矢崎さん: From: "Yazaki.Makoto" <yazaki.mak...@b-trust.jp> Subject: Re: [ja-discuss] 2009/3/31をもって[ja-doc]MLの削除をいたします。 Date: Mon, 22 Jun 2009 00:50:25 +0900
> 矢崎です。 > >>> ----- >>> OpenOffice.org日本語プロジェクトのドキュメントプロジェクトのメーリングリ >>> ストです。 >>> 1.OpenOffice.orgに関する文書の作成、蓄積。 >>> 2.上記に関する話題、議論。 >>> ----- >>> 短いですが。 >> >>もう少し冗長になれませんか。作業内容をかけませんか。 >>* community forum のQ&Aを整理 >>* nantoka (予定) > > うーん。 > > 1.OpenOffice.org コミュニティーフォーラムでのQ&Aの整理。 > 2.OpenOffice.orgに関する文書の作成、蓄積。 > 3.documentationプロジェクト(http://documentation.openoffice.org/)で > 作成された文書の日本語版の作成。 > 4.上記に関する話題、議論。 > > でしょうか。 > 「3」を「翻訳」ではなく「日本語版の作成」としたのは、「翻訳」は翻訳プロ > ジェクトの仕事になるためです。また、とりあえず書いてみた程度の話で、その > ような余力はないと思いますので、しばらく先になると思います。 はいそれはokですが、 > 3.documentationプロジェクト(http://documentation.openoffice.org/)で > 作成された文書の日本語版の作成。 これより、 3.documentationプロジェクト(http://documentation.openoffice.org/) や他プロジェクトとの協力 とかすればいいのでは。「協力」としては文書の作成は含まれると 思います。またはもし別と思われるならばこれを足して いただけますか。 我々は他のプロジェクトと助けあいつつ動きたいので。 たとえば品質保証プロジェクト(ja.oo.o/qa/)とも具体的に documentationで作らなくとも、協力はしたい。 > 協力者を仰ぐというのはいいかもしれません。 > ただ、現在のところ何か積極的にDocumentationプロジェクトに関与していくと > いうようなことは考えていません。そんな余力はないでしょう。 全然構いません。 > それから「英語に〜」というくだりは誤解を招く表現で不適切でした。お詫びし > ます。 了解です。 > 日本語プロジェクトのドキュメントプロジェクトでは、まずは既存の情報を > まとめていくというのが主な目的になります。 > > documentationプロジェクトのように文書を積極的に作成している組織には「あ > こがれ」ますが、ドキュメントプロジェクトで(同じように)文書を積極的に作 > 成するのは、だいぶ先の話になるでしょう。 了解。 > そういう意味で、documentationプロジェクトは「あこがれの存在」と解釈して > ください。スミマセン。 了解です。 MLの内容がfixできたら、私と合意を形成する、ということにしましょう。 ぼちぼちです。 では。 -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/ Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org