Re: [Talk-it] standardizzazione stradario comunale

2018-01-07 Per discussione Martin Koppenhoefer
2018-01-07 10:31 GMT+01:00 Andrea Musuruane : > Ciao Martin, > > 2018-01-07 0:17 GMT+01:00 Martin Koppenhoefer : > >> ...Quindi tutti i comuni dovrebbero già essersi adeguati e comunque >> l'adeguamento è un obbligo. >> >> >> si, mi ricordo di questo. Se l’hanno fatto dovrebbe essere facile trovar

Re: [Talk-it] standardizzazione stradario comunale

2018-01-07 Per discussione Andrea Musuruane
Ciao Martin, 2018-01-07 0:17 GMT+01:00 Martin Koppenhoefer : > ...Quindi tutti i comuni dovrebbero già essersi adeguati e comunque > l'adeguamento è un obbligo. > > > si, mi ricordo di questo. Se l’hanno fatto dovrebbe essere facile trovare > le delibere. Se non lo hanno fatto vuol dire che i nom

Re: [Talk-it] standardizzazione stradario comunale

2018-01-06 Per discussione Martin Koppenhoefer
sent from a phone > On 6. Jan 2018, at 18:44, Andrea Musuruane wrote: > > In ML abbiamo sempre concordato di seguire la normativa ISTAT e anche tu in > una mail del 10 aprile dicevi che " allora metterei questa forma appena > hanno provveduto i comuni a rendere ufficiale la nuova dicitu

Re: [Talk-it] standardizzazione stradario comunale

2018-01-06 Per discussione Andrea Musuruane
Ciao Martin! 2018-01-06 15:55 GMT+01:00 Martin Koppenhoefer : > > > sent from a phone > > > On 6. Jan 2018, at 14:32, Marcello wrote: > > > > Sull'argomento c'era stata una discussione anche ad aprile, > > http://gis.19327.n8.nabble.com/nomi-con-date-tp5894982.html, alla fine > > mi sembra che i

Re: [Talk-it] standardizzazione stradario comunale

2018-01-06 Per discussione Andrea Musuruane
Ciao, 2018-01-06 14:32 GMT+01:00 Marcello : > Sull'argomento c'era stata una discussione anche ad aprile, > http://gis.19327.n8.nabble.com/nomi-con-date-tp5894982.html, alla fine > mi sembra che il consenso a seguire la direttiva Istat per le date mi > sembra abbastanza unanime. Sulla decisione m

Re: [Talk-it] standardizzazione stradario comunale

2018-01-06 Per discussione Martin Koppenhoefer
sent from a phone > On 6. Jan 2018, at 14:32, Marcello wrote: > > Sull'argomento c'era stata una discussione anche ad aprile, > http://gis.19327.n8.nabble.com/nomi-con-date-tp5894982.html, alla fine > mi sembra che il consenso a seguire la direttiva Istat per le date mi > sembra abbastanza una

Re: [Talk-it] standardizzazione stradario comunale

2018-01-06 Per discussione Damjan Gerl
06.01.2018 - 14:32 - Marcello: Sull'argomento c'era stata una discussione anche ad aprile, http://gis.19327.n8.nabble.com/nomi-con-date-tp5894982.html, alla fine mi sembra che il consenso a seguire la direttiva Istat per le date mi sembra abbastanza unanime. Sulla decisio

Re: [Talk-it] standardizzazione stradario comunale

2018-01-06 Per discussione Marcello
Il 05/01/2018 18:47, totera ha scritto: > Andrea Musuruane wrote >> Ho modificato le seguenti pagine della wiki: >> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Key:name >> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Italian_Roads_Tagging#name >> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Editing_Standards_and_Co

Re: [Talk-it] standardizzazione stradario comunale

2018-01-05 Per discussione totera
Andrea Musuruane wrote > Ho modificato le seguenti pagine della wiki: > https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Key:name > https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Italian_Roads_Tagging#name > https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Editing_Standards_and_Conventions#Nomi_delle_strade > > Le prime due

Re: [Talk-it] standardizzazione stradario comunale - civici fvg

2018-01-03 Per discussione Andrea Musuruane
Ciao Damjan, 2018-01-02 17:03 GMT+01:00 Damjan Gerl : > Sono d'accordo con Andrea. Solamente che in FVG nell'importazione dei > civici abbiamo scelto di usare il / come separatore per tutti i civici > proprio per via dei tanti numeri con l'esponente numerico, ed il maiuscolo > per le lettere. Cos

Re: [Talk-it] standardizzazione stradario comunale - civici fvg

2018-01-02 Per discussione Damjan Gerl
02.01.2018 - 16:28 - Andrea Musuruane: Ciao, 2018-01-02 16:05 GMT+01:00 Giovanni Berti : Ho notato che OSM Inspector segnala come errore i numeri

Re: [Talk-it] standardizzazione stradario comunale

2018-01-02 Per discussione Andrea Musuruane
Ciao, 2018-01-02 16:05 GMT+01:00 Giovanni Berti : > Ho notato che OSM Inspector segnala come errore i numeri civici seguiti da > lettere che contengono come separatore la "/" (tipo 2/B). Errore: > misformatted_housenumber_lenient Se correggo 2/B con 2b la segnalazione > di errore sparisce. Ho sce

Re: [Talk-it] standardizzazione stradario comunale

2018-01-02 Per discussione Giovanni Berti
Il 02/01/2018 13:14, Andrea Musuruane ha scritto: Ciao, 2017-12-20 12:25 GMT+01:00 Alessandro Palmas mailto:alessandro.pal...@wikimedia.it>>: Ciao Giovanni, le regole ISTAT, tranne la scrittura in maiuscolo, sono normalmente accettate dalla comunità italiana. Il problema del

Re: [Talk-it] standardizzazione stradario comunale

2018-01-02 Per discussione Andrea Musuruane
Ciao, 2017-12-20 12:25 GMT+01:00 Alessandro Palmas : > Ciao Giovanni, > le regole ISTAT, tranne la scrittura in maiuscolo, sono normalmente > accettate dalla comunità italiana. > > Il problema della mappatura 'on the ground' che qualcuno (pochi) continua > a sostenere debba essere la regola può

Re: [Talk-it] standardizzazione stradario comunale

2017-12-20 Per discussione Alessandro Sarretta
Mi fa sorridere il punto 6, per il quale hanno usato un esempio un po' contraddittorio. Infatti a Padova, tutto quello che ha a che fare con Sant'Antonio da Padova viene riferito semplicemente a "del Santo", perché si sa che a Padova "il Santo" è "Sant'Antonio da Padova". Quindi ci sono "Via d

Re: [Talk-it] standardizzazione stradario comunale

2017-12-20 Per discussione dan980
Io preferisco usare le varianti della chiave name. Nominatim le gestisce tutte nelle ricerche, credo anche Osmand. Esempio: name=Via Giuseppe Mazzini short_name=Via Mazzini abbiamo anche alt_name, da usare ad esempio per le vie con le date (name=Via venti settembre, alt_name=Via 20 settembre 187

Re: [Talk-it] standardizzazione stradario comunale

2017-12-20 Per discussione Max1234Ita
Ricordiamoci, comunque, che OSM non è l'ISTAT, né è tenuta a seguirne per filo e per segno tutte le indicazioni. Così come possiamo accettare di scrivere per esteso il nome, possiamo anche decidere di utilizzare convenzioni diverse su altri aspetti , ad esempio l'utilizzo o meno del formato "TUTT

Re: [Talk-it] standardizzazione stradario comunale

2017-12-20 Per discussione Andrea Musuruane
Ciao, 2017-12-20 11:59 GMT+01:00 Giovanni Berti : > L'ISTAT con note di carattere generale relative alla compilazione dello > stradario (http://www.territorio.provincia.tn.it/portal/server.pt/ > gateway/PTARGS_0_18720_3545_1060_258177_43/http%3B/pubalui > .intra.infotn.it%3B7087/publishedcontent/

Re: [Talk-it] standardizzazione stradario comunale

2017-12-20 Per discussione Alessandro Palmas
Il 20/12/2017 11:59, Giovanni Berti ha scritto: L'ISTAT con note di carattere generale relative alla compilazione dello stradario (http://www.territorio.provincia.tn.it/portal/server.pt/gateway/PTARGS_0_18720_3545_1060_258177_43/http%3B/pubalui.intra.infotn.it%3B7087/publishedcontent/publish/s

[Talk-it] standardizzazione stradario comunale

2017-12-20 Per discussione Giovanni Berti
L'ISTAT con note di carattere generale relative alla compilazione dello stradario (http://www.territorio.provincia.tn.it/portal/server.pt/gateway/PTARGS_0_18720_3545_1060_258177_43/http%3B/pubalui.intra.infotn.it%3B7087/publishedcontent/publish/spg/application/gsc/note_stradario_10_02_2015.pdf)

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-10 Per discussione Luca Meloni
>Mi sono preso un pò di tempo per affrontare il problema dal punto di vista informatico e umano con un pò di calma   :-)   La conclusione è che la >situazione attuale alla fine dei conti è la migliore in quanto permette una tagging atomico per ogni lingua (name:*) pur prevedendo un tag name >

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-10 Per discussione sabas88
Il giorno 10 novembre 2013 06:57, Stefano Fraccaro < postmas...@stefanofraccaro.org> ha scritto: > Mi sono preso un pò di tempo per affrontare il problema dal punto di > vista informatico e umano con un pò di calma :-) La conclusione è che > la situazione attuale alla fine dei conti è la migl

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-09 Per discussione Stefano Fraccaro
Mi sono preso un pò di tempo per affrontare il problema dal punto di vista informatico e umano con un pò di calma   :-)   La conclusione è che la situazione attuale alla fine dei conti è la migliore in quanto permette una tagging atomico per ogni lingua (name:*) pur prevedendo un tag name che p

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-09 Per discussione Martin Koppenhoefer
2013/11/9 Francesco Pelullo > Volker, il punto è proprio questo: qual è il nome ufficiale? > All'inizio di questo thread si diceva di dover usare uno/due/tre nomi nel > campo name. > OSM come progetto si ha dato delle regole, proprio perché alle volte è difficile trovare un accordo. La regole pe

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-09 Per discussione yahoo-pier_andreit
On 11/09/2013 11:36 AM, Volker Schmidt wrote: All'inizio di questo thread si diceva di dover usare uno/due/tre nomi nel campo name. A me sembra un'assurdità. Invece in una zona bi-lingue o trilingue a me sembra completamente normale Volker anche a me sembra normale:-) :-

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-09 Per discussione Elena ``of Valhalla''
On 2013-11-09 at 11:30:23 +0100, Francesco Pelullo wrote: > Volker, il punto è proprio questo: qual è il nome ufficiale? non è banale stabilirlo, ma in generale dei buoni candidati sono quanto dichiarato dal comune stesso, oppure il nome presente negli elenchi del ministero dell'Interno (ovviame

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-09 Per discussione Volker Schmidt
All'inizio di questo thread si diceva di dover usare uno/due/tre nomi nel > campo name. > > A me sembra un'assurdità. > Invece in una zona bi-lingue o trilingue a me sembra completamente normale Volker ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org h

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-09 Per discussione Francesco Pelullo
Il 09/nov/2013 11:14 "Volker Schmidt" ha scritto: > > Forse il punto è proprio questo, che io (e penso tanti altri) normalmente non voglio vedere una mappa con tutti i nomi in una lingua, ma una mappa dove ogni posto porta il suo nome ufficiale. Volker, il punto è proprio questo: qual è il nome u

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-09 Per discussione Volker Schmidt
Forse il punto è proprio questo, che io (e penso tanti altri) normalmente *non* voglio vedere una mappa con tutti i nomi in una lingua, ma una mappa dove ogni posto porta il suo nome ufficiale. Questo vale particolarmente in Europa, dove un confine di stato non è mai lontano. Se poi desidero vedere

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione andria osm
Il 08/11/2013 19:09, Alessandro Barbieri ha scritto: Un' altro tag per indicare la lingua parlata nel posto (con le % magari) e far fare al renderer il lavoro di mostrare la/le lingue basandosi su criteri oggettivi. ma secondo me la cosa è molto semplice e neanche dispendiosa. ad esempio con

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Carlo Stemberger
Il giorno 08 novembre 2013 19:13, Alessandro Barbieri ha scritto: > Il 08/11/2013 15:17, andria osm ha scritto: > >> >> Se il rendering facesse mappe tutte in caratteri latini la mappa del >>> Laos sarebbe leggibile http://www.openstreetmap.org/# >>> map=14/19.4524/103.1836 >>> >> infatti l'appro

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Alessandro Barbieri
Il 08/11/2013 15:17, andria osm ha scritto: Se il rendering facesse mappe tutte in caratteri latini la mappa del Laos sarebbe leggibile http://www.openstreetmap.org/#map=14/19.4524/103.1836 infatti l'approccio multilingue e la deprecazione di "name" mi sembra l'unica via coerente ed etica da

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Alessandro Barbieri
Il 08/11/2013 13:08, Carlo Stemberger ha scritto: Il giorno 08 novembre 2013 12:34, Stefano Fraccaro > ha scritto: Il discorso del rendering secondo me è da "sistemare" con chi gestisce il sito in modo da non avere sparizioni di massa (non mi s

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione andria osm
Il 08/11/2013 16:54, Volker Schmidt ha scritto: Perché siete così complicati. Si tratta di un non-problema che nasce nella testa di alcune persone che pensano in termini di lingue nazionali. Quasi ogni paese ha più di una lingua ufficiale. ma il problema, quello del rendering c'è ed è pure un

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Carlo Stemberger
Il giorno 08 novembre 2013 16:54, Volker Schmidt ha scritto: > Perché siete così complicati. > Perché l'Italia è complicata. Per il nomi degli abitati si prende la dicitura che è scritta sul cartello > stradale ufficiale che si trova lungo la strada. > Il cartello non rappresenta la realtà; a

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Volker Schmidt
Perché siete così complicati. Si tratta di un non-problema che nasce nella testa di alcune persone che pensano in termini di lingue nazionali. Quasi ogni paese ha più di una lingua ufficiale. Per il nomi degli abitati si prende la dicitura che è scritta sul cartello stradale ufficiale che si trova

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione andria osm
Se il rendering facesse mappe tutte in caratteri latini la mappa del Laos sarebbe leggibile http://www.openstreetmap.org/#map=14/19.4524/103.1836 infatti l'approccio multilingue e la deprecazione di "name" mi sembra l'unica via coerente ed etica da perseguire. allo stato attuale usando osm l'

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione sabas88
Il giorno 08 novembre 2013 14:43, Odeeno ha scritto: > Come vedi dalle risposte che sono seguite non si tratta di trolling, > ma di un problema reale. > Semmai sei tu che hai dato una risposta povera/inutile ovvero... da troll. > Che io stia trollando credo sia stato evidente sin dall'inizio, l'

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Odeeno
Come vedi dalle risposte che sono seguite non si tratta di trolling, ma di un problema reale. Semmai sei tu che hai dato una risposta povera/inutile ovvero... da troll. Senza contestare quello che hanno fatto gli altri, bisognerebbe aver ben chiaro lo scopo di quello che si sta facendo e i destinat

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Francesco Pelullo
Il 08/nov/2013 13:49 "Carlo Stemberger" ha scritto: > >> >> Questo nella teoria. Nella pratica questo significa che il tile server deve renderizzare la mappa nelle N lingue disponibili e quindi avrebbe un sovraccarico di lavoro fra cpu e spazio disco necessario. > > > Non è detto. Come primo pass

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Carlo Stemberger
Il giorno 08 novembre 2013 13:36, Stefano Fraccaro < postmas...@stefanofraccaro.org> ha scritto: > 2. quante risorse possiamo mettere in campo? L'interfaccia a mio avviso > dovrebbe rilevare le preferenze linguistiche del browser e fornire un > output appropriato. Se non c'è nessun elemento a dis

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Stefano Fraccaro
Direi che i discorsi di fondo sono due: 1. il paesino deve essere mostrato come io mappatore voglio che gli altri lo vedano o come io visitatore vorrei vederlo? IMHO come mappatore il mio compito è fornire al sistema i dati nel modo più coerente e atomico possibile. Punto. 2. quante risorse p

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Carlo Stemberger
Il giorno 08 novembre 2013 12:34, Stefano Fraccaro < postmas...@stefanofraccaro.org> ha scritto: > Il discorso del rendering secondo me è da "sistemare" con chi gestisce il > sito in modo da non avere sparizioni di massa (non mi sembra tecnicamente > difficile da sistemare) A me non sembra nemme

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Stefano Fraccaro
Il 08/11/2013 11:51, Maurizio Daniele ha scritto: IMHO la cosa più banale da fare per appianare un po' queste cose è che dovrebbe essere deprecato in toto il tag "name" mantenendo solo il "name:lang", +1 viste le numerose zone multilingua, a norma di legge o de facto, anche secondo me sarebbe

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Luigi Toscano
On Friday 08 of November 2013 10:45:32 Andrea Musuruane wrote: > Già che siamo in argomento. Come mai in Val Gardena nel name c'è solo il > nome ladino? Gli altri non piacevano a qualche mapper? Non so cosa sia successo la', però ricordo che un paio d'anni fa sul canale IRC italiano (#osm-it sull

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione sabas88
Il giorno 08 novembre 2013 12:07, Carlo Stemberger < carlo.stember...@gmail.com> ha scritto: > Il giorno 08 novembre 2013 11:51, Maurizio Daniele < > maurizio.dani...@gmail.com> ha scritto: > >> IMHO la cosa più banale da fare per appianare un po' queste cose è che >> dovrebbe essere deprecato in

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Paolo Monegato
Il 08/11/2013 10:45, Andrea Musuruane ha scritto: Già che siamo in argomento. Come mai in Val Gardena nel name c'è solo il nome ladino? Gli altri non piacevano a qualche mapper? Magari qualcuno avrà preso alla lettera una provocazione apparsa in questa discussione qualche giorno fa, quando s'e

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Carlo Stemberger
Il giorno 08 novembre 2013 11:51, Maurizio Daniele < maurizio.dani...@gmail.com> ha scritto: > IMHO la cosa più banale da fare per appianare un po' queste cose è che > dovrebbe essere deprecato in toto il tag "name" mantenendo solo il > "name:lang" > +1 Questa sarebbe senz'altro la soluzione mig

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Maurizio Daniele
IMHO la cosa più banale da fare per appianare un po' queste cose è che dovrebbe essere deprecato in toto il tag "name" mantenendo solo il "name:lang", essendo il nome di un luogo (o di una qualsiasi cosa), per sua stessa natura, spesso traducibile in molte lingue. Che siano lingue ritenute "ufficia

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Volker Schmidt
(Premessa. sono tedesco, cresciuto al confine tedesco-francese, mio bisnonno ha cambiato nazionalità cinque volte, senza mai spostarsi, e il nome del suo paese è cambiato anche esso cinque volte - ho vissuto i problemi dei quali parlate) Possiamo fare gli adulti e lasciare fuori falsi o veri nazion

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Francesco Pelullo
Il 08/nov/2013 10:37 "Andrea Musuruane" ha scritto: > > Mah... che fate confusione è evidente. Avete cercato di darvi delle regole (in questa cosa dove non c'era un un consenso unanime) e neanche le rispettate. > Purtoppo hai ragione... Quando si discutono le regole bisognerebbe intervenire semp

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Andrea Musuruane
Già che siamo in argomento. Come mai in Val Gardena nel name c'è solo il nome ladino? Gli altri non piacevano a qualche mapper? Ciao, Andrea. ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Andrea Musuruane
2013/11/8 sabas88 > Il giorno 08 novembre 2013 10:25, Odeeno ha scritto: > >> Per me fate solo confusione: sono inutili campanilismi che non servono >> a nessuno. >> > > Cheap trolling. > Mah... che fate confusione è evidente. Avete cercato di darvi delle regole (in questa cosa dove non c'era u

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione sabas88
Il giorno 08 novembre 2013 10:25, Odeeno ha scritto: > Per me fate solo confusione: sono inutili campanilismi che non servono > a nessuno. > Cheap trolling. ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tal

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Odeeno
Per me fate solo confusione: sono inutili campanilismi che non servono a nessuno. Il 07 novembre 2013 23:13, andria osm ha scritto: > > Il 30/10/2013 17:18, Francesco Pelullo ha scritto: >> >> >> Nella fattispecie, non si tratta di "uniformare i toponimi bilingue sardi >> al modello altoaTesino"

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-07 Per discussione andria osm
Il 30/10/2013 17:18, Francesco Pelullo ha scritto: Nella fattispecie, non si tratta di "uniformare i toponimi bilingue sardi al modello altoaTesino". Il sardo non è una lingua, dal mio punto di vista è un dialetto e, per quanto sia singolare, ricco di tradizione, bellissimo etc, rimane quell

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-07 Per discussione andria osm
Si, ormai l'uso del sardo è più diffuso e la cosa sembra progredire un bel po'. poi, giusto per aggiornarci ormai sta prendendo piede il mapping bilingue nell'isola. btw, son mancato un po' e magari ve l'ha già detto: il buon sabas ha messo su la tak-it sarda (dove si scrive anche in sardo :)

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-07 Per discussione sabas88
Tornando in discussione, porto due esempi per le obiezioni che erano state opposte: - doppia dicitura su atto regionale http://www.regione.sardegna.it/documenti/6_83_20130116172038.pdf - paesi con doppia dicitura su cartelli ufficiali ad ingresso paese: Scano Montiferro e Riola Sardo (non mi sono f

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Paolo Monegato
Il 30/10/2013 22:17, Luca Meloni ha scritto: Questa percentuale è sempre dell'ISTAT? Si, sempre dati relativi all'indagine del 2006 (che mi risulta essere la più recente) [1]. In realtà credo che l'utilizzo del sardo sia più difficile da quantificare. Da noi è una questione molto complessa

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Luca Meloni
>Nella fattispecie, non si tratta di "uniformare i toponimi bilingue >sardi al modello altoaTesino". Il sardo non è una lingua, dal mio punto >di vista è un dialetto e, per quanto sia singolare, ricco di tradizione, >bellissimo etc, rimane quello che è: un DIALETTO che si parla in una >piccola a

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Paolo Monegato
Il 30/10/2013 17:18, Francesco Pelullo ha scritto: Nella fattispecie, non si tratta di "uniformare i toponimi bilingue sardi al modello altoaTesino". Il sardo non è una lingua, dal mio punto di vista è un dialetto e, per quanto sia singolare, ricco di tradizione, bellissimo etc, rimane quello c

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Martin Koppenhoefer
> Am 30/ott/2013 um 20:59 schrieb Alessandro Barbieri : > > >> In realtà, a mio avviso, il doppio nome è mappare per il rendering. > Concordo. Se il sito ufficiale avesse la lingua con cui visualizzare la mappa > impostabile non saremmo qui a discutere se mettere o no il doppio nome. concord

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Elena ``of Valhalla''
On 2013-10-30 at 20:15:04 +0100, Paolo Monegato wrote: > Secondo la legge italiana sardo e friulano sono lingue, le altre no. > E lo ha confermato la corte costituzionale qualche anno fa, quando > ha bocciato per incostituzionalità una legge regionale piemontese > che voleva estendere al piemontese

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Mario Pichetti
Il 30/10/2013 21:07, sabas88 ha scritto: Il giorno 30 ottobre 2013 20:55, Alessandro Barbieri mailto:ale.bar...@alice.it>> ha scritto: Appunto, perchè dovrei leggere nomi in tedesco? Io non parlo il tedesco quindi... (oltretutto vieterei ai tedeschi di mappare in Italia

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione sabas88
Il giorno 30 ottobre 2013 20:55, Alessandro Barbieri ha scritto: > > Appunto, perchè dovrei leggere nomi in tedesco? Io non parlo il tedesco >> quindi... (oltretutto vieterei ai tedeschi di mappare in Italia perchè >> mettono i commenti dei changeset in tedesco) >> >> Così drastico? E se uno con

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Martin Koppenhoefer
2013/10/30 Francesco Pelullo > Con il tuo, invece, dovremmo usare il dialetto napoletano come prima > lingua in Campania. anche il napoletano è riconosciuto dalla UNESCO come propria lingua: http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/en/atlasmap/language-id-1022.html (South Italian (en), i

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Alessandro Barbieri
In realtà, a mio avviso, il doppio nome è mappare per il rendering. Concordo. Se il sito ufficiale avesse la lingua con cui visualizzare la mappa impostabile non saremmo qui a discutere se mettere o no il doppio nome. ___ Talk-it mailing list Talk-

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Alessandro Barbieri
Appunto, perchè dovrei leggere nomi in tedesco? Io non parlo il tedesco quindi... (oltretutto vieterei ai tedeschi di mappare in Italia perchè mettono i commenti dei changeset in tedesco) Così drastico? E se uno conoscesse solo il tedesco e volesse mappare? _

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Paolo Monegato
Il 30/10/2013 10:08, Stefano Salvador ha scritto: Secondo il criterio della predominanza proposto poco sopra a Trieste dovrei mettere solo triestino (che non è cacofonico, molti toponimi sono diversi) con buona pace di italiano e sloveno. Ovviamente quando parlavo di cacofonia mi riferivo al s

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Elena ``of Valhalla''
On 2013-10-30 at 18:33:41 +0100, Francesco Pelullo wrote: > Il 30/ott/2013 18:03 "Andrea Decorte" ha scritto: > > "Una lingua e' un dialetto con un esercito e una marina" > > Il tuo criterio per definire lingua o dialetto mi pare solo questo. E > tralasci tutto cio' di scientifico che c'e' dietro.

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Elena ``of Valhalla''
On 2013-10-30 at 17:18:13 +0100, Francesco Pelullo wrote: > Nella fattispecie, non si tratta di "uniformare i toponimi bilingue sardi > al modello altoaTesino". Il sardo non è una lingua, dal mio punto di vista > è un dialetto e, per quanto sia singolare, ricco di tradizione, bellissimo > etc, rima

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Daniele Forsi
Il 23 ottobre 2013 14:36, Daniele Forsi ha scritto: > almeno Nominatim usa la lingua del browser quindi se nelle > impostazioni di Firefox scelgo il Sardo (in Chrome non è tra le lingue > disponibili), cercando "Cagliari" mi trova: > Confine di Città Casteddu, CA, Sardigna, Itàlia, Unione Europea

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Davio
Aggiungo, in quel link le lingue fino dal livello 0 al 4 sono quelle riconosciute istituzionalmente, il livello 5 sono lingue locali radicate, con una letteratura, ma ancora non standardizzata, dal livello 6 in poi sono lingue a rischio di estinzione o già estinte. Davide - Davide -- View t

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Francesco Pelullo
Il 30/ott/2013 18:39 "sabas88" ha scritto: > > > > > Non si è sempre mappato la realtà / la situazione regolata dalla legge? Certo, usando name:lang= e non name=local1 / local2 / official come proposto in questo thread. > A dire il vero lui l'ha fatto, http://www.mapefurlane.eu/ Grazie per la

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Davio
Il sardo è riconosciuto ufficialmente come lingua dalla Repubblica Italiana con la legge 482/1999 e dalla regione Sardegna con la legge 26/1997 In questo link ci sono tutte le lingue minoritarie più o meno importanti parlate qui: http://www.ethnologue.com/country/IT/status - Davide -- Vie

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione sabas88
Il giorno 30 ottobre 2013 18:33, Francesco Pelullo ha scritto: > > Il 30/ott/2013 18:03 "Andrea Decorte" ha scritto: > > > > > "Una lingua e' un dialetto con un esercito e una marina" > > Il tuo criterio per definire lingua o dialetto mi pare solo questo. E > tralasci tutto cio' di scientifico c

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Francesco Pelullo
Il 30/ott/2013 18:03 "Andrea Decorte" ha scritto: > > "Una lingua e' un dialetto con un esercito e una marina" > Il tuo criterio per definire lingua o dialetto mi pare solo questo. E tralasci tutto cio' di scientifico che c'e' dietro. Si. Forse non è scientifico, ma a me sembra sufficiente per i

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Martin Koppenhoefer
2013/10/30 Francesco Pelullo > Il sardo non è una lingua, dal mio punto di vista è un dialetto e, per > quanto sia singolare, ricco di tradizione, bellissimo etc, rimane quello > che è: un DIALETTO che si parla in una piccola area geografica e che > conosce solo chi risiede in quelle zone. sec

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Andrea Decorte
2013/10/30 Francesco Pelullo > > > > Il giorno 30 ottobre 2013 17:29, sabas88 ha scritto: > > >> >> Vallo a dire a loro >> http://www.manca-indipendentzia.org/ita/organizzazione/comunicati/item/441-eletziones-italianas?-sardigna-no-est-italia.html >> > > > Difatti Ci stiamo facendo strumenta

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Francesco Pelullo
Il giorno 30 ottobre 2013 17:29, sabas88 ha scritto: > > > Vallo a dire a loro > http://www.manca-indipendentzia.org/ita/organizzazione/comunicati/item/441-eletziones-italianas?-sardigna-no-est-italia.html > Difatti Ci stiamo facendo strumentalizzare da beghe partitiche. > PS Io ero part

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione sabas88
Il giorno 30 ottobre 2013 17:18, Francesco Pelullo ha scritto: > > > > Il giorno 30 ottobre 2013 16:01, Martin Koppenhoefer < > dieterdre...@gmail.com> ha scritto: > > >> >> Io sarei addirittura più drastico: metterei il secondo nome solo se ha >> una certa diffusione/significato per qualcun altr

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Francesco Pelullo
Il giorno 30 ottobre 2013 16:01, Martin Koppenhoefer ha scritto: > > > Io sarei addirittura più drastico: metterei il secondo nome solo se ha una > certa diffusione/significato per qualcun altro al di fuori dei locali. > > > se arrivi in un posto il nome più utile è quello che usano i locali però

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Martin Koppenhoefer
> Am 30/ott/2013 um 10:51 schrieb Francesco Pelullo : > > Io sarei addirittura più drastico: metterei il secondo nome solo se ha una > certa diffusione/significato per qualcun altro al di fuori dei locali. > se arrivi in un posto il nome più utile è quello che usano i locali però. La tua vari

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Martin Koppenhoefer
> Am 30/ott/2013 um 10:49 schrieb Stefano Salvador : > > Criteri che in molti casi se applicati sembrerebbero strani agli stessi > locali (vedi cartello lombardo qualche post più indietro). ovviamente se sembra strano ai locali non va messo. Cosa vorrei evitare è che i Lombardi o Venziani o

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Francesco Pelullo
Il 30/ott/2013 10:40 "Martin Koppenhoefer" ha scritto: > > Visto che già c'è la possibilità di mettere name:lingua penso che sarebbe meglio non gonfiare troppo il tag name con terzi e quarti lingue, al meno che non hanno una certa significanza (che ne so, per esempio al meno 10-20% della popolazio

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Stefano Salvador
> Visto che qui tocchiamo un punto piuttosto politico ripeto che nel caso > che non raggiungiamo un consenso prevale la segnaletica locale (documentato > anche nel wiki internazionale, vedi caso Cipro). Per me gli atti ufficiali > sono un indizio forte, ma non li vedo come unico criterio per la dec

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Martin Koppenhoefer
2013/10/30 Stefano Salvador > Siamo sempre li, cosa prevale: l'uso? gli atti ufficiali? quali atti > ufficiali ? sono quasi sicuro di riuscire a trovare qualche delibera > comunale in friulano in molti comuni del pordenonese anche fuori dalla > "zona di tutela". Visto che qui tocchiamo un pun

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Francesco Pelullo
Il 30/ott/2013 10:09 "Stefano Salvador" ha scritto: > > > Seconda cosa: perché non va bene quello che già si fa cioè mettere i vari toponimi in name:[lang] e poi renderizzare le mappe di conseguenza (vedere link nei post precedenti) ? perché non parliamo seriamente di mettere in piedi una mappa it

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Pietro Zambelli
On Wednesday 30 Oct 2013 10:08:34 Stefano Salvador wrote: > Seconda cosa: perché non va bene quello che già si fa cioè mettere i vari > toponimi in name:[lang] e poi renderizzare le mappe di conseguenza (vedere > link nei post precedenti) ? perché non parliamo seriamente di mettere in > piedi una

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Stefano Salvador
E poi, al di là della questione ufficiale/non ufficiale, nelle zone citate > (Pordenone,Trieste e tarvisiano) le lingue locali sono parlate ugualmente > in tutti i paesi o ci sono centri/aree dove c'è una netta predominanza di > una sull'altra? Mi sembra strano che non sia possibile individuare >

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-29 Per discussione Paolo Monegato
Il 29/10/2013 19:20, Luca Meloni ha scritto: E poi, al di là della questione ufficiale/non ufficiale, nelle zone citate (Pordenone,Trieste e tarvisiano) le lingue locali sono parlate ugualmente in tutti i paesi o ci sono centri/aree dove c'è una netta predominanza di una sull'altra? Mi sembra s

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-29 Per discussione Luca Meloni
E poi, al di là della questione ufficiale/non ufficiale, nelle zone citate (Pordenone,Trieste e tarvisiano) le lingue locali sono parlate ugualmente in tutti i paesi o ci sono centri/aree dove c'è una netta predominanza di una sull'altra? Mi sembra strano che non sia possibile individuare un'inf

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-29 Per discussione Paolo Monegato
Il 29/10/2013 09:31, Stefano Salvador ha scritto: In Friuli, per dare conto delle lingue più diffuse, dovrei mettere il triplo nome Italiano/Friulano/Veneto in tutta la provincia di Pordenone, triplo nome Triestino/Italiano/Sloveno in tutta la provincia di Trieste e il quadruplo nome Italiano/

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-29 Per discussione Stefano Salvador
Sì, la estenderei solo dove esistono atti ufficiali bilingue, altrimenti > solo > nome in italiano. > > Questo però contrasta con la regola di OSM di "mappare la realtà" e ci si ritroverebbe con comuni limitrofi mappati in modo discorde semplicemente perché amministrazioni diverse hanno recepito le

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-28 Per discussione Davio
Sì, la estenderei solo dove esistono atti ufficiali bilingue, altrimenti solo nome in italiano. Davide - Davide -- View this message in context: http://gis.19327.n5.nabble.com/Standardizzazione-toponimi-bilingui-della-Sardegna-ed-adattamento-al-modello-altoadesino-tp5781816p5783185.html Se

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-28 Per discussione Paolo Monegato
Il 25/10/2013 17:56, Davio ha scritto: Per me è sufficiente la seconda condizione, la prima mi sembra troppo restrittiva. Dunque estenderesti la doppia denominazione anche a sardo e friulano. Il 26/10/2013 02:00, Martin Koppenhöfer ha scritto: Per me la segnaletica locale e l'uso comune deg

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-27 Per discussione Elena ``of Valhalla''
On 2013-10-26 at 11:37:55 +0200, Martin Koppenhoefer wrote: > allora, in casi come questa, quando mettere un cartello in quella lingua "fa > scena con l'elettorato locale", penso che abbiamo un indicatore sulla lingua > locale ;-) non in lombardia, dove di lombardo si usa qualche parola di tanto

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-26 Per discussione Martin Koppenhoefer
> Am 26/ott/2013 um 06:51 schrieb Elena ``of Valhalla'' > : > > Il problema è che aggiungere un cartello qui e lì non costa niente > e fa scena con l'elettorato locale, allora, in casi come questa, quando mettere un cartello in quella lingua "fa scena con l'elettorato locale", penso che abb

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-25 Per discussione Elena ``of Valhalla''
On 2013-10-26 at 02:00:33 +0200, Martin Koppenhöfer wrote: > Per me la segnaletica locale e l'uso comune degli abitanti hanno lo stesso > valore dei atti per il nome del place. Il problema è che la segnaletica locale viene cambiata in modo arbitrario e contradditorio, e l'uso comune degli abitan

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-25 Per discussione Martin Koppenhöfer
Am 25.10.2013 um 14:37 schrieb Davio : > Se negli atti ufficiali compare il nome bilingue, si mette anche nel tag > name. Se esistono solo documenti in italiano o solo in un'altra lingua (cosa > che reputo assai improbabile), si mette in name solo il nome in italiano o > dell'altra lingua. > >

  1   2   >