Re: KeePassX

2010-08-13 Conversa Miguel Bouzada
lando cun manual sobre seguranza e contrasinais e vin >> >> que KeePassX ten a tradu desactualizada, polo que vexo no .ts a última >> tradu é de "damufo". >> >> @damufo >> Faste cargo de actualizala ? >> >> >> >> ___

Re: KeePassX

2010-08-13 Conversa damufo
Boas: Ao final non me puiden aguantar. Queda anovada. http://www.keepassx.org/forum/viewtopic.php?f=11&t=2265 En 2010/08/11 16:36, Miguel Bouzada escribiu: Estaba hoxe traballando cun manual sobre seguranza e contrasinais e vin que KeePassX ten a tradu desactualizada, polo que vexo no .

Re: KeePassX

2010-08-13 Conversa damufo
Si. Dáme unha semana ou así. En 2010/08/11 16:36, Miguel Bouzada escribiu: Estaba hoxe traballando cun manual sobre seguranza e contrasinais e vin que KeePassX ten a tradu desactualizada, polo que vexo no .ts a última tradu é de "damufo". @damufo Faste cargo de a

KeePassX

2010-08-11 Conversa Miguel Bouzada
Estaba hoxe traballando cun manual sobre seguranza e contrasinais e vin que KeePassX ten a tradu desactualizada, polo que vexo no .ts a última tradu é de "damufo". @damufo Faste cargo de actualizala ? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasn

Re: dubidas keepassx

2008-09-02 Conversa damufo
Leandro Regueiro escribiu: 2008/9/2 damufo : Moitas grazas a todos polas respostas. A ver que vos parece: Con respecto a "Random pool successfully reseeded!" debe estar relacionado coa xeración de claves nun cadriño que ten o keepassx no que moves o rato e colle a entropía para

Re: dubidas keepassx

2008-09-02 Conversa Leandro Regueiro
2008/9/2 damufo : > Moitas grazas a todos polas respostas. > > A ver que vos parece: > > Con respecto a "Random pool successfully reseeded!" debe estar relacionado > coa xeración de claves nun cadriño que ten o keepassx no que moves o rato e > colle a entropía

Re: dubidas keepassx

2008-09-02 Conversa damufo
Moitas grazas a todos polas respostas. A ver que vos parece: Con respecto a "Random pool successfully reseeded!" debe estar relacionado coa xeración de claves nun cadriño que ten o keepassx no que moves o rato e colle a entropía para xerar unha clave aleatoria. Non sei cal das dúas

Re: dubidas keepassx

2008-09-02 Conversa Miguel Branco
O Monday 01 September 2008 22:50:50 Xosé escribiu: > On Monday 01 September 2008 22:31:37 Miguel Branco wrote: > > O Monday 01 September 2008 22:12:37 Ignacio Casal Quinteiro escribiu: > > > O Lun, 01-09-2008 ás 22:01 +0200, damufo escribiu: > > > > Ola: > >

Re: dubidas keepassx

2008-09-01 Conversa Xosé
On Monday 01 September 2008 22:31:37 Miguel Branco wrote: > O Monday 01 September 2008 22:12:37 Ignacio Casal Quinteiro escribiu: > > O Lun, 01-09-2008 ás 22:01 +0200, damufo escribiu: > > > Ola: > > > Aínda ando a voltas co keepassx, resulta que me quedas unhas dúbid

Re: dubidas keepassx

2008-09-01 Conversa Miguel Branco
O Monday 01 September 2008 22:12:37 Ignacio Casal Quinteiro escribiu: > O Lun, 01-09-2008 ás 22:01 +0200, damufo escribiu: > > Ola: > > Aínda ando a voltas co keepassx, resulta que me quedas unhas dúbidas a > > ver se alguén se lle ocorre algo. > > > > Random

Re: dubidas keepassx

2008-09-01 Conversa Xosé
On Monday 01 September 2008 22:01:58 damufo wrote: > Anhang, isto tampouco teño npi de como taducilo supoño que é porque non > teño nin idea de que significa. Anexo? Apéndice? http://de.wikipedia.org/wiki/Anhang http://diccionario.reverso.net/aleman-espanol/Anhang Xosé

Re: dubidas keepassx

2008-09-01 Conversa Ignacio Casal Quinteiro
O Lun, 01-09-2008 ás 22:01 +0200, damufo escribiu: > Ola: > Aínda ando a voltas co keepassx, resulta que me quedas unhas dúbidas a > ver se alguén se lle ocorre algo. > > Random pool successfully reseeded! > O Ffondo común aleatorio refixose (resementouse¿?) con exito! ¿? >

dubidas keepassx

2008-09-01 Conversa damufo
Ola: Aínda ando a voltas co keepassx, resulta que me quedas unhas dúbidas a ver se alguén se lle ocorre algo. Random pool successfully reseeded! O Ffondo común aleatorio refixose (resementouse¿?) con exito! ¿? Unexpected error: Offset is out of range. Erro inexperado: "Offset" for

Re: traducir keepassx

2007-03-19 Conversa Felipe Gil Castiñeira
Ola Daniel, O "keepassx" pertence ao grupo de paquetes "universe" de Ubuntu, estes paquetes non se poden traducir en Rosetta. Tés que seguir o procedemento normal: mandar a tradución aos desenvolvedores de "keepassx", para que cando se actualice a versión do paquete

traducir keepassx

2007-03-19 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
Ola! Quería traducir o keepassx para o ubuntu festy. Pero non o atopo en roseta alguen pode axudarme? Logrei descargar o paquete co codigo vale se envío o ficheiro? Saudos e grazas! -- Remitente: Daniel Muñiz Fontoira Eu uso software libre [1] [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html

Re: keepassx

2006-08-16 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
polo menos polo de agora, non é codigo aberto, keepassx si) ¿Estamos falando do mesmo keepass que hai en sourceforge? Porque ese si que é software libre, acabo de mirar e a licenza é a GPL igual que a de keepasx, ainda que tamén dicia que keepassx tamén é para windows e no paquete que baix

Re: keepassx

2006-08-16 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
Leandro Regueiro escribió: Ola, varias cousas sobre o keepassx. Non usa gettext, usa outro sistema cuns ficheiros XML ou algo así. Hai traducións a outros idiomas, así que os desenvolvedores polo menos non vetan a posibilidade de engadir traducións. Intenta contactar con eles en KeePassX [at

Re: keepassx

2006-08-16 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
o de agora, non é codigo aberto, keepassx si) ¿Estamos falando do mesmo keepass que hai en sourceforge? Porque ese si que é software libre, acabo de mirar e a licenza é a GPL igual que a de keepasx, ainda que tamén dicia que keepassx tamén é para windows e no paquete que baixei non vin nada dis

Re: keepassx

2006-08-16 Conversa Leandro Regueiro
ass (sen x) que é para windows, deste xeito teño o meu ficheiro de claves dispoñible tanto desde windows coma desde linux. A versión de windows aínda é mais doada de traducir que a de linux pero esa prefiron non traducila (polo menos polo de agora, non é codigo aberto, keepassx si) ¿Estamos

Re: keepassx

2006-08-16 Conversa Leandro Regueiro
ndows coma desde linux. A versión de windows aínda é mais doada de traducir que a de linux pero esa prefiron non traducila (polo menos polo de agora, non é codigo aberto, keepassx si) ¿Estamos falando do mesmo keepass que hai en sourceforge? Porque ese si que é software libre, acabo de mirar e a licen

Re: keepassx

2006-08-16 Conversa Leandro Regueiro
wrote: Ola, varias cousas sobre o keepassx. Non usa gettext, usa outro sistema cuns ficheiros XML ou algo así. Hai traducións a outros idiomas, así que os desenvolvedores polo menos non vetan a posibilidade de engadir traducións. Intenta contactar con eles en KeePassX [at] gmail.com No peor dos

Re: keepassx

2006-08-16 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
ws aínda é mais doada de traducir que a de linux pero esa prefiron non traducila (polo menos polo de agora, non é codigo aberto, keepassx si) A aplicación como se intue é para almacenar claves de xeito ordenado incluso se poden gardar documentos adxuntos (p.e. un odt, zip...) Non é que sexa unha

Re: keepassx

2006-08-16 Conversa Leandro Regueiro
Ola, varias cousas sobre o keepassx. Non usa gettext, usa outro sistema cuns ficheiros XML ou algo así. Hai traducións a outros idiomas, así que os desenvolvedores polo menos non vetan a posibilidade de engadir traducións. Intenta contactar con eles en KeePassX [at] gmail.com No peor dos casos só

Re: keepassx

2006-08-16 Conversa Leandro Regueiro
oña). Entón fulano ou mengano instala un programa chamado keepassx e, por inspiración, ocórreselle que pode haber por Internet un repositorio non oficial multi-distro onde se inclúe o keepassx en versión galeguizada sen retardo nas versións. ?!?!¿?"!!?¿"! - Adiviñanza ¿cantas descargas v

Re: keepassx

2006-08-16 Conversa Xabi G. Feal
sexa). Do segundo grupo faise un repositorio. Tradúcese. ¿O repositorio para que distribución? -> Código fonte logo, ou 20 repositorios para cada distro (coña). Entón fulano ou mengano instala un programa chamado keepassx e, por inspiración, ocórreselle que pode haber por Internet un reposito

Re: keepassx

2006-08-16 Conversa Leandro Regueiro
Ola, creo que lle estades dando moitas voltas ó asunto. Ademais o de Mozilla non che é así; eles non pasan de nós, senón que esixen moito. Como dixo Xabi, se son xente normal han incluir a túa tradución, pero non esperes que che respondan no momento: eu levo case un mes sen saber nada de Pablo Sar

Re: keepassx

2006-08-16 Conversa mvillarino
s/ ./ > > Mas é só umha ideia. > > > ¿Queres ter un ftp galaico de onde descargar a tradución de calquera > > programa? > > ¿Cres que iso é útil? Se teño que descargar a galeguización de cada > > programa > > que instalo prefiro deixalo en inglés. > > &g

Re: keepassx

2006-08-16 Conversa Víctor Andrade
de calquera > programa? > ¿Cres que iso é útil? Se teño que descargar a galeguización de cada > programa > que instalo prefiro deixalo en inglés. > > Os de keepassx incluirán a tradución, se son xente normal. > ___ > Trasno mailing

Re: keepassx

2006-08-16 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
moito). Con respecto a que me sirva, iso cumplese, eu teño o keepassx en galego se alguén o quere podo pasarlle o ficheiro que só con poñelo no cartafol axeitado xa traduce a aplicación ao galego. Se os de keepassx non fan nada hai outras opcións ¿non?. A min gostaríame nunha central de

Re: keepassx

2006-08-16 Conversa Xabi G. Feal
¿Queres ter un ftp galaico de onde descargar a tradución de calquera programa? ¿Cres que iso é útil? Se teño que descargar a galeguización de cada programa que instalo prefiro deixalo en inglés. Os de keepassx incluirán a tradución, se son xente normal

Re: keepassx

2006-08-16 Conversa Leandro Regueiro
Ola, antes de traducir algo, o que eu fago normalmente é mirar se o podo mandar de volta. Se non podo, xa non o traduzo. Ata logo, Leandro Regueiro On 8/16/06, Daniel Muñiz Fontoira wrote: Ola: Xa rematei de traducir o keepassx, agora atopome con que non sei onde poñelo para

keepassx

2006-08-16 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
Ola: Xa rematei de traducir o keepassx, agora atopome con que non sei onde poñelo para que quen queira o poida descargar, envieille un correo aos de keepassx cos arquivos para que os incluan na proxima versión pero non sei se o faran. Se algún día temos uns repositorios "centralizados&quo

Traducíon do KeePassX

2006-07-27 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
Ola a todos: Estou facendo a revisión (fixen unha primeira traducion e estou afinando) da tradución do keepassx, é a versión do keepass para linux. Eu teñoo instalado no ubuntu 6.06. (tamen en windows a version keepass (sen a X) pero para ese SO non lle vou facer a tradución) ¿alguen usa esta