio, recebidos
> n'esta freguezia e parochianos da
> mesma moradores na Canada do Pico
> d'esta freguezia, neta paterna de José
> Tavares e de Maria Jacintha e ma
> terna de Manoel d'Arruda d'Oliveira
> Cabral e de Rosa de Jesus. Foi padrinho
> José d'Arruda, solteiro, camponez, e 
> madrinha Rosa de Jesus, viuva, pro
> pritaria, do quaes todos sei serem do
> proprios. E para constar laverei em
> duplicado este assento, que depois de
> ser lido e conferido perante os pa
> drinhos comigo não assignaram
> por não saberem escrever. Era ut
> supra. Origario João José Norigueira"
> Confere fielmente o proprior original 
> a que me reporto.
> E para constar passo? esta que assigno.
> Bretanha, 8 d'outubro de 1911.
> Vigario Guilherme Vieira Botelho.
> Reconhece a assignatura dupra, o que
> attento. Ponta Delgada 9 de Outubru de 1911.
> D'este cincoenta reis.
>
> E__ E.L. de __
> O Notario
>
> Another unrecognizable name maybe over the seals on the bottom.  Off to 
> the side:
>
> d'esta - 240
> nasa - 160
> -
> reis - 400
>
> moeda forte [hard currency]
> Vigo. Boteho [Vicar Boteho]
>
>
> 
>
> The Presbyter Guilherme Vieira Botelho, vicar of Nossa Senhora d'Ajuda, of 
> Bretanha, island of São Miguel, diocese of Angra V.  I certify that in the 
> book of baptism records of this parish of this year of 1895, page 6, number 
> (18?), you will find in the following context: On the twenty-fourth day of 
> the month of March of the year one thousand, eight-hundred & ninety-five, 
> in this parish church of Nossa Senhora 'Ajuda, of Bretanha, in the district 
> county of Ponta Delgada, diocese of Angra, I solemnly baptized an 
> individual of the female sex, of whom I gave the name of Rosa, and who was 
> born in this parish at 10 o'clock in the morning, on the 15th of the 
> current month and year, legitimate daughter, first name of Francisco 
> Tavares, a farmer, native of this parish, and of Maria da Conceição, a 
> seamstress and native of Santo Antonio, received in this parish and [are] 
> parishioners, residents of Canada do Pico of this parish, paternal 
> granddaughter of José Tavares and of Maria Jacintha, and maternal 
> [granddaughter] of Manoe d'Arruda d'Oliveira Cabral and of Rosa de Jesus.  
> The godfather is José d'Arruda, single, farmer and the godmother is Rosa de 
> Jesus, widow, a proprietress, all of which was said I know to be true.  And 
> for this record of which I drew up in duplicate form after having been read 
> & confirmed before the godparents who cannot sign for not knowing how to 
> write.  What is written above is true.
> Origario João José Norigueira(?)
> Bestowed faithfully its own original to which was replaced.
> And for the record I have sign.
> Bretanha, 8th of October, 1911.
> Vicar Guilherme Vieira Botelho.
> I recognize the signature above which I attend.
> Ponta Delgada 9th of October 1911.
> Of this 50 reis. 
>
>
> E__ E.L. de __
> The Notary
>
> Another unrecognizable name maybe over the seals on the bottom.  Off to 
> the side:
>
> d'esta - 240
> nasa - 160
> -
> reis - 400
>
> moeda forte [hard currency]
> Vigo. Boteho [Vicar Boteho]
>
>
>
>
> On Saturday, February 9, 2013 1:34:21 PM UTC-8, fred_star wrote:
>>
>> I just started back researching my father's family who all have roots in 
>> Sao Miguel. Going through some papers, I found the attached document. I do 
>> not understand Portuguese so I'd be very grateful if someone could please 
>> translate the document for me. 
>>
>> Thanks,
>> Fred Estrella
>> Researching Sao Miguel. Surnames: Estrella, Cordeiro, Tavares, Arruda
>>
>  -- 
> -- 
> To unsubscribe from this group, send email to 
> azores+un...@googlegroups.com . Follow the confirmation 
> directions when they arrive.
> For more options, such as ch

RE: [AZORES-Genealogy] Re: Translation assistance please

2013-06-11 Thread pico
Paul,You're talking about the confession rolls.All churches kept them (maybe still keep them?) but only a few have appeared online so far.They are amazing resources, but limited to just the few villages thus far.Of course, we all hope there are more available soon and that every village will have them, but I won't hold my breath on that.We do know more do exist, because at least one list member, Susan Vargas Murphy, has a copy for one or two years (they are annual books) for I think it's Castelo Branco, Faial. And I have read notes referencing Conceicao, Angra, I believe.In the meantime, you'll have to stick with the more traditional materials and hope it's not too long for these others to appear.Doug da Rocha HolmesSacramento, CaliforniaPico & Terceira Genealogist916-550-1618www.dholmes.com


 Original Message 
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation assistance please
From: Paul 
Date: Tue, June 11, 2013 6:00 pm
To: azores@googlegroups.com

Oh well, the search goes on. Thanks Cheri & Shirley. Are there records, similar to a census that list the entire family? I thought someone called them church records.    Paul G. On Tuesday, June 11, 2013 2:46:41 AM UTC-4, Paul wrote:  Attached is what I am hoping is my 2x great grandmothers Anna de Mello's baptismo record. She was born in the freguesia of Água Retorta, year unknown. Her parents (from my great grandfathers baptismo record) are Antonio de Mello and Francisca de Medeiros. Any assistance will be a great help.   Does anyone know of online church/parish records that can be searched like census records?   Thanks,   Paul G.  





-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores?hl=en.
 
 


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation assistance please

2013-06-11 Thread Susan Vargas Murphy
Hi Doug,
Yes, I do have some copies of Confession Rolls because the priest allowed 
me to copy them when I visited Pedro Miguel, Faial, in the 1990's. My one 
grandfather came from Pedro Miguel...I only wish the ones for Castelo 
Branco existed??  I tried to inquire when i was in Faial, but the priest 
was not in the parish at the time of my visit and even though the person 
working there was a cousin:) I could not find out if they exist today...

Susan Vargas Murphy

On Tuesday, June 11, 2013 7:52:23 PM UTC-7, Doug Holmes wrote:
>
> Paul,
>
> You're talking about the confession rolls.
> All churches kept them (maybe still keep them?) but only a few have 
> appeared online so far.
> They are amazing resources, but limited to just the few villages thus far.
>
> Of course, we all hope there are more available soon and that every 
> village will have them, but I won't hold my breath on that.
>
> We do know more do exist, because at least one list member, Susan Vargas 
> Murphy, has a copy for one or two years (they are annual books) for I think 
> it's Castelo Branco, Faial. And I have read notes referencing Conceicao, 
> Angra, I believe.
>
> In the meantime, you'll have to stick with the more traditional materials 
> and hope it's not too long for these others to appear.
>
> Doug da Rocha Holmes
> Sacramento, California
> Pico & Terceira Genealogist
> 916-550-1618
> www.dholmes.com
>
>
>   Original Message 
> Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation assistance please
> From: Paul >
> Date: Tue, June 11, 2013 6:00 pm
> To: azo...@googlegroups.com 
>
> Oh well, the search goes on. Thanks Cheri & Shirley. Are there 
> records, similar to a census that list the entire family? I thought someone 
> called them church records. 
>  
> Paul G.
>
> On Tuesday, June 11, 2013 2:46:41 AM UTC-4, Paul wrote:
>
>> Attached is what I am hoping is my 2x great grandmothers Anna de Mello's 
>> baptismo record. She was born in the freguesia of Água Retorta, year 
>> unknown. Her parents (from my great grandfathers baptismo record) are 
>> Antonio de Mello and Francisca de Medeiros. Any assistance will be a great 
>> help.
>>  
>> Does anyone know of online church/parish records that can be searched 
>> like census records?
>>  
>> Thanks,
>>  
>> Paul G. 
>>
> 

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores?hl=en.




Re: [AZORES-Genealogy] Re: translation help please

2015-12-26 Thread Cheri Mello
Liz,

You've heard about the 3 time periods of the records, right? You are in the
2nd time period.

The 2nd time period does not give the grandparents (3rd period does).

I've never seen the ages of the parents given in a baptism at all.

Collect all the siblings. If they are in the same freguesia, then check
that freguesia for the marriage. You can also check NEPS as a cross
reference. However, 1 or 2 freguesias from Faial are missing from that cite.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

On Sat, Dec 26, 2015 at 10:27 AM, Elizabeth Migliori 
wrote:

> Does this possibly give names of grandparents ?
> Or ages of Parents?
> Anything else I could search back further with?
>
>
> Thank you
> Liz
>
> On Sun, Dec 20, 2015 at 1:44 PM, Elizabeth Migliori 
> wrote:
>
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-B-1813-1823/FAL-HT-CEDROS-B-1813-1823_item1/P45.html
>>
>> Can someone please help translate this one.
>> Maria on right side middle lower..
>> Does it say Jose Silveira Santa as father?
>>
>> any other info would help also
>>
>> Liz
>>
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help needed

2016-01-05 Thread Cheri Mello
How much vinho did that priest have

The marriage is 1715, the groom baptized in 1697 (so he's 18) and the bride
baptized in 1600, so she's 115 years old?!?!?!? Guess I'd search for her in
the 1690s!

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help needed

2016-01-05 Thread Cheri Mello
Bill S,

I've seen the baptism in a marriage before, but it's rare, I'd say.

Thanks for pointing out he said the page number of the book. I got focused
on the math, thinking "how is the bride over 100?"  LOL

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

On Tue, Jan 5, 2016 at 1:58 PM,  wrote:

> I haven't seen a marriage that gives dates of baptisms before, but this
> one does
>
> On 24 Aug 1722 Igreja de Apostolo S. Pedro in Biscoitos
> Groom: Domigos Gonçalves son of Domingos Godinho, baptized in this parish
> on 31 March 1697, book(L.o) of baptisms page 18 reverse
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-PV-BISCOITOS-B-1693-1703/TER-PV-BISCOITOS-B-1693-1703_item1/P36.html
>
> Bride: Maria de Conseipsam, daughter of Joam Rodrigues ??? and Izabel de
> S. Joam, baptized in this parish 2 Nov 1600 livro (l.o) de baptisms ???
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-PV-BISCOITOS-B-1693-1703/TER-PV-BISCOITOS-B-1693-1703_item1/P116.html
> Witnesses: Matheus Lourenço and Manuel Alveres Berberia
>
> I provided links to the baptisms above.  I only looked for them when I
> realized that either I read the bride's baptism date wrong, the priest
> mistakenly wrote 1600 instead of 1700, or the bride was 122 years old.
> Finding the baptism in 1700 eliminated one of those possibilities.
>
> The groom's mother's name seems to be omitted, but on the baptism it is
> Maria Dias.  The baptism also gives the father's name Domingos Gonçalves
> Godinho.
>
> Bill Seidler
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help needed

2016-01-05 Thread JR
You are going to have make note that priest made error abt baptism, as he 
obviously meant 1700. I believe that name is Joam Roz Pais.

You guys are getting really good at reading the records. It was so 
difficult when we had to read the microfilms. 

JR

On Tuesday, January 5, 2016 at 5:27:26 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
>
> Bill S,
>
> I've seen the baptism in a marriage before, but it's rare, I'd say.
>
> Thanks for pointing out he said the page number of the book. I got focused 
> on the math, thinking "how is the bride over 100?"  LOL
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das 
> Tainhas, Achada
>
> On Tue, Jan 5, 2016 at 1:58 PM, > wrote:
>
>> I haven't seen a marriage that gives dates of baptisms before, but this 
>> one does
>>
>> On 24 Aug 1722 Igreja de Apostolo S. Pedro in Biscoitos
>> Groom: Domigos Gonçalves son of Domingos Godinho, baptized in this parish 
>> on 31 March 1697, book(L.o) of baptisms page 18 reverse 
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-PV-BISCOITOS-B-1693-1703/TER-PV-BISCOITOS-B-1693-1703_item1/P36.html
>>
>> Bride: Maria de Conseipsam, daughter of Joam Rodrigues ??? and Izabel de 
>> S. Joam, baptized in this parish 2 Nov 1600 livro (l.o) de baptisms ??? 
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-PV-BISCOITOS-B-1693-1703/TER-PV-BISCOITOS-B-1693-1703_item1/P116.html
>> Witnesses: Matheus Lourenço and Manuel Alveres Berberia
>>
>> I provided links to the baptisms above.  I only looked for them when I 
>> realized that either I read the bride's baptism date wrong, the priest 
>> mistakenly wrote 1600 instead of 1700, or the bride was 122 years old.  
>> Finding the baptism in 1700 eliminated one of those possibilities.
>>
>> The groom's mother's name seems to be omitted, but on the baptism it is 
>> Maria Dias.  The baptism also gives the father's name Domingos Gonçalves 
>> Godinho.
>>
>> Bill Seidler
>>
>> -- 
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
>> membership."
>> --- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+un...@googlegroups.com .
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Re: translation help needed

2016-03-03 Thread Richard Francis Pimentel
The last date is the death date.

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Epping, NH

 

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
bsei2...@gmail.com
Sent: Thursday, March 3, 2016 1:50 PM
To: Azores Genealogy
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: translation help needed

 

Something was going on in 1958 because both of these notes were written on July 
31, 1958.  I don't see any reference anything happening to her at this time so 
maybe she was just rejoining her native parish so they were updating who she 
was.

 

The first note says that with the complete name of Maria de Egito Rodrigues 
(Mary of Egypt?) she married on Nov 4, 1905 in Providence, Rhode Island to 
Mariano Rocha de Lima, native of the Azores.  The last part of the first note I 
can't make out but believe it is a reference to a record source.

 

The second note says she was widowed on 13 Oct 1943 in São Pedro (Angra) and 
references the obito.

 

As for those dates,  I am told that dates are always written day/month/year and 
they used to use Roman numerals for the month 

 

Bill

 

 

On Thursday, March 3, 2016 at 10:13:27 AM UTC-8, Barb Davis wrote:

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-AH-SERRETA-B-1880-1889/TER-AH-SERRETA-B-1880-1889_item1/P139.html

 

On the left page, record no. 5, there is a note in the margin going into the 
next page.  I am having difficulty understanding what it says.  It is for 
Maria.  Could someone help me translate?  I think it is stating that she 
married in Rhode Island in 1905 but I can't decide if that's april 11 and I 
need the rest of the note. 

Thanks in advance.

 

Barb Davis

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: translation help needed

2016-03-03 Thread Cheri Mello
I would *think* that 1958 was her death date and that they were catching up
with the notes, since they dated them all the same.  But I don't see where
it says she died in 1958.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

On Thu, Mar 3, 2016 at 12:41 PM, Richard Francis Pimentel <
rfrancispimen...@comcast.net> wrote:

> *The last date is the death date.*
>
>
>
> *Rick*
>
>
>
> *Richard Francis Pimentel*
>
> *Epping, NH*
>
>
>
>
>
> *From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On
> Behalf Of *bsei2...@gmail.com
> *Sent:* Thursday, March 3, 2016 1:50 PM
> *To:* Azores Genealogy
> *Subject:* [AZORES-Genealogy] Re: translation help needed
>
>
>
> Something was going on in 1958 because both of these notes were written on
> July 31, 1958.  I don't see any reference anything happening to her at this
> time so maybe she was just rejoining her native parish so they were
> updating who she was.
>
>
>
> The first note says that with the complete name of Maria de Egito
> Rodrigues (Mary of Egypt?) she married on Nov 4, 1905 in Providence, Rhode
> Island to Mariano Rocha de Lima, native of the Azores.  The last part of
> the first note I can't make out but believe it is a reference to a record
> source.
>
>
>
> The second note says she was widowed on 13 Oct 1943 in São Pedro (Angra)
> and references the obito.
>
>
>
> As for those dates,  I am told that dates are always written
> day/month/year and they used to use Roman numerals for the month
>
>
>
> Bill
>
>
>
>
>
> On Thursday, March 3, 2016 at 10:13:27 AM UTC-8, Barb Davis wrote:
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-AH-SERRETA-B-1880-1889/TER-AH-SERRETA-B-1880-1889_item1/P139.html
>
>
>
> On the left page, record no. 5, there is a note in the margin going into
> the next page.  I am having difficulty understanding what it says.  It is
> for Maria.  Could someone help me translate?  I think it is stating that
> she married in Rhode Island in 1905 but I can't decide if that's april 11
> and I need the rest of the note.
>
> Thanks in advance.
>
>
>
> Barb Davis
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-03 Thread Cheri Mello
Angela Ignacia de something is the mom.

On Sun, May 3, 2015 at 2:56 PM, Carlota Torres  wrote:

>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_item1/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_JPG/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_0012.jpg
>   This the link to the page.  Thank you for looking.
>
>
> On Sunday, May 3, 2015 at 1:58:08 PM UTC-4, Carlota Torres wrote:
>>
>> Can someone please help me translate this baptism record of Joanna,
>> Achadinha, ~1799? I can only read her father's name.[image:
>> SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_0012.jpg (1815×1332)]
>>
>  --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-03 Thread Pam Santos
Angela Ignacia de Bettencourt

On Sun, May 3, 2015 at 2:58 PM, Cheri Mello  wrote:

> Angela Ignacia de something is the mom.
>
> On Sun, May 3, 2015 at 2:56 PM, Carlota Torres 
> wrote:
>
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_item1/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_JPG/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_0012.jpg
>>   This the link to the page.  Thank you for looking.
>>
>>
>> On Sunday, May 3, 2015 at 1:58:08 PM UTC-4, Carlota Torres wrote:
>>>
>>> Can someone please help me translate this baptism record of Joanna,
>>> Achadinha, ~1799? I can only read her father's name.[image:
>>> SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_0012.jpg (1815×1332)]
>>>
>>  --
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>> membership."
>> ---
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>
>
> --
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
> Tainhas, Achada
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-03 Thread Pam Santos
Born 10 May Baptized on 18 I think the previous entry shows 1799.  but her
record shows 177?

On Sun, May 3, 2015 at 3:04 PM, Pam Santos  wrote:

> Angela Ignacia de Bettencourt
>
> On Sun, May 3, 2015 at 2:58 PM, Cheri Mello  wrote:
>
>> Angela Ignacia de something is the mom.
>>
>> On Sun, May 3, 2015 at 2:56 PM, Carlota Torres 
>> wrote:
>>
>>>
>>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_item1/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_JPG/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_0012.jpg
>>>   This the link to the page.  Thank you for looking.
>>>
>>>
>>> On Sunday, May 3, 2015 at 1:58:08 PM UTC-4, Carlota Torres wrote:

 Can someone please help me translate this baptism record of Joanna,
 Achadinha, ~1799? I can only read her father's name.[image:
 SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_0012.jpg (1815×1332)]

>>>  --
>>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>>> membership."
>>> ---
>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>> an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Cheri Mello
>> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
>> Tainhas, Achada
>>
>> --
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>> membership."
>> ---
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-03 Thread blackice430
1777 year 

- Original Message -

From: "Pam Santos"  
To: azores@googlegroups.com 
Sent: Sunday, May 3, 2015 6:10:53 PM 
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please 

Born 10 May Baptized on 18 I think the previous entry shows 1799.  but her 
record shows 177? 

On Sun, May 3, 2015 at 3:04 PM, Pam Santos < pamsanto...@gmail.com > wrote: 



Angela Ignacia de Bettencourt 

On Sun, May 3, 2015 at 2:58 PM, Cheri Mello < gfsche...@gmail.com > wrote: 



Angela Ignacia de something is the mom. 

On Sun, May 3, 2015 at 2:56 PM, Carlota Torres < pennysa...@gmail.com > wrote: 



http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_item1/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_JPG/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_0012.jpg
   This the link to the page.  Thank you for looking. 


On Sunday, May 3, 2015 at 1:58:08 PM UTC-4, Carlota Torres wrote: 


Can someone please help me translate this baptism record of Joanna, Achadinha, 
~1799? I can only read her father's name. 





-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores . Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership." 
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group. 
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com . 
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores . 






-- 
Cheri Mello 
Listowner, Azores-Gen 
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
Achada 


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores . Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership." 
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group. 
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com . 
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores . 










-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores . Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership." 
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group. 
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com . 
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores . 

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-03 Thread Margaret Vicente
it shows 1777.  The pages are all consecutively numbered. But if you go
down to the last line you should be able to read that they couldn't find
the original record by sentence of the Rev. Vicar Joao Bento Pacheco
presented by the baptised  because the original record cannot be found.  So
Joana herself brought the order to have her birth record entered in the
baptisms books, probably when it was found out there wasn't one in 1799.
So she was born in 1777.



On Sun, May 3, 2015 at 6:10 PM, Pam Santos  wrote:

> Born 10 May Baptized on 18 I think the previous entry shows 1799.  but her
> record shows 177?
>
> On Sun, May 3, 2015 at 3:04 PM, Pam Santos  wrote:
>
>> Angela Ignacia de Bettencourt
>>
>> On Sun, May 3, 2015 at 2:58 PM, Cheri Mello  wrote:
>>
>>> Angela Ignacia de something is the mom.
>>>
>>> On Sun, May 3, 2015 at 2:56 PM, Carlota Torres 
>>> wrote:
>>>

 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_item1/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_JPG/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_0012.jpg
   This the link to the page.  Thank you for looking.


 On Sunday, May 3, 2015 at 1:58:08 PM UTC-4, Carlota Torres wrote:
>
> Can someone please help me translate this baptism record of Joanna,
> Achadinha, ~1799? I can only read her father's name.[image:
> SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_0012.jpg (1815×1332)]
>
  --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
 membership."
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google
 Groups "Azores Genealogy" group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
 an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Cheri Mello
>>> Listowner, Azores-Gen
>>> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
>>> Tainhas, Achada
>>>
>>> --
>>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>>> membership."
>>> ---
>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>> an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>>
>>
>>
>  --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Margaret M Vicente

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-03 Thread Rosemarie Capodicci
What I haven't see anyone mention is that Angela Ignacia de Bettencourt is
from Rio de Janeiro the church of Nossa Senhora da Piedade.

Rosemarie
rcap...@gmail.com
Researching Sao Jorge, Terceira, Graciosa, Faial and Pico, Azores,
Isola delle Femmine, Sant' Elia, Sicily

On Sun, May 3, 2015 at 5:13 PM, Margaret Vicente 
wrote:

> it shows 1777.  The pages are all consecutively numbered. But if you go
> down to the last line you should be able to read that they couldn't find
> the original record by sentence of the Rev. Vicar Joao Bento Pacheco
> presented by the baptised  because the original record cannot be found.  So
> Joana herself brought the order to have her birth record entered in the
> baptisms books, probably when it was found out there wasn't one in 1799.
> So she was born in 1777.
>
>
>
> On Sun, May 3, 2015 at 6:10 PM, Pam Santos  wrote:
>
>> Born 10 May Baptized on 18 I think the previous entry shows 1799.  but
>> her record shows 177?
>>
>> On Sun, May 3, 2015 at 3:04 PM, Pam Santos  wrote:
>>
>>> Angela Ignacia de Bettencourt
>>>
>>> On Sun, May 3, 2015 at 2:58 PM, Cheri Mello  wrote:
>>>
 Angela Ignacia de something is the mom.

 On Sun, May 3, 2015 at 2:56 PM, Carlota Torres 
 wrote:

>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_item1/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_JPG/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_0012.jpg
>   This the link to the page.  Thank you for looking.
>
>
> On Sunday, May 3, 2015 at 1:58:08 PM UTC-4, Carlota Torres wrote:
>>
>> Can someone please help me translate this baptism record of Joanna,
>> Achadinha, ~1799? I can only read her father's name.[image:
>> SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_0012.jpg (1815×1332)]
>>
>  --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google
> Groups "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
> an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>



 --
 Cheri Mello
 Listowner, Azores-Gen
 Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
 Tainhas, Achada

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
 membership."
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google
 Groups "Azores Genealogy" group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
 an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

>>>
>>>
>>  --
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>> membership."
>> ---
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>
>
> --
> Margaret M Vicente
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azore

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-04 Thread Margaret Vicente
It says she's natural of N. Senhora da Piedade but baptized in this parish
of Nossa Senhora do Rosario and gives the dates mentioned above.  According
to this she wouldn't be showing up in Rio's records.



On Mon, May 4, 2015 at 4:37 AM, Aaron Pereira  wrote:

>
>
> Hello,
>
> Here is Gaspar's second marriage to Theresa Maria
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-ND-ACHADINHA-C-1701-1796/SMG-ND-ACHADINHA-C-1701-1796_item1/P165.html
>
> Here is his first marriage to Angela Ignacia de Bitencur...maybe
> Betancur...or Bettencourt.  I've seen the both used in modern times.
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-ND-ACHADINHA-C-1701-1796/SMG-ND-ACHADINHA-C-1701-1796_item1/P140.html
>
> I've looked through the dates given for Joanna's baptism, here: but have
> yet to find anythinghere is a link
> https://familysearch.org/search/image/index#uri=https://familysearch.org/recapi/sord/collection/1719212/waypoints
>
>- Brazil, Rio de Janeiro, C...Church Records, 1616-1980
>
>- Iguaçu
>
> 
>- Nossa Senhora da Piedade
>
> 
>- Batismos 1773, Fev-1797, Fev
>
>
> On Sunday, May 3, 2015 at 10:58:08 AM UTC-7, Carlota Torres wrote:
>>
>> Can someone please help me translate this baptism record of Joanna,
>> Achadinha, ~1799? I can only read her father's name.
>>
>  --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Margaret M Vicente

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-04 Thread Carlota Torres
Thanks for that info.  I don't read Portuguese very well at all so I can't 
read that line about the missing baptism record.  Can you read her 
grandparents names for me?



On Sunday, May 3, 2015 at 8:13:26 PM UTC-4, Mara wrote:
>
> it shows 1777.  The pages are all consecutively numbered. But if you go 
> down to the last line you should be able to read that they couldn't find 
> the original record by sentence of the Rev. Vicar Joao Bento Pacheco 
> presented by the baptised  because the original record cannot be found.  So 
> Joana herself brought the order to have her birth record entered in the 
> baptisms books, probably when it was found out there wasn't one in 1799.  
> So she was born in 1777.
>
>
>
> On Sun, May 3, 2015 at 6:10 PM, Pam Santos  > wrote:
>
>> Born 10 May Baptized on 18 I think the previous entry shows 1799.  but 
>> her record shows 177?
>>
>> On Sun, May 3, 2015 at 3:04 PM, Pam Santos > > wrote:
>>
>>> Angela Ignacia de Bettencourt
>>>
>>> On Sun, May 3, 2015 at 2:58 PM, Cheri Mello >> > wrote:
>>>
 Angela Ignacia de something is the mom.

 On Sun, May 3, 2015 at 2:56 PM, Carlota Torres >>> > wrote:

>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_item1/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_JPG/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_0012.jpg
>  
>   This the link to the page.  Thank you for looking.
>
>
> On Sunday, May 3, 2015 at 1:58:08 PM UTC-4, Carlota Torres wrote:
>>
>> Can someone please help me translate this baptism record of Joanna, 
>> Achadinha, ~1799? I can only read her father's name.[image: 
>> SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_0012.jpg (1815×1332)]
>>
>  -- 
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
> membership."
> --- 
> You received this message because you are subscribed to the Google 
> Groups "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send 
> an email to azores+un...@googlegroups.com .
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>



 -- 
 Cheri Mello
 Listowner, Azores-Gen
 Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das 
 Tainhas, Achada
  
 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
 right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
 membership."
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google 
 Groups "Azores Genealogy" group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send 
 an email to azores+un...@googlegroups.com .
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

>>>
>>>
>>  -- 
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
>> membership."
>> --- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+un...@googlegroups.com .
>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>
>
> -- 
> Margaret M Vicente
>  

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-04 Thread Carlota Torres
I saw thar in the record but didn't trust that was what it said. I wish I 
could find somethings more about her. Are there ship list for Azores to Rio?

On Sunday, May 3, 2015 at 9:54:59 PM UTC-4, rcapodc wrote:
>
> What I haven't see anyone mention is that Angela Ignacia de Bettencourt is 
> from Rio de Janeiro the church of Nossa Senhora da Piedade. 
>
> Rosemarie 
> rcap...@gmail.com 
> Researching Sao Jorge, Terceira, Graciosa, Faial and Pico, Azores,
> Isola delle Femmine, Sant' Elia, Sicily
>
> On Sun, May 3, 2015 at 5:13 PM, Margaret Vicente  > wrote:
>
>> it shows 1777.  The pages are all consecutively numbered. But if you go 
>> down to the last line you should be able to read that they couldn't find 
>> the original record by sentence of the Rev. Vicar Joao Bento Pacheco 
>> presented by the baptised  because the original record cannot be found.  So 
>> Joana herself brought the order to have her birth record entered in the 
>> baptisms books, probably when it was found out there wasn't one in 1799.  
>> So she was born in 1777.
>>
>>
>>
>> On Sun, May 3, 2015 at 6:10 PM, Pam Santos > > wrote:
>>
>>> Born 10 May Baptized on 18 I think the previous entry shows 1799.  but 
>>> her record shows 177?
>>>
>>> On Sun, May 3, 2015 at 3:04 PM, Pam Santos >> > wrote:
>>>
 Angela Ignacia de Bettencourt

 On Sun, May 3, 2015 at 2:58 PM, Cheri Mello >>> > wrote:

> Angela Ignacia de something is the mom.
>
> On Sun, May 3, 2015 at 2:56 PM, Carlota Torres  > wrote:
>
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_item1/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_JPG/SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_0012.jpg
>>  
>>   This the link to the page.  Thank you for looking.
>>
>>
>> On Sunday, May 3, 2015 at 1:58:08 PM UTC-4, Carlota Torres wrote:
>>>
>>> Can someone please help me translate this baptism record of Joanna, 
>>> Achadinha, ~1799? I can only read her father's name.[image: 
>>> SMG-ND-ACHADINHA-B-1799-1811_0012.jpg (1815×1332)]
>>>
>>  -- 
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
>> membership."
>> --- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google 
>> Groups "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, 
>> send an email to azores+un...@googlegroups.com .
>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>
>
> -- 
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das 
> Tainhas, Achada
>  
> -- 
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
> membership."
> --- 
> You received this message because you are subscribed to the Google 
> Groups "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send 
> an email to azores+un...@googlegroups.com .
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>


>>>  -- 
>>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
>>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
>>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
>>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
>>> membership."
>>> --- 
>>> You received this message because you are subscribed to the Google 
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send 
>>> an email to azores+un...@googlegroups.com .
>>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>>
>>
>>
>>
>> -- 
>> Margaret M Vicente
>>  
>> -- 
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
>> membership."
>> --- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+un...@googlegroups.com .
>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Carlota Torres
Thanks.  My paternal grandmother, Rosa Cipriana de conceicoa de Amaral,
emigrated sometime is the mid to late 1960's. And my paternal aunts and
uncle [Amaral] emigrated to Sao Paulo and Rio probably between 1930's and
1950's. How would I serch for them? I've only just started this geneology
journey in Achadinha, S. Miguel, Azores.

On Tue, May 5, 2015 at 3:06 AM, Aaron Pereira  wrote:

> Hello,
>
> No, I'm not working on Gaspar's line, but I do have interests in Azorean
> emigration to Brazil.
>
> As far as Angela's grandparents, you would probably have to find the
> marriage of Angela's parents; or you may get lucky and find it on her
> baptism, if the years go back that far.  I doubt the grandparents are going
> to be listed.
>
> As for Angela's parents, they're Manuel da Sa' Bettentcourt (bitencourt,
> or variations), and Theresa de Jesus.
> I can't read portuguess either, I can only understand certain words...but,
> as Mara indicated, Joanna is a native of Brazil, but was baptized in this
> particular church.
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to a topic in the
> Google Groups "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this topic, visit
> https://groups.google.com/d/topic/azores/F-7JIDkT9L0/unsubscribe.
> To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to
> azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Penny Torres

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Cheri Mello
Emigration leaving the Azores is in the passsaportes. Go to tombo.pt, click
on the English flag, then scroll down the left column looking for the word
Azores. Click that and the passaportes are up front.
Cheri

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Carlota Torres
Thanks, Cheri.  Where to I look for dates in the 1950's onward?

On Tue, May 5, 2015 at 11:45 AM, Cheri Mello  wrote:

> Emigration leaving the Azores is in the passsaportes. Go to tombo.pt,
> click on the English flag, then scroll down the left column looking for the
> word Azores. Click that and the passaportes are up front.
> Cheri
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to a topic in the
> Google Groups "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this topic, visit
> https://groups.google.com/d/topic/azores/F-7JIDkT9L0/unsubscribe.
> To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to
> azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Penny Torres

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Cheri Mello
Carlota,
You said:
<>

What is on that site is all there is.

On Tue, May 5, 2015 at 9:09 AM, Carlota Torres  wrote:

> Thanks, Cheri.  Where to I look for dates in the 1950's onward?
>
> On Tue, May 5, 2015 at 11:45 AM, Cheri Mello  wrote:
>
>> Emigration leaving the Azores is in the passsaportes. Go to tombo.pt,
>> click on the English flag, then scroll down the left column looking for the
>> word Azores. Click that and the passaportes are up front.
>> Cheri
>>
>> --
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>> membership."
>> ---
>> You received this message because you are subscribed to a topic in the
>> Google Groups "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this topic, visit
>> https://groups.google.com/d/topic/azores/F-7JIDkT9L0/unsubscribe.
>> To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to
>> azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>
>
> --
> Penny Torres
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Aaron Pereira
Hi,

Goto familysearch.org   they have the actual immigration cards, with pictures, 
for Rio de Janeiro 1900-1965, and Sao Paulo, 1902-1980.

I would suggest that you become familiar with familysearch...they have many 
collections available to view online, and if not, you can order the microfilm.  

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Carlota Torres
the passport records atop at 1938.  Are there records IN the Azores.  I
know my grandmo went to brazil after 1964 but think her children  went some
time before [ maybe the 30's, 40's 0r 50's].  Is this a dead end?

On Tue, May 5, 2015 at 1:10 PM, Cheri Mello  wrote:

> Carlota,
> You said:
> <>
>
> What is on that site is all there is.
>
> On Tue, May 5, 2015 at 9:09 AM, Carlota Torres 
> wrote:
>
>> Thanks, Cheri.  Where to I look for dates in the 1950's onward?
>>
>> On Tue, May 5, 2015 at 11:45 AM, Cheri Mello  wrote:
>>
>>> Emigration leaving the Azores is in the passsaportes. Go to tombo.pt,
>>> click on the English flag, then scroll down the left column looking for the
>>> word Azores. Click that and the passaportes are up front.
>>> Cheri
>>>
>>> --
>>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>>> membership."
>>> ---
>>> You received this message because you are subscribed to a topic in the
>>> Google Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this topic, visit
>>> https://groups.google.com/d/topic/azores/F-7JIDkT9L0/unsubscribe.
>>> To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to
>>> azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Penny Torres
>>
>> --
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>> membership."
>> ---
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>
>
> --
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
> Tainhas, Achada
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to a topic in the
> Google Groups "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this topic, visit
> https://groups.google.com/d/topic/azores/F-7JIDkT9L0/unsubscribe.
> To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to
> azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Penny Torres

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Carlota Torres
Thanks for another good tip.


On Tuesday, May 5, 2015 at 1:35:27 PM UTC-4, Aaron Pereira wrote:
>
> Hi, 
>
> Goto familysearch.org   they have the actual immigration cards, with 
> pictures, for Rio de Janeiro 1900-1965, and Sao Paulo, 1902-1980. 
>
> I would suggest that you become familiar with familysearch...they have 
> many collections available to view online, and if not, you can order the 
> microfilm.  

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Cheri Mello
Carlota,

OK, it looks like they uploaded the passaportes for the 3 ports up to
1938/39. I believe the port of Ponta Delgada goes up to 1954. I'll find my
notes and get back to you after lunch.

Cheri

On Tue, May 5, 2015 at 11:44 AM, Carlota Torres 
wrote:

> Thanks for another good tip.
>
>
> On Tuesday, May 5, 2015 at 1:35:27 PM UTC-4, Aaron Pereira wrote:
>>
>> Hi,
>>
>> Goto familysearch.org   they have the actual immigration cards, with
>> pictures, for Rio de Janeiro 1900-1965, and Sao Paulo, 1902-1980.
>>
>> I would suggest that you become familiar with familysearch...they have
>> many collections available to view online, and if not, you can order the
>> microfilm.
>
>  --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Cheri Mello
Here is what the Biblioteca of Ponta Delgada told me about the passaportes.
They told me this around 2002-2005. It does NOT agree with what they
uploaded to the Internet.


*District archive of Horta*: 1836‑1939; since 1856 they are indexed and
give the towns or parishes

of birth.

*District archive of Angra do Heroismo*: 1775‑1818, 1844‑1845, 1857‑1924.

*District archive of Ponta Delgada*:

Existing: 1875 May‑1883 Oct; 1894 Nov ‑ 1908 Oct; 1910 Jan‑1920 Jan; 1922
Sep‑1939

Dec; 1950 Feb‑1953 Mar.  All records before and in the gaps are
missing.  Available
only at

library.


You will have to hire a researcher for the Feb 1950- Mar 1953 records. And
you'll need to understand that you will pay the researcher, but s/he may
come up with nothing.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Carlota Torres
Hi Cheri, I'll be in Ponta Delgarda for a few weeks this winter. Will I be 
allowed access to the records?


On Tuesday, May 5, 2015 at 3:58:30 PM UTC-4, Cheri Mello wrote:

>  Here is what the Biblioteca of Ponta Delgada told me about the 
> passaportes. They told me this around 2002-2005. It does NOT agree with 
> what they uploaded to the Internet.
>
>
> *District archive of Horta*: 1836‑1939; since 1856 they are indexed and 
> give the towns or parishes
>
> of birth.
>
> *District archive of Angra do Heroismo*: 1775‑1818, 1844‑1845, 1857‑1924.
>   
> *District archive of Ponta Delgada*:
>
> Existing: 1875 May‑1883 Oct; 1894 Nov ‑ 1908 Oct; 1910 Jan‑1920 Jan; 1922 
> Sep‑1939
>
> Dec; 1950 Feb‑1953 Mar.  All records before and in the gaps are missing.  
> Available 
> only at
>
> library.
>
>
> You will have to hire a researcher for the Feb 1950- Mar 1953 records. And 
> you'll need to understand that you will pay the researcher, but s/he may 
> come up with nothing.
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das 
> Tainhas, Achada
>  

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Cheri Mello
Yes.

On Tue, May 5, 2015 at 5:50 PM, Carlota Torres  wrote:

> Hi Cheri, I'll be in Ponta Delgarda for a few weeks this winter. Will I be
> allowed access to the records?
>
>
> On Tuesday, May 5, 2015 at 3:58:30 PM UTC-4, Cheri Mello wrote:
>
>>  Here is what the Biblioteca of Ponta Delgada told me about the
>> passaportes. They told me this around 2002-2005. It does NOT agree with
>> what they uploaded to the Internet.
>>
>>
>> *District archive of Horta*: 1836‑1939; since 1856 they are indexed and
>> give the towns or parishes
>>
>> of birth.
>>
>> *District archive of Angra do Heroismo*: 1775‑1818, 1844‑1845, 1857‑1924.
>>
>> *District archive of Ponta Delgada*:
>>
>> Existing: 1875 May‑1883 Oct; 1894 Nov ‑ 1908 Oct; 1910 Jan‑1920 Jan; 1922
>> Sep‑1939
>>
>> Dec; 1950 Feb‑1953 Mar.  All records before and in the gaps are missing.
>> Available only at
>>
>> library.
>>
>>
>> You will have to hire a researcher for the Feb 1950- Mar 1953 records.
>> And you'll need to understand that you will pay the researcher, but s/he
>> may come up with nothing.
>>
>> Cheri Mello
>> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
>> Tainhas, Achada
>>
>  --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: translation help needed

2012-09-12 Thread judyt55
Maria, Thx for the clarification, both for the baptism and the concelho.  I 
think this is probably not the one I'm looking for but will keep it just in 
case.  You never know.  Thx again.  Judy
  - Original Message - 
  From: mnk 
  To: azores@googlegroups.com 
  Sent: Wednesday, September 12, 2012 7:51 AM
  Subject: [AZORES-Genealogy] Re: translation help needed


  I think that surname is Cazemiro.  This baby was baptised at home because he 
was in danger of dying.  I would guess the woman doing the baptizing probably 
was the midwife.  As far as records, Vila Franca is the Concelho, but there are 
several parishes there.
  Maria Natalia
  On Tuesday, September 11, 2012 10:07:28 PM UTC-5, jt wrote:
Could someone pls help me translate the attached record, #21?  It looks 
like the names and dates are about what I'm looking for but want to understand 
it all.  It looks like the father is from Villa Franca, San Miguel, but this 
record is Rosais, Sao Jorge.  The person I'm looking for is Joao Carreiro, 
birthdate 22 Aug 1889 on Sao Jorge, father Antonio Carreiro.  This appears 
close. 

Where would I find records for Villa Franca, Sao Miguel?  What concelho? 

Thx.

judy


  -- 
  To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive.
  For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re : [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help Needed

2009-01-27 Thread SARMENTO Natalia
Hi,
 
I can help in translating quickly if you send me the doc in English.
Natalia.




--- En date de : Mar 27.1.09, Marcia  a écrit :

De: Marcia 
Objet: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help Needed
À: "Azores Genealogy" 
Date: Mardi 27 Janvier 2009, 19h27

http://translate.google.com/translate

Just type letter in English and ask it to translate to Portuguese.
Highlight the translate text, right click mouse button to copy, then
past it into whatever you are using to crate letter.

On Jan 25, 10:53 pm, Charlene  wrote:
> List,
>
> I would like to write a brief letter to someone in Brazil, whose
> ancestry overlaps mine. I want to ask if they would like to share
> information.
>
> Can anyone assist with translating this from English to Portuguese?
>
> Thanks
> Charlene




  
--~--~-~--~~~---~--~~
To unsubscribe from this group, send email to 
azores-unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
-~--~~~~--~~--~--~---



Re : [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help Received

2009-01-29 Thread SARMENTO Natalia
Charlene. I am sharing your happiness. He answered and can express himself in 
English!
 
To all: Feel free to contact me if needed. I feel happy when I can help.
 
Kind regards to all.
Natalia.




--- En date de : Jeu 29.1.09, Charlene  a écrit :

De: Charlene 
Objet: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help Received
À: "Azores Genealogy" 
Date: Jeudi 29 Janvier 2009, 3h14

Natalia was the first person who translated the email for me, I sent
it and received a reply! He wrote a very nice email in English and
said that he can speak some English, though his reply was perfect
English. So he is glad to share info. I sent him another email amd am
waiting to hear about our joint ancestors. There are lots of people in
Brazil doing family history on the Azores, too.

A big thanks to Natalia- it worked.

Eliseu- appreciate the offer, you must have gotten busy.

To Elaine - well he can communicate in English :)

To Marcia- that is a good suggestion. I am a little concerned with
using those translators on personal correspondance. I think that the
translation may say something I don't want to say and I will offend or
confuse someone. Luckily I was able to get some help. I have used the
online translation for looking at documents so you are correct that it
can be a help.

I am thankful to all of you for responding to my email. I sometimes
wish I had something to contribute instead of just asking for help
always. Maybe in time.






  
--~--~-~--~~~---~--~~
To unsubscribe from this group, send email to 
azores-unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
-~--~~~~--~~--~--~---



Re : [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help Needed

2009-01-29 Thread SARMENTO Natalia


 
Eugenia.
Allow me to say that it might help but it is just mechanical translation and 
not so professional and cannot be compared to a human translation. Anyway, it 
exists, so…
Kind regards.
Natalia.
 

--- En date de : Jeu 29.1.09, Eugenia  a écrit :

De: Eugenia 
Objet: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help Needed
À: "Azores Genealogy" 
Date: Jeudi 29 Janvier 2009, 1h59

Charlene,

I use http://babelfish.yahoo.com
to write letters in Portuguese to family, friends and for
information.

Some people tell me it average translation from English to
Portuguese.  I have not received any complaints when I have used this
web site.

http://babelfish.yahoo.com

Eugenia





  
--~--~-~--~~~---~--~~
To unsubscribe from this group, send email to 
azores-unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
-~--~~~~--~~--~--~---



Re: [AZORES-Genealogy] Re: translation - trabalhador/lavrador

2010-06-14 Thread Inacio Steinhardt
LAVRADOR is a farmer, a person who plougs, (lavrar). This is the etymology
of the word

Inacio

2010/6/14 Terri 

>
> My parents were born in Sao Miguel and many of their family members
> were laborers. When i asked them this weekend about what a 'lavrador'
> was...they said it specifically means a person working with cows.
>
>
> On Jun 10, 8:48 pm, dwood...@aol.com wrote:
> > I find my great grandfather and other relatives were
>  trabalhador/lavrador.
> > Could someone translate for me, I do not read or speak Portuguese.
> Thanks
> > so much.
> >
> > Just want to let you know what a great group this is.  Within 24 hours
>  of
> > posting my searches I've already had 3-4 replies with so much
>  information.
> > I am so overwhelmed right now.  This is good!!!  I  would never in a
> > hundred years been able to pull this much information  together.
> > Thanks so much for all your help!!!
> > Donna Dutra Wood
>
> --
> To unsubscribe from this group, send email to
> azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>  Follow the confirmation directions when they arrive.
> For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
>
 *Inacio Steinhardt*
*Journalist - Translator -Researcher *

Ein Hanoch 18/20 - Ganei Tikva 55900 - Israel
Tel. (972)3-5341204
Fax (972)3-5344278
MEMBER OF:
Tel Aviv Journalists Association, Tel Aviv
Israel Translators Association, Tel Aviv
Society for the Study of the Jews of Sefarad and the Sefardi Diaspora,
Jerusalem
__;
Web sites:
www.steinhardts.com (English)
www.steinhardts.com/ishluz (Português) steinhardts.wordpress.com (História
das Palavras)

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Re: translation - trabalhador/lavrador

2010-06-14 Thread DWOODTAX
Thank you so much.  That makes sense now.  My family were dairy  farmers 
here in US.
 
 
 
In a message dated 6/13/2010 11:56:21 P.M. Eastern Daylight Time,  
terr...@rogers.com writes:


My  parents were born in Sao Miguel and many of their family members
were  laborers. When i asked them this weekend about what a 'lavrador'
was...they  said it specifically means a person working with cows.


On Jun 10,  8:48 pm, dwood...@aol.com wrote:
> I find my great grandfather and  other relatives were  
trabalhador/lavrador.
> Could someone  translate for me, I do not read or speak Portuguese.   
Thanks
> so  much.  
>
> Just want to let you know what a great group this  is.  Within 24 hours  
of
> posting my searches I've already  had 3-4 replies with so much  
information.  
> I am so  overwhelmed right now.  This is good!!!  I  would never in  a
> hundred years been able to pull this much information  together.
> Thanks so much for all your help!!!
> Donna  Dutra Wood

-- 
To unsubscribe from this group, send email to  
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions  when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest,  Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit  this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue  area on the right 
that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my  membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Re: translation - trabalhador/lavrador

2010-06-14 Thread Karlushko
Lavrador, is Tiller, or farmar, or work in the crops. It realy doesnt mean to 
work with cows
 
have a nice week

Karlushko - Itajai/SC/Brasil - New York/USA
Pesquisando: 
Alemanha, Belgica, Brasil, Luxemburgo, Italia, Portugal, Açores, Espanha
Agueda, Aguiar, André, Antunes, Arruda, Baptista, Beirao, Brasil, Bulcão, 
Cardoso, Correia, Costa, Dias, Dutra, Faria, Fernandes, Ferreira, Figueiro, 
Gaspar, Gato, Gomes Gonçalves, Guedes, Jorge, Leal, Lemos, Macedo, Machado, 
Marques, Martins, Matos, Mello, Miranda, Moreira, Nascimento, Netto, Nogueira, 
Nunes, Oliveira, Pereira, Ponte, Quadrado, Rebello, Rodrigues, Santos, Silva, 
Silveira, Simão, Sodré, Souza, Vieira, Zabuya, Fiorenzano, Bertemes, Reinert, 
Ottekier, Van der Gocht, de Pres, Hesse, Laux, Schumer, Jungklaus.

--- Em dom, 13/6/10, Terri  escreveu:


De: Terri 
Assunto: [AZORES-Genealogy] Re: translation - trabalhador/lavrador
Para: "Azores Genealogy" 
Data: Domingo, 13 de Junho de 2010, 23:56



My parents were born in Sao Miguel and many of their family members
were laborers. When i asked them this weekend about what a 'lavrador'
was...they said it specifically means a person working with cows.


On Jun 10, 8:48 pm, dwood...@aol.com wrote:
> I find my great grandfather and other relatives were  trabalhador/lavrador.
> Could someone translate for me, I do not read or speak Portuguese.   Thanks
> so much.  
>
> Just want to let you know what a great group this is.  Within 24 hours  of
> posting my searches I've already had 3-4 replies with so much  information.  
> I am so overwhelmed right now.  This is good!!!  I  would never in a
> hundred years been able to pull this much information  together.
> Thanks so much for all your help!!!
> Donna Dutra Wood

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."



  

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Re: translation - trabalhador/lavrador

2010-06-14 Thread danandmaria


LAVRADOR is a farmer, a person who plougs, (lavrar).  - that is the defination 
of the wordbut at least in S. Miguel is it used for dairy farmers.  Might 
have resulted from the fact that they used a bull to pull the plow?   The 
beauty of a living language! 




- Original Message - 
From: "Inacio Steinhardt"  
To: azores@googlegroups.com 
Sent: Monday, June 14, 2010 12:25:45 AM GMT -06:00 US/Canada Central 
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: translation - trabalhador/lavrador 


LAVRADOR is a farmer, a person who plougs, (lavrar). This is the etymology of 
the word 

Inacio 


2010/6/14 Terri < terr...@rogers.com > 



My parents were born in Sao Miguel and many of their family members 
were laborers. When i asked them this weekend about what a 'lavrador' 
was...they said it specifically means a person working with cows. 


On Jun 10, 8:48 pm, dwood...@aol.com wrote: 
> I find my great grandfather and other relatives were  trabalhador/lavrador. 
> Could someone translate for me, I do not read or speak Portuguese.   Thanks 
> so much.   
> 
> Just want to let you know what a great group this is.  Within 24 hours  of 
> posting my searches I've already had 3-4 replies with so much  information.   
> I am so overwhelmed right now.  This is good!!!  I  would never in a 
> hundred years been able to pull this much information  together. 
> Thanks so much for all your help!!! 
> Donna Dutra Wood 




-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com .  Follow the confirmation directions when 
they arrive. 
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores .  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership." 

Inacio Steinhardt 
Journalist - Translator -Researcher 

Ein Hanoch 18/20 - Ganei Tikva 55900 - Israel 
Tel. (972)3-5341204 
Fax (972)3-5344278 
MEMBER OF: 
Tel Aviv Journalists Association, Tel Aviv 
Israel Translators Association, Tel Aviv 
Society for the Study of the Jews of Sefarad and the Sefardi Diaspora, 
Jerusalem 
__; 
Web sites: 
www.steinhardts.com (English) 
www.steinhardts.com/ishluz (Português) steinhardts.wordpress.com (História das 
Palavras) 



-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive. 
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores . Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help needed

2011-06-24 Thread CaraBela
Oh thank you, thank you! Yes, it makes a lot more sense now. I know most of 
 the people listed in the notice but there were a few I didn't know & now 
it  makes more sense. Thank you so much! I appreciate your time & help. Take  
care.
Sherry
 
 
In a message dated 6/24/2011 11:44:19 A.M. Pacific Daylight Time,  
katharine.f.ba...@gmail.com writes:

There  appear to be a few typos in the funeral notice, which I've tried
to correct  as best I could guess.  Does this help?  Katharine.

= = = = =  = = = =
Yesterday at 8 AM, the funeral of Mrs. Jacintha Botelho Neves  was
held, with the group (of mourners) leaving from the residence of  her
son-in-law Mr. Guilherme Tavares de 523 Nash Road for the Church  of
Nossa Senhora da Conceição [Our Lady of Conception], where a mass  was
held in the presence of her body by Rev. Mr. António Luiz da  Silva,
following from there to the cemetery of São  João Baptista [St.  John
the Baptist], where the body was buried in the family plot.

The  pall-bearers were Mr. Oscar Pacheco, Mr. João da Silva, Mr.
Augusto  do  Rego and Mr. Gil Alves. Floral arrangements were placed on
the  grave by the following persons:—

Daughter and son-in-law Guilherme  Tavares; son and daughter-in-law,
Thiago Botelho Neves and Maria Neves;  granddaughters, Mrs. Oscar
Pacheco and Mrs. Mathilde  Tavares Silva  and their husbands;
grandchildren Laura and Norman Neves;  great-grandchildren, Edna and
Bertha Pacheco; Mrs. Maria F. Alves and  family; Mr. and Mrs. Baptista;
godson, Gil Alves and family; Mr. Afonso and  family; Mr. and Mrs.
Sousa; E.  H. Gregory and family; Alice Crane,  Hannah Anderton and
Mary Quinn, Mrs.  Andrew Lonergan and Mrs. P. W.  Senterr [sic] Mr. and
Mrs. Medeiros, Mr. and Mrs. Guilherme  Medeiros.

Mr. Charles A. Freitas Mortuary on Rivet Street conducted the  funeral.

-- 
To unsubscribe from this group, send email to  
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions  when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest,  Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit  this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue  area on the right 
that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my  membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

RE: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help on passporte

2013-04-29 Thread Richard Francis Pimentel
That is Vila do Porto which is the island of Santa Maria.

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Spring, TX

Formerly of Epping, New Hampshire 

 

Researching, Riberia Grande, Riberinha, Achada Grande,  Bretanha, and Ponta
Delgada,  Sao Miguel, Acores

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Terri
Sent: Monday, April 29, 2013 8:04 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help on passporte

 

Hi Sam,

I have two of these also and sometimes the info is hard to read. This is
what I could get from your page; 

column 1-pg ...55

column 2-year. ...1904

column 3-month.. August

column 4-day...30

   '5-passport #.842

   '6-passenger #...1762

   '7-name..Jose Soares Coelho

   '8-affiliation (parents)..Jose Soares and Jacinta Coelho

   ''9-marital status...single

   '10-age21

   ' 11-concelho..Villa ?

   ' 12-freguesia.Santa Barbara

'13-occupation...trabalhador (worker)

'14-can read & write.no

'15-destination..America

   ' 

 

Hope this helps.   Good luck

 

Terri Santos, 

researching Vila Franca, Agua d'Alto, Agua de Pau, Ginetes
On Sunday, April 28, 2013 9:30:02 PM UTC-4, Sam Koester wrote:

Hello everyone.  I am in need of some help please.  I found my grandfather's

passaporte.  He is the 4th one down and I believe it says he received it or 
applied for it on August 30th 1904.   
I don't know what the numbers in the next two columns pertain to.   
Then it has his name "Jose Soares Coelho".   
Next, I believe are his parents, "Jose Soares and Jacintha Coelho".   
Then ditto marks (I don't know what is being dittoed. 
Then the number 21 (no idea what that refers to) 
then I think it says Villa something. 
Then it has dittos for both, I believe, Sao Barbara and trabador (worker) 
and lastly two more columns with dittos under, I think it is, "nao" (no) and

America.   

If SKS could fill in the blanks as well as tell me what the different ditto 
marks, numbers, etc. refer to I would greatly appreciate it. 

BTS other documents have his parents with various names which compounded 
come out to be Jose Soares Cordeiro Figueiredo and Jacintha Umbelina Soares 
de Moura. 

Many thanks, Sam in CA 
  
Your message is ready to be sent with the following file or link 
attachments: 

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores?hl=en.
 
 

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores?hl=en.




RE: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help on passporte

2013-04-29 Thread Sam Koester
Dano, Richard and Terri, thank you so much for your help!  Terri; many, many
thanks for the line by line breakdown and translation. This is exactly what
I was hoping for!

 

This grandfather went back to the Azores and dies there.  Wish I could find
information on his death!

 

Again, many, many thanks, Sam in CA

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Terri
Sent: Monday, April 29, 2013 6:04 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help on passporte

 

Hi Sam,

I have two of these also and sometimes the info is hard to read. This is
what I could get from your page; 

column 1-pg ...55

column 2-year. ...1904

column 3-month.. August

column 4-day...30

   '5-passport #.842

   '6-passenger #...1762

   '7-name..Jose Soares Coelho

   '8-affiliation (parents)..Jose Soares and Jacinta Coelho

   ''9-marital status...single

   '10-age21

   ' 11-concelho..Villa ?

   ' 12-freguesia.Santa Barbara

'13-occupation...trabalhador (worker)

'14-can read & write.no

'15-destination..America

   ' 

 

Hope this helps.   Good luck

 

Terri Santos, 

researching Vila Franca, Agua d'Alto, Agua de Pau, Ginetes
On Sunday, April 28, 2013 9:30:02 PM UTC-4, Sam Koester wrote:

Hello everyone.  I am in need of some help please.  I found my grandfather's

passaporte.  He is the 4th one down and I believe it says he received it or 
applied for it on August 30th 1904.   
I don't know what the numbers in the next two columns pertain to.   
Then it has his name "Jose Soares Coelho".   
Next, I believe are his parents, "Jose Soares and Jacintha Coelho".   
Then ditto marks (I don't know what is being dittoed. 
Then the number 21 (no idea what that refers to) 
then I think it says Villa something. 
Then it has dittos for both, I believe, Sao Barbara and trabador (worker) 
and lastly two more columns with dittos under, I think it is, "nao" (no) and

America.   

If SKS could fill in the blanks as well as tell me what the different ditto 
marks, numbers, etc. refer to I would greatly appreciate it. 

BTS other documents have his parents with various names which compounded 
come out to be Jose Soares Cordeiro Figueiredo and Jacintha Umbelina Soares 
de Moura. 

Many thanks, Sam in CA 
  
Your message is ready to be sent with the following file or link 
attachments: 

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores?hl=en.
 
 

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores?hl=en.




Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation of 2nd marriage??

2016-01-09 Thread Cheri Mello
Line 14:
de idade de cincenta e sete annos, VIUVO de Margarida

Yeah, his viuvo looks kinda like vimio or something. And it's kinda light
there.

Line 15:
de Jesus SEPULTADO no Cemiterio desta freguesia

Sepultado = buried; cemiterio = cemetery.

There's a group of us on this list researching Ponta Garca and we are all
related to each other! You should start a new thread and tell us who your
PG ancestors are.

Cheri

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

On Sat, Jan 9, 2016 at 11:48 AM, JR  wrote:

> He is 57 yrs old, viuvo de Margarida de Jesus, buried in PG, filho de
> Liandro Guerreiro, laborer, and Maria Jacome, resident of Canada de
> Brazileiro, neto paterno de Jose Guerreiro and Antonia de Jesus, neto
> materno de Antonio Jacome e Mariana Francisca (She is a Simas Franco)
> She is 59 yrs old, viuva de Jeronymo da Estrela, buried in Rio de Janeiro,
> baptised PG, filha de pai incognito, and Francisca Inacia, resident of
> Canada de Chicharos, neto materno, Paulo Pacheco and Ana Francisca. Test-
> Francisco Moniz Furtado, married proprietario and Verissimo Jose, viuvo,
> proprietario, resident of caminho novo.
>
> On Saturday, January 9, 2016 at 2:41:15 PM UTC-5, JR wrote:
>>
>> This is very familiar to me. Can you send me an email and let me know
>> your ancestors from 1900 back. And I will see how they connect.
>>
>> JR
>>
>> On Saturday, January 9, 2016 at 2:31:53 PM UTC-5, Mark wrote:
>>>
>>> I hate to ask but can anyone take a look at this record and tell me what
>>> you think. Its on the left side of the page. It's a 18 Nov 1860 marriage
>>> record for Henrique Joze Franco and Maria Izabel da Conceicao.
>>>
>>>
>>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-PONTAGARCA-C-1860-1869/SMG-VF-PONTAGARCA-C-1860-1869_item1/P10.html
>>>
>>>
>>> I have a Henrique Joze Franco on other records married to a Margarida de
>>> Jesus and this record shows him marrying a Maria Izabel da Conceicao yet
>>> Margarida is also listed on the record!
>>>
>>>  I'm not asking for a full translation of the record but am I correct in
>>> thinking that this record shows Henrique marrying a second time maybe
>>> because Margarida died? Why else would she be listed on his marriage
>>> record? Whats throwing me off is that I can't make out any words that
>>> showed Margarida died or passed like defunto or faleceu/falecido.
>>>
>>> I hate to ask for help because I like to try to translate the records
>>> the best I can. I see that as a great way to learn to read the records but
>>> this one just has me stumped.
>>>
>>> Any help or suggestions would be greatly appreciated.
>>>
>>> Mark Amarantes
>>>
>> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation of 2nd marriage??

2016-01-09 Thread Mark
Thanks Cheri
That was helpful. Now I know what to look for like Viuvo for widow and 
Sepultado. I will try to post my line in a new post tomorrow as it does 
seem that Ponta Garca is the place to be. Thanks to JR too. He sent me a 
bunch of info that I didn't have. That is what makes this hobby so great, 
people sharing and just trying to help each other. 
Thanks again.

On Saturday, January 9, 2016 at 7:05:34 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
>
> Line 14:
> de idade de cincenta e sete annos, VIUVO de Margarida
>
> Yeah, his viuvo looks kinda like vimio or something. And it's kinda light 
> there. 
>
> Line 15:
> de Jesus SEPULTADO no Cemiterio desta freguesia
>
> Sepultado = buried; cemiterio = cemetery.
>
> There's a group of us on this list researching Ponta Garca and we are all 
> related to each other! You should start a new thread and tell us who your 
> PG ancestors are.
>
> Cheri
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das 
> Tainhas, Achada
>
> On Sat, Jan 9, 2016 at 11:48 AM, JR > 
> wrote:
>
>> He is 57 yrs old, viuvo de Margarida de Jesus, buried in PG, filho de 
>> Liandro Guerreiro, laborer, and Maria Jacome, resident of Canada de 
>> Brazileiro, neto paterno de Jose Guerreiro and Antonia de Jesus, neto 
>> materno de Antonio Jacome e Mariana Francisca (She is a Simas Franco)
>> She is 59 yrs old, viuva de Jeronymo da Estrela, buried in Rio de 
>> Janeiro, baptised PG, filha de pai incognito, and Francisca Inacia, 
>> resident of Canada de Chicharos, neto materno, Paulo Pacheco and Ana 
>> Francisca. Test- Francisco Moniz Furtado, married proprietario and 
>> Verissimo Jose, viuvo, proprietario, resident of caminho novo.
>>
>> On Saturday, January 9, 2016 at 2:41:15 PM UTC-5, JR wrote:
>>>
>>> This is very familiar to me. Can you send me an email and let me know 
>>> your ancestors from 1900 back. And I will see how they connect.
>>>
>>> JR
>>>
>>> On Saturday, January 9, 2016 at 2:31:53 PM UTC-5, Mark wrote:

 I hate to ask but can anyone take a look at this record and tell me 
 what you think. Its on the left side of the page. It's a 18 Nov 1860 
 marriage record for Henrique Joze Franco and Maria Izabel da Conceicao.


 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-PONTAGARCA-C-1860-1869/SMG-VF-PONTAGARCA-C-1860-1869_item1/P10.html


 I have a Henrique Joze Franco on other records married to a Margarida 
 de Jesus and this record shows him marrying a Maria Izabel da Conceicao 
 yet 
 Margarida is also listed on the record!

  I'm not asking for a full translation of the record but am I correct 
 in thinking that this record shows Henrique marrying a second time maybe 
 because Margarida died? Why else would she be listed on his marriage 
 record? Whats throwing me off is that I can't make out any words that 
 showed Margarida died or passed like defunto or faleceu/falecido.

 I hate to ask for help because I like to try to translate the records 
 the best I can. I see that as a great way to learn to read the records but 
 this one just has me stumped.

 Any help or suggestions would be greatly appreciated.

 Mark Amarantes

>>> -- 
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
>> membership."
>> --- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+un...@googlegroups.com .
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


  1   2   >