平野です。
必要なものは追加していけば良いとおもいます。
マーケティングも良い記述を考えて追加します。
Thanks,
khirano
2008/6/3 Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
At Mon, 2 Jun 2008 22:05:05 +0900,
Kazunari Hirano wrote
コミュニティフォーラムは近日中にアナウンスします。
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
は以前から提案しています。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Japanese_Native_Language_Project_Mailing_Lists
これは提案です。
たとえば
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
の方々を
矢崎さん、
お世話になっております。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/NLC
このページの右に、
.
# da.openoffice.org
# de.openoffice.org
# fa.openoffice.org (Persian)
# fr.openoffice.org
# hu.openoffice.org
# id.openoffice.org
# it.openoffice.org
# ja.openoffice.org
.
OpenOffice.org Native Language Project
矢崎さん、
ユーザー向けの情報は提供していないという点で一致しているように思いました
そのとおりです。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Main_Page
It has a good focus on resources for developers.
これがこのOpenOffic.org Wikiの目的です。
ですからご指摘のとおり
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja.openoffice.org
このページには余計な情報が多くて、見難く、本来の目的が達成されていません。
矢崎さん、
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Talk:Ja.openoffice.org
修正しました。
Thanks,
khirano
2008/6/2 Yazaki.Makoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
矢崎です。ありがとうございます。
ということで、私は昨晩添付した原稿を再度推します。
すくなくとも今のページよりは良くなっていると思いますので。
ありがとうございます。
マイクロソフトがODFのサポートとOASIS ODF TCへの参加を発表しました。
http://www.microsoft.com/Presspass/press/2008/may08/05-21ExpandedFormatsPR.mspx
日本語のプレスリリースがでるかな。
さて、これが日本でどのように報道されるか注目です。
日本語報道、ブログなどがあったら、URIをお寄せください。
これについて書いたご自身のブログのURIもOKです。
:)
またご自身の感想、意見などもお寄せください。
Thanks,
khirano
マクロやエクステンション開発者の方 :) Good news, a good extention!
http://extensions.services.openoffice.org/project/MRI
MRI は、Pythonで書かれたUNOオブジェクトの検査ツールです。
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
OpenOffice.org 3.0 ベータのテストとフィードバックのお願い
OpenOffice.orgは、今年の秋、11月開催OOoCon(北京)前に、多くの新機能[1]を盛り込んだOpenOffice.org
3.0をリリースする予定です。
4月末、OpenOffice.org 3.0 ベータをリリースし[2]、現在テストを行っているところで、世界中の方からフィードバックをいただいています[3]。
OpenOffice.org 日本語プロジェクトでは、TCM l10nテスト[4]への参加をお願いしているところです。
2008/5/18 Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
翻訳の問題はもっと多くの人に見てもらうべきだと思います。
Right. :)
wiki.services.openoffice.org に登録して
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
で声をかけたらどうでしょう。
どうぞ。Go Ahead. :)
大隅さん、
ご覧いただいているとおもいますが、登録していただいた課題についていくつか本リストで意見をいただいています。
truncated issue 群については、同様の問題が他の言語でも出されています。
どんな方向で解決がされるか、なにか情報がありましたら教えてください。
よろしくお願いいたします。
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
次の課題には
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=5289
the trendline/regression curve capabilities in OpenOffice at the
moment is very limited.
とあります。
http://blogs.sun.com/GullFOSS/entry/new_chart_features_in_openoffice
Now, it is possible to display the equation for a trend line
ボタンなどの日本語表示が切れて表示される問題 truncated 課題のうち
89165 Ja message for Single page and Book mode are truncated in
Zoom View Layout dialog
これに、coni がコメントを寄せています。
十分スペースは確保されているのに表示が切れている、max string length を有効にしてください、というものです。
これはユーザビリティの問題だといっていますね。
Good :)
Thanks,
khirano
2008/5/15 Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
で160MB以上の空きが必要)をお持ちの方に配布します。展示と関連した内容
のセミナーも、 28日(水)と30日(金)に予定しています。
セミナーの内容は決まっていますか。
2008/5/15 Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
OpenOffice.org日本語プロジェクトは、今リリース予定のバージョン3.0のベー
タ版のデモ展示を通して新機能を紹介します。
:) これはいいですね。
「OpenOffice.org Portable」を会場でUSBメモリ(256MB 以上
で160MB以上の空きが必要)をお持ちの方に配布します。
これはOpenOffice.org 2.4? 3.0Beta?
QAしましたか?
2008/5/15 Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
「かもめの開発2007」
これは何ですか?
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
OpenOffice.org 3.0 Beta で試してみました。
http://code.google.com/p/oo-googledocs-integrator/
まだまだ完全ではありませんが.
http://oo-googledocs-integrator.googlecode.com/files/OoGdocsInt-1.0.2-2008-04-10.oxt
楽しめます。
:)
上記パッケージをダウンロード。
OpenOffice.org で、ツール 拡張機能マネージャー 追加 をクリック。
http://www.digistan.org/hague-declaration:ja
ふるってご署名ください。
:)
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail:
89109 [JA] different translations for Trend Line
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89109
Trend Line の日本語訳が2つある問題です。
回帰曲線
と
トレンド線
です。
私の案は、
傾向線
に統一する、です。
ご検討ください。
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
89152 [JA] different translations for Note(s)
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89152
Note(s) の日本語訳が3つある問題です。
English:
View Notes
Insert Note
Delete Note
Delete All Notes by NAME
Delete Author's Note
Japanese:
表示 メモ
挿入 コメント
コメントの削除
作成者のメモを削除 NAME
すべてのノートを削除
私の案は、ノート
89109 [JA] different translations for Trend Line
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89109
Trend Line の日本語訳が2つある問題です。
回帰曲線
と
トレンド線
です。
私の案は、
傾向線
に統一する、です。
ご検討ください。
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
89154 [JA] different translations for Table
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89154
Impress で、Table の日本語訳が2つある問題です。
表 と テーブル です。
たとえば、現在、次のようになっています。
Insert Table (メニュー)
Insert Table (ダイアログのタイトル)
Table (ツールバーにあるアイコンのツールヒント)
Table Design
Table (ツールバーウィンドウのタイトル)
Table
89156 [JA] different translations for Crop Picture
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89156
これは、
トリミング
に統一して好いとおもいます。
いかがでしょうか。
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
89156 [JA] different translations for Crop Picture
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89156
これは、
トリミング
に統一して好いとおもいます。
いかがでしょうか。
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
88325 Template and Document is not translated for all of languages
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=88325
ファイル - 新規作成 で出てくるメニューの一番下、
Template and Document
が翻訳されていません。
この課題は解決に向けて作業が開始されました。
Thanks,
khirano
88934 Welcome to should not be isolated for translation.
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=88934
これは、スタートセンターを起動して、見ると、わかります。
:)
--
へようこそ
OpenOffice.org
--
となっています。
88934 Welcome to should not be isolated for translation.
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=88934
これは、スタートセンターを起動して、見ると、わかります。
:)
--
へようこそ
OpenOffice.org
--
となっています。
89213 Delete All Notes by should not be isolated for translation
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89213
Delete All Notes by 太郎さん が、
作成者のメモを作成(O)太郎さん
となってしまっている問題です。
作成者 太郎さん のメモを作成(O)
となるように、修正が行われました。
解決済み。
Thanks,
khirano
Slackware/SLAX ユーザーの方は参考にしてください。
1. ダウンロードし、展開して、rpm を得ます。
2. rpm2tgz で rpm を tgz に変換します。
3. installpkg *.tgz でインストールします。
4. desktop-integrations フォルダにある slackware ファイルも同様にインストールします。
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
大隅さん、
お世話になっております。
l10n、日本語訳関連課題の登録、ありがとうございます。
以下、作っていただいたリストに従って、1つ1つスレッドをたてて検証させていただきます。
89093 [JA] translation for By changing cells is not appropriate
89107 [JA] translation issues related to Share Document
89108 [JA] different translations for Y Error Bar
89109 [JA] different translations
89093 [JA] translation for By changing cells is not appropriate
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89093
ソルバーのダイアログで、By changing cells の日本語訳が
セルの変更によって
となっている問題です。
これは、不適当ではないか、ということです。
変更させるセル
ではどうか、という提案をしました。
Thanks,
khirano
89107 [JA] translation issues related to Share Document
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89107
現在、Share Document の日本語訳が2つあるようです。
ドキュメントの共有
および
共有ドキュメント
です。
どちらか一方に統一できるかどか検討が必要と思われます。
また、Share Document のダイアログにある User currently accessing this spreadsheet の日本語訳は、
- From: Kazunari Hirano , Date: 05/12/08 09:54 AM :
大隅さん、
お世話になっております。
l10n、日本語訳関連課題の登録、ありがとうございます。
以下、作っていただいたリストに従って、1つ1つスレッドをたてて検証させていただきます。
89093 [JA] translation for By changing cells is not appropriate
89107 [JA] translation issues related to Share Document
89108 [JA] different
89218 [JA] some translations in Outline Numbering dialog are not appropriate
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89218
ツール-章番号付け-位置 のダイアログの問題です。
現在は次のようになっています。
Numbering followed by 番号に以下を続ける(D)
at で(E)
Aligned at
89108 [JA] different translations for Y Error Bar
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89108
Y Error Bar の日本語訳が2つある問題です。
Y エラーバー
と
垂直の誤差インジゲータ
です。
これは、Excel に合わせて、
Y誤差範囲
に統一するのが好いと思います。
したがって、Error Indicator は、
誤差範囲
としてはどうでしょうか。
ご意見のほどよろしくお願いいたします。
Thanks,
khirano
ハンガリーのKAMIさんから、OxygenOffice も 2.4 から、Go-OO ベースになったと連絡が入りました。
:)
http://go-oo.org/download/
SuSEやUbuntuのOpenOffice.orgは、Go-OO です。
VBAサポートなどの特徴があるビルドです。
:)
Windows版もあります。
日本語ランゲージパックもあります。
上記ページのディリバティブが興味深い。
- openSUSE
- Debian
- Ubuntu
- NeoOffice
- OxygenOffice
- DroplineGNOME
- Frugalware
-
OOoWiki スキンが利用できるようになりました。
テスト、フィードバック、歓迎。
:)
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/
- OOoWiki にログイン。
- my preferences をクリック。
- Skin をクリック。
- OOoSkin を選択。
- Save をクリック。
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=87244
こちらの課題の重複でした。
2008/5/8 Kazunari Hirano
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=88959
まず、Vistaを再起動します。
Writer を起動し、ttt などと文字を入力します。
ファイルから保存を選択します。
保存ダイアログが表
Office 2008 for Mac OS X のファイル (.docx, .xlsx, .pptx, など)
を開くことができます。
2008/5/7 Kazunari Hirano
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
最近ジャーナリストから次のような質問がきます。
OpenOffice.orgは、OOXML をサポートするっていうけど、どの OOXML をサポートするの?
ISO になるっていう方? それとも Office 2007 のやつ?
答えは、後者です
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=88959
まず、Vistaを再起動します。
Writer を起動し、ttt などと文字を入力します。
ファイルから保存を選択します。
保存ダイアログが表示されず、「応答なし」になります。
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
おはようございます。
2008/4/30 Maho NAKATA
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
皆様:
お問い合わせMLにいくつかメールが届いておりますが、
公開しても構わないようなメールばかりか、無意味な
メールばかりです。
たとえば、「OpenOffice.orgをダウンロードしたが、開き方が分からない、色々フアイルを操作しているうちに破損してしまった、再度ダウンロードを試みたが受け付けてくれない、何か良い方法はないか」といったようなものが昨日も届いています。
石村さん、お世話になっております。
1. TCM のアカウント:khirano
2. プラットフォーム: Windows Vista
3. 希望するカテゴリ: Writer, Calc, Impress
4. 特に 3.0 の新機能をテストしたいかどうか: 希望する
以上。よろしくお願いいたします。
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
GULLFoss ブログから
http://blogs.sun.com/GullFOSS/entry/openoffice_org_builds_for_linux
DEV300 m11から、Sunのハンブルクリリースエンジニアリングチームは、Linux x64 (AMD64、あるいはEM64T) ビルドを提供します。
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
ホームページ・トップから
http://www.openoffice.org/
↓
Call for Papers
発表者募集、ニュース・ページをご覧ください。
↓
http://www.openoffice.org/news/index.html
コミュニティと共有したいことがありますか?
11月5日から7日、北京で開催されるOOoConで発表してください。
詳しくは、Call for Papersをご覧ください。
↓
http://marketing.openoffice.org/ooocon2008/cfp/
6月20日 発表論文締め切り
7月1日 採用状況発表
7月18日
いろいろ出ています。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Image:Splash-transparent5.png
インスパイヤされて、ひらめいちゃった方
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Art/Splash_Screen/Proposals
ふるってアップしてください。
:)
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe,
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A0%E3%83%BC%E3%83%89%E3%83%AB
Moodle, ムードルは、オープンソースのeラーニングシステムです。
http://theingots.org/moodle/course/view.php?id=11
誰でもアカウントをつくれば、利用できます。
日本語がほしいですね。
http://docs.moodle.org/ja/%E3%83%A1%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%82%B8
コンタクトしてみましょう。
:)
Thanks,
おはようございます。
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Thanks,
khirano
2008/4/30 Maho NAKATA
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
以下のメールが配信されてなかったようです。
From: Kazunari Hirano
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD
中田さん、
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] の
role の件、了解です。
よろしくお願いいたします。
Thanks,
khirano
2008/4/26 Maho NAKATA
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
平野さん:
プロジェクト ja の announce の 許可されている投稿者、
およびモデレータの一人になっていただけないでしょうか。
roleは、
Hi Gernot,
使用しているOpenoffice.orgは2.4.0です。GNU/linuxはDebian unstable (x86 32 bit)です。
ありがとうございます。
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional
http://development.openoffice.org/releases/3.0.m9_snapshot.html
これも参考になります。
hro34はインテグレートされていますが、hro35はまだのようです。
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For
OpenOffice.org 3,0 ベータがアップロードされました。
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation28/
日本語版の Windows、Solaris Sparc、Solaris Intel、Linux ビルドがあります。
ユーザーインターフェースやヘルプの日本語チェックをお願いいたします。
Thanks,
khirano
-- Forwarded message --
From: Ivo
前田さん、中田さん、OOo推進の会合に参加されたみなさん、
おつかれさまでした。議事録ありがとうございます。
http://desktop-architect.good-day.net/?Openoffice.org+1DayConf.
会合のテーマ「公共基盤ソフトウェアとしての安定利用に向けて」はとても大切なことだと思います。
ハードウェアメーカー、ソフトウェアメーカー...
実際のモチベーション、行動様式が大きく違う...
これがわかったのは大きいですね。
いろいろな企業の方、さまざまな分野の方と会って実際に話し合ってみることの大切さを感じます。
OpenOffice.org 2.4.0 リリース候補 3 (OOH680_m9) がアップロードされました。
ミラーサーバーにもいきわたっていると思います。
Thanks,
khirano
-- Forwarded message --
From: Martin Hollmichel
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Date: Fri, Mar 7, 2008 at 2:18 AM
Subject: [releases] OpenOffice.org
ユーザーエクスペリエンスプロジェクトが承認プロジェクトになりました。
プロジェクトリードの Lutz Höger は次のように参加を呼びかけました。
「ユーザーエクスペリエンスコミュニティの目標は、OpenOffice.org
を、有用性、使いやすさ、使う喜びという点でも最高のオープンソースオフィススイートにすることです。
われわれの技術は、エンドユーザーのニーズと使い方を深く研究して、ユーザー中心のデザインを実現するものです。
ユーザーエクスペリエンスコミュニティは、発想の段階から最終的な実装の評価にいたるまで、新機能と既存機能両方の開発について相談にのります。
Pootleを利用した3.0翻訳は、作業準備に入った段階です。
ひきつづき翻訳者を募集していますので、興味のある方、やってみたい方は声をかけてください。
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
にご登録いただければ、作業準備の様子などを見ることができます。
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
に空メールを送って、返ってきたメールの指示に従えば登録できます。
よろしくお願いいたします。
OOoマーケティングプロジェクトでは次のwikiページを製作中。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/New_Features_2.4
コントリビューション歓迎 :-)
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For
CCRのCor Nouwsからアナウンスがありました。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/New_Features_2.4
ご利用ください。ひきつづきスクリーンショット等貢献を歓迎します。
:-)
Thanks,
khirano
-- Forwarded message --
From: Cor Nouws
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Date: Mon, Mar 3, 2008 at 4:10 PM
現在までにユーザー登録してくださった方は以下のとおりです。
1. Jean Christophe Helary (brandelune)
2. okuhara.hirosi (okuhara)
3. TakeshiOtsuki (TOtsuki)
Thanks,
khirano
2008/2/22 Kazunari Hirano
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
ヒロシ(お)さん、
ありがとうございます。
Pootleオンライン翻訳は日本語プロジェクトにとって初めてのこころ
鎌滝@OOoドキュメントプロジェクトさん、
そうすると、OSC実行委員会メンバーである鎌滝さんが、OpenOffice.org 日本語プロジェクトおよびドキュメントプロジェクトのOSC
2008 Tokyo/Springへの参加を、おひとりで決めた、ということですね。
khirano
2008/2/24 Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
鎌滝@OOoドキュメントプロジェクトです。
http://www.ospn.jp/osc2008-spring/modules/eguide/event.php?eid=26
2008-02-29 (金) D1-7FA-6 : オープンソースソフトをゲームに活用中!〜PS3「まいにちいっしょ」構築記
講師:南治 一徳 (株式会社ビサイド 代表取締役社長)
担当:OpenOffice.org ドキュメントプロジェクト
対象:どなたでも
このようになっていますが、
「担当:OpenOffice.org ドキュメントプロジェクト」
は、
「担当:鎌滝」
にしてください。
Thanks,
khirano
可知さん、こんばんわ。
2008/2/24
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
可知です。
私は、今回OSCへのOOoドキュメントプロジェクトの参加に賛成です。
具体的にどのような参加をするのか、鎌滝さん、あるいは可知さんから提案があると良いと思います。
参加の意思表示は、OSCのメーリングリスト上で読んでいました。
:) OSCのメンバーは読めますが、そうでないOpenOffice.orgメンバーの知るところではありません。
2008/2/24 Yutaka kachi
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
こんなメールが流れていますね。
なぜ、CC先が中田さんだけなのでしょう?
OpenOffice.org 日本語プロジェクトのオーナー兼リードへのCC:です。
他にCC:すべき先を思いつかなかったので、そうしたのですが、CC:すべきだった先があったら教えてください。
Thanks,
khirano
btm さん、matsu-yo さん、
OpenOffice.org 日本語プロジェクトや
OOoドキュメントプロジェクトが、グループとして参加するのであれば、あるいはグループとしてセミナーを担当するのであれば、グループとして議論しなければなりません。
鎌滝さん、可知さんらから、具体的に何にどんなかたちで参加するのか提起があるとおもいますので、議論をしましょう。
議論の結果を osc-member に送ります。
Thanks,
khirano
-
/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=8685
3.0 翻訳のチームはOpenOffice.org ローカライゼーションプロジェクトに報告したとおりです。
翻訳コーディネータ:Kazunari Hirano
Sun言語サポート: Reiko Saito
日本語プロジェクトリード:Maho Nakata
3.0翻訳に参加を希望される方は、上記チームメンバーに連絡するか、次のメーリングリストに登録して、3.0翻訳参加希望の旨をお伝えください。
1. [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77
渡辺@宮崎さん、
2008/2/25 Akimitsu Watanabe
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
ドキュメントプロジェクトのLeadたる鎌滝さんが、手続きをおこない、
そして、ドキュメントプロジェクト内で後追いながら鎌滝さん含め3名参加を表明している。
それで良くありません?
良いと思います。さらに内容がわかれば、協力できる人、参加を表明する人がもっと出てくるかもしれません。
また、これから、参加を内外に広く呼びかけることができると思います。
Thanks,
スペイン語プロジェクトのコリード、アレクサンドロ・コロラドさんから、OpenTemplage.org(オープンテンプレート どっと オルグ)の案内がありました。
http://www.opentemplate.org/
テンプレートの貢献も可能です。
ご利用ください。
Thanks,
khirano
-- Forwarded message --
From: Alexandro Colorado
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Date:
。
http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=8685
3.0 翻訳のチームはOpenOffice.org ローカライゼーションプロジェクトに報告したとおりです。
翻訳コーディネータ:Kazunari Hirano:
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Sun言語サポート: Reiko Saito:
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD
;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
ヒロシ(お)@埼玉県です。
翻訳には興味がありますし、OOoは応援していますので、
やりたいです。でも、いろいろ心配事もありますので
ご相談させていただいて
その後、参加せていただくということでよろしいでしょうか?
声のかけかたもこれ(discussに流す)でいいのでしょうか?
08/02/22 に Kazunari
Hirano[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
さんは書きました
タイトル:OpenOffice.org 3.0 翻訳者募集
OpenOffice.org 3.0 のリリースは、今年2008年9月を予定しています。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease30
現在各言語プロジェクトは、Openoffice.org 3.0で新しく追加されるユーザーインターフェースとヘルプの翻訳にとりくんでいます。
日本語プロジェクトは、今回、初めて、Pootleというオンライン翻訳システムを使った翻訳作業に挑戦します。
Hi Maho,
http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=8685
URIはこれでいいですか。
翻訳コーディネータ:Kazunari Hirano
Sun言語サポート: Reiko Saito
日本語プロジェクトリード:Maho Nakata
correspondanceは以上3人ですね。
よろしくおねがいいたします。
Thanks,
khirano
2008/2/23 Maho NAKATA
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9
鎌滝@OOoドキュメントプロジェクトさん、
M.Kamataki
http://ja.openoffice.org/
http://openoffice-docj.sourceforge.jp/
http://openoffice-docj.sourceforge.jp/wiki/
ブログユーザー募集中
「オープンソースカンファレンス2008 Tokyo/Spring 2008年2月29日(金)・3月1日(土) 10:00-17:30
(最終日は16:30まで)」には、どなたが参加を予定されていますか。セミナーやハンズオン、展示などの予定がありますか。
,
Kazunari Hirano wrote:
OSC2008Tokyo/Springが2008年2月29日(金)・3月1日(土) 10:00-17:30
(最終日は16:30まで)日本電子専門学校7号館(東京都新宿区JR大久保駅徒歩2分)で開催されます。
http://www.ospn.jp/osc2008-spring/
このウェブサイトの参加予定グループ(50音順・敬称略)にある「OpenOffice.org ドキュメントプロジェクト」のリンク先が、
http://ja.openoffice.org/ になっているので、OSCに訂正をお願いしました
リリースエンジニアからの提案です。
Thanks,
khirano
-- Forwarded message --
From: Martin Hollmichel
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Date: Feb 12, 2008 1:38 AM
Subject: [releases] Proposal: remove the support of Java Applets in
Documents beginning with Ooo 3.0
To:
リリースノートが一新する予定です。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/New_Features_2.4
ただいま、2.4リリースノート編集中。
:)
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional
OSC2008Tokyo/Springが2008年2月29日(金)・3月1日(土) 10:00-17:30
(最終日は16:30まで)日本電子専門学校7号館(東京都新宿区JR大久保駅徒歩2分)で開催されます。
http://www.ospn.jp/osc2008-spring/
このウェブサイトの参加予定グループ(50音順・敬称略)にある「OpenOffice.org ドキュメントプロジェクト」のリンク先が、
http://ja.openoffice.org/ になっているので、OSCに訂正をお願いしました。
「OpenOffice.org
OpenOffice.org でした!Yey!
http://www.cnettv.com/9742-1_53-32195.html?cid=923298
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail:
平野です。
日本語版もあります。
ミラーに行き届くのに最低24時間ほどかかります。
-- Forwarded message --
From: Joost Andrae
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Date: Feb 13, 2008 10:19 PM
Subject: [releases] OpenOffice.org 2.4.0rc1 (OOH680_m7) has been uploaded
To:
OOo 2.4 ステータス
来週水曜OOH680_m7をRC1としてアップロード予定。
OOo 3.0 topics
CVSブランチDEV300を作成する予定。
Windows 98 は OpenOffice.org 3.0 でサポートせず
-- Forwarded message --
From: Joost Andrae
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Date: Feb 12, 2008 12:25 AM
Subject: [releases]
FYI:
http://www.openoffice.org/servlets/BrowseList?listName=allfeaturesby=datefrom=2008-01-01to=2008-01-31first=1count=8
OpenOffice.org3.0に盛り込まれる新機能の最新情報はここで得られます。
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
:)
Thanks,
khirano
http://www.sun.com/aboutsun/pr/2008-01/sunflash.20080116.1.xml
2008/1/17 Kazunari Hirano
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
http://www.mysql.com/news-and-events/sun-to-acquire-mysql.html
SunがMySQLを買います。
Thanks,
khirano
SRC680_m241日本語版もあります。
:)
ftp://ooopackages.good-day.net/pub/OpenOffice.org/MacOSX/SRC680_m241/
http://ooopackages.good-day.net/pub/OpenOffice.org/MacOSX/SRC680_m241/
MD5 (OOo_SRC680_m241_MacOSXIntel_X11_install_ja.dmg) =
609e73e131c9b6f360886fad7a2ddb6d
MD5
あけましておめでとうございます。
On Dec 25, 2007 1:59 PM, Naoyuki Ishimura
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
テストバイナリについては用意され次第、またここに連絡します。
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation27/
これになりますか?
:)
Thanks,
khirano
:38 +0900
Kazunari Hirano
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease30
3月6日ユーザーインターフェースおよびフィーチャーフリーズあたりで詳細が明らかになると思います。
新機能の翻訳開始が3月13日、納期が4月3日予定。
これでベータ版のコードフリーズとなります。
4月10日ベータ版TCMテスト開始。
OpenOffice.org
比較的最近設置されたML
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
次のビデオを作ったのはHorstさん、オーストリアの方。
Writerで買い物リストをつくる。
http://www.showmedo.com/videos/video?name=1260040fromSeriesID=126
Calcでパイチャートをつくる。
http://www.showmedo.com/videos/video?name=1260030fromSeriesID=126
楽しそう!
:)
Thanks,
Hi Moriyama san,
OpenOffice.org 3.0の年です。
目玉は何でしょうか。
速くなるといいですね。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease30
3月6日ユーザーインターフェースおよびフィーチャーフリーズあたりで詳細が明らかになると思います。
新機能の翻訳開始が3月13日、納期が4月3日予定。
これでベータ版のコードフリーズとなります。
4月10日ベータ版TCMテスト開始。
OpenOffice.org 3.0 ベータ版は4月30日リリース予定。
各言語版リリース候補は7月25日。
来年は北京オリンピックの年、そしてOpenOffice.org 3.0の年です。
http://blogs.sun.com/GullFOSS/entry/codelines_openoffice_org_2_4
OOH680というマスターワークスペースが開かれました。
これが、OOo 2.4 になっていきます。
OpenOffice.org 2.4 が2.xシリーズの最後になります。
その次のフィーチャーリリースは OOo 3.0 になります。
これにともないコードラインの名前が、SRC680 から DEV300 に変更されます。
来年早々に開かれるDEV300をよろしく。
:)
石村さん、
お世話になっております。
1. 希望アカウント名: --
2. テストに使う OS: Windows Vista, Ubuntu7.10
3. 希望カテゴリ: ALL
よろしくお願いいたします。
今年もお世話になりました。
来年もよろしくお願いします。
良いお年を。
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
これは使える。
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20070829/280654/?ST=lin-server
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20070831/280830/?ST=lin-server
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20070831/280832/?ST=lin-server
SRA OSS 稲葉 香理さんの連載だ。
Thanks,
khirano
一位OpenOffice.org、二位StarSuite
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20071220/289933/?ST=itproexpo
:)
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional
http://www.postgresonline.com/journal/index.php?/archives/8-Using-OpenOffice-Base-2.3.1-with-PostgreSQL.html
これも。
:)
Thanks,
khirano
On Dec 25, 2007 11:10 PM, Kazunari Hirano
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
これは使える。
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article
Sun、OpenOffice.orgに対してもサポート・プログラムを提供へ
http://opentechpress.jp/opensource/07/12/18/0418207.shtml
Sunは17日に「StarOffice 8 Server」をリリース予定とありますが、
40種類のドキュメントをPDFに変換できるってすごい。
価格1万1,000ドルは安いか高いか、利用次第?
膨大なレガシー・ドキュメントをオープンスタンダードでアーカイブしていない企業がターゲット。
:)
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Website/Proposals#General_homepages
2008年OOoホームページはどうなるか?
:)
Stay Tuned
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For
プレゼンテーション ミニマイザ。
http://extensions.services.openoffice.org/project/PresentationMinimizer
これで、プレゼンテーション ファイルのサイズを大幅に小さくできます。
:)
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
OOo か OO.o か。それが問題だ。
:)
http://marketing.openoffice.org/servlets/SearchList?list=devsearchText=%22OOo%22+vs.%22OO.o%22defaultField=subjectSearch=Search
みんな、OOo が良いみたいです。
Which do you prefer?
;)
Thanks,
khirano
-
To
http://dba.openoffice.org/
OpenOffice.org BaseプロジェクトのリードFrank
Schönheitさんがデータベースドキュメントのマクロというドキュメントをwikiにアップしました。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Macros_in_Database_Documents
このようなスペックがwikiで公開されるようになってきました。
:)
Thanks,
khirano
フィードバックはパオロ マントバーニさんに :)
On Dec 6, 2006 10:50 PM, Hirano Kazunari
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Extensions_Packager#BasicAddonBu
available http://www.paolo-mantovani.org/
Hi,
おつかれさまです。
OpenOffice.org Communityから2.3.1のアナウンスがあったので、その内容を2.3.1日本語版に追加すると良いとおもいます。
以下、追加の提案です。
On Dec 3, 2007 11:42 AM, Maho NAKATA
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
今回のリリースはバグフィックスリリースです。(この後に追加)
1G USBにAB Linux
http://www.aec1984.com/product02/index.html
OpenOffice.org2.0日本語版をバンドル
:)
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands,
「2.4翻訳第二ラウンドの開始」部分を修正して、アナウンスに流します。
11月29日に開始し、
--
まもなく作業を開始し、
Thanks,
khirano
On Nov 28, 2007 11:59 PM, Kazunari Hirano
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
OpenOffice.org 2.4 翻訳第二ラウンドスタート
OpenOffice.org 2.4のリリースは、2008年3月4日を予定しています。
http
OpenOffice.org 2.4 翻訳第二ラウンドスタート
OpenOffice.org 2.4のリリースは、2008年3月4日を予定しています。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease24
現在OpenOffice.orgの各言語プロジェクトは、2.4で新しく追加される機能などのユーザーインターフェースやヘルプの翻訳にとりくんでいます。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility#Orca
OpenOffice.org 2.3以降で、スクリーンリーダーOrcaが使えます。
:)
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional
検索結果 401 - 500 件目の表示 全 1113 matches
Mail list logo